New Poetry and Old Cathay : Translational Sinography in the Early Twentieth-Century English Literary World

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

New Poetry and Old Cathay : Translational Sinography in the Early Twentieth-Century English Literary World Lingnan University Digital Commons @ Lingnan University Lingnan Theses and Dissertations Theses and Dissertations 11-2-2020 New poetry and old Cathay : translational sinography in the early twentieth-century English literary world Qingyang LIN Follow this and additional works at: https://commons.ln.edu.hk/otd Part of the English Language and Literature Commons, and the Poetry Commons Recommended Citation Lin, Q. (2020). New poetry and old Cathay: Translational sinography in the early twentieth-century English literary world (Doctor's thesis, Lingnan University, Hong Kong). Retrieved from https://commons.ln.edu.hk/otd/89/ This Thesis is brought to you for free and open access by the Theses and Dissertations at Digital Commons @ Lingnan University. It has been accepted for inclusion in Lingnan Theses and Dissertations by an authorized administrator of Digital Commons @ Lingnan University. Terms of Use The copyright of this thesis is owned by its author. Any reproduction, adaptation, distribution or dissemination of this thesis without express authorization is strictly prohibited. All rights reserved. NEW POETRY AND OLD CATHAY: TRANSLATIONAL SINOGRAPHY IN THE EARLY TWENTIETH-CENTURY ENGLISH LITERARY WORLD LIN QINGYANG PHD LINGNAN UNIVERSITY 2020 NEW POETRY AND OLD CATHAY: TRANSLATIONAL SINOGRAPHY IN THE EARLY TWENTIETH-CENTURY ENGLISH LITERARY WORLD by LIN Qingyang 林青楊 A thesis submitted in partial fulfillment of the requirements for the Degree of Doctor of Philosophy in Translation Lingnan University 2020 ABSTRACT New Poetry and Old Cathay: Translational Sinography in the Early Twentieth-Century English Literary World by LIN Qingyang Doctor of Philosophy This thesis looks into the culture of reading, translating, and publishing classical Chinese poetry in the English literary world between the 1890s and the 1920s. It explores the mediating and constructive roles of translation (broadly construed) in the formation of knowledge about Chinese literature by focusing on an unconventional segment of the field – poet-translators who integrate Chinese poetry with the pursuit of literary modernism, whose avid experimentalism and lack of sinological credentials run counter to the fidelity principle of translation. I try to foreground the dynamism of this literary contact zone by correlating three dimensions of networks: the transtextual modes in which translation and rewriting are performed – sinological translation, indirect (re)translation, collaborative translation, literary chinoiserie, aesthetic translation, imitative translation, and pseudotranslation; discursive networks in the intertextual field; and sociological networks of agents and institutions in the field of cultural production – publishers, reviewers, editors, patrons, professional societies, and literary circles. This triangulation approach accentuates the complexities of transcultural interchange and serves the larger goal of transcending the binarism of East/West and the sometimes reductive analytic model of text-versus-context. Examining peripheral modes of translation like indirect (re)translation, imitative translation, and pseudotranslation, I hope to broaden the historical landscape of translating Chinese literature and query normative categorizations in our critical vocabulary, and furthermore contribute to theoretical enquiries about the “translational” by probing into liminal cases. I consider translations as intertexts in discursive formations. Special attention is given to how intertexts from the archive of writing China in the West and from contemporaneous discursive formations are reconfigured in literary modernism’s transcultural imaginary. More specifically, I conceptualise translation and other kindred modes of rewriting as “sinographies” – forms of writing and discursive strategies that articulate the diverse meanings of China. For the poet-translators and sinographers discussed in this thesis, reading and translating China become an extended thought experiment through which larger cultural questions are thought over; they engage with the hypothetical Chinese poem in multiple, creative ways, inscribing different layers of meaning on the Chinese palimpsest. Their practices evince a heuristics of Chineseness, whereby knowledge about the self and the other becomes mutually constitutive and translation manifests its transformative power. Keywords: classical Chinese poetry, Chinese literature, poet-translators, literary modernism, translational sinography DECLARATION I declare that this is an original work based primarily on my own research, and I warrant that all citations of previous research, published or unpublished, have been duly acknowledged. _______________________________ (Lin Qingyang) 25th October, 2020 CERTIFICATE OF APPROVAL OF THESIS NEW POETRY AND OLD CATHAY: TRANSLATIONAL SINOGRAPHY IN THE EARLY TWENTIETH-CENTURY ENGLISH LITERARY WORLD by LIN Qingyang Doctor of Philosophy Panel of Examiners: (Chairman) (Prof L/U Chi Pang) JlO,J� (ExternalMember) (Dr. NEATHER Robert) (InternalMember) u Rachel) (InternalMember) (Prof. CHAN Tak Hung Leo) Chief Supervisor: Prof. CHAN Tak Hung Leo Co-supervisor Prof. SUN Yifeng Approved for the Senate (Prof. MOK Ka Ho Joshua) Chairman, Postgraduate Studies Committee Date CONTENTS ACKNOWLEDGEMENTS ............................................................................. iii 1. INTRODUCTION: FROM SINGULAR LISTLESSNESS TO A SPRITUAL INVASION FROM THE EAST ....................................................................................... 1 1.1 Sinography, Transtextuality, and the Networks of Transcultural Imaginary ................. 3 1.2 Chinese Literature in the Sinological Field of Translation ............................................. 10 A. Chinese Literature in the Emergent Sinological Discourse .................... 12 B. Chinese Poetry in the Empire of Learning: English Retranslations of the Shijing, 1870s-1890s ........................................................................ 25 2. CHINESE POETRY AS AN AESTHETIC IDEAL IN THE WORKS OF EDWARDIAN POET-TRANSLATORS AND SINOGRAPHERS .............................................. 47 2.1 A Sentimental Journey ............................................................................................................ 52 2.2 The Formation of an Aesthetic Ideal .................................................................................... 59 A. “The Poet’s Vision”: The Transient Encounter and the Eager Search .......... 63 B. “The Clear Dawn of a Golden Past” ................................................ 68 C. Sweet Melancholy ..................................................................... 71 2.3 Inventing Chinese Aesthetic Alterity: The Hypothetical Chinese Poem and the Translational Intertexts .................................................................................................................. 74 A. Judith Gautier, Le livre de jade (1867): The Discursive Components of Mid-Nineteenth-Century French Literary Chinoiserie ............................... 81 B. Lytton Strachey, “An Anthology” (1908): The Strange Appeal of “the Hinting Verses of Chinese Poets” .................................................................... 85 C. Laurence Binyon, Painting in the Far East (1908) and The Flight of the Dragon (1911): Chinese Philosophy and the “European Disillusion” ......................... 93 2.4 Across the Civilizational Divide: Border-Crossing, Self-Othering, and the Cosmopolitan Vision ....................................................................................................................... 97 3. CATHAY IN FRAGMENTS: EARLY TWENTIETH-CENTURY CHINOISERIE POEMS AND IMITATIVE SINOGRAPHY .................................................. 106 3.1 Chinoiserie Poems in Modernist Little Magazines ........................................................ 112 A. From Trinkets to Sublimities: The Discourse of Literary Chinoiserie ...... 116 B. Reconfiguring Discursive Components: Examples from Early Twentieth-Century Little Magazines ................................................... 124 3.2 Literary Chinoiserie, Transcultural Imitation, and Pseudotranslation: Aspects of Transtextuality ................................................................................................................................ 131 A. Imitation, Translation, and the “Translation-Imitation Spectrum” ........... 132 B. Literary Chinoiserie as Transcultural Imitation ................................. 143 C. The Pseudotranslational ............................................................ 147 i 4. MAKING IT OLD, MAKING IT NEW, MAKING IT “CHINESE”: EZRA POUND’S IMITATIVE TRANSLATION ....................................................................... 169 4.1 Chinese Poetry as Imagist Haiku: The Visual-Verbal Synthesis and Aesthetic Translation .......................................................................................................................................... 172 4.2 “Cathay, Translations by Ezra Pound” .................................................................................... 197 4.3 Translucencies, Luminous Detail, Palimpsestic Translation ........................................... 220 5. CONCLUSION: TOWARDS A CULTURAL HISTORY OF TRANSLATIONAL SINOGRAPHY ......................................................................................... 238 REFERENCES ........................................................................................... 246 ii ACKNOWLEDGEMENTS The course of this thesis
Recommended publications
  • Download Subtitle Indonesia Police Story 2013 106
    Download Subtitle Indonesia Police Story 2013 106 1 / 4 Download Subtitle Indonesia Police Story 2013 106 2 / 4 9 Des 2019 - Download Film Deadcon (2019) Subtitle Indonesia - TERBIT21. ... Download The Doctor Strange (2016) English Subtitle - SUBDL. ... igo primo 2.0 map 2013 torrent ... Free argumentative essay on police brutality essay on benefit of social ... Tamil Sex Son Mother Comic Story Tamil Font 0:52.. Situs nonton online film IndoXX1 LK21 gratis sub Indo streaming box office ... HD lengkap - Update film bioskop setiap hari dan download movie gratis format mp4.. Download One Punch Man Season 2 Special Episode 2 Subtitle Indonesia dalam ... is a famous 17-year-old high school detective who helps the police solve cases. ... Episode 106 Detective Conan Season 4, langsung aja download di bawah ... help guyz thanks!! i really wanna finnish this story :D Jul 06, 2013 · RE: Where .... May 18, 2019 · Website Kumpulan Link Download Drama Korea dan Nonton Drama ... 1,741 Likes, 28 Comments - JANGAN CEK STORY ! ... COM - Drama Korea Drakor Person Who Gives Happiness episode 105-106 tayang di ... The drama revolves around the incidents that occur among the police force and the joy, .... ... Free Download In 480p 720p 1080p And Ultra 4k HD Quality freemovie1.com. ... Sonic the Hedgehog tells the story of the world's speediest hedgehog as he .... On that list were the names of 28 police officers — and Gardner says that she will no ... Mar 31, 2017 · Nonton Streaming Download Subtitle Indonesia Sinopsis Serial ... Will Gardner tells the story about Iraq War veteran Will Gardner (Max Martini) ... Wyatt Foster and PI Tessa Leoni, last seen in 2013's Touch & Go, get on the ...
    [Show full text]
  • Ezra Pound His Metric and Poetry Books by Ezra Pound
    EZRA POUND HIS METRIC AND POETRY BOOKS BY EZRA POUND PROVENÇA, being poems selected from Personae, Exultations, and Canzoniere. (Small, Maynard, Boston, 1910) THE SPIRIT OF ROMANCE: An attempt to define somewhat the charm of the pre-renaissance literature of Latin-Europe. (Dent, London, 1910; and Dutton, New York) THE SONNETS AND BALLATE OF GUIDO CAVALCANTI. (Small, Maynard, Boston, 1912) RIPOSTES. (Swift, London, 1912; and Mathews, London, 1913) DES IMAGISTES: An anthology of the Imagists, Ezra Pound, Aldington, Amy Lowell, Ford Maddox Hueffer, and others GAUDIER-BRZESKA: A memoir. (John Lane, London and New York, 1916) NOH: A study of the Classical Stage of Japan with Ernest Fenollosa. (Alfred A. Knopf, New York, 1917; and Macmillan, London, 1917) LUSTRA with Earlier Poems. (Alfred A. Knopf, New York, 1917) PAVANNES AHD DIVISIONS. (Prose. In preparation: Alfred A. Knopf, New York) EZRA POUND HIS METRIC AND POETRY I "All talk on modern poetry, by people who know," wrote Mr. Carl Sandburg in _Poetry_, "ends with dragging in Ezra Pound somewhere. He may be named only to be cursed as wanton and mocker, poseur, trifler and vagrant. Or he may be classed as filling a niche today like that of Keats in a preceding epoch. The point is, he will be mentioned." This is a simple statement of fact. But though Mr. Pound is well known, even having been the victim of interviews for Sunday papers, it does not follow that his work is thoroughly known. There are twenty people who have their opinion of him for every one who has read his writings with any care.
    [Show full text]
  • Concretismo and the Mimesis of Chinese Graphemes
    Signmaking, Chino-Latino Style: Concretismo and the Mimesis of Chinese Graphemes _______________________________________________ DAVID A. COLÓN TEXAS CHRISTIAN UNIVERSITY Concrete poetry—the aesthetic instigated by the vanguard Noigandres group of São Paulo, in the 1950s—is a hybrid form, as its elements derive from opposite ends of visual comprehension’s spectrum of complexity: literature and design. Using Dick Higgins’s terminology, Claus Clüver concludes that “concrete poetry has taken the same path toward ‘intermedia’ as all the other arts, responding to and simultaneously shaping a contemporary sensibility that has come to thrive on the interplay of various sign systems” (Clüver 42). Clüver is considering concrete poetry in an expanded field, in which the “intertext” poems of the 1970s and 80s include photos, found images, and other non-verbal ephemera in the Concretist gestalt, but even in limiting Clüver’s statement to early concrete poetry of the 1950s and 60s, the idea of “the interplay of various sign systems” is still completely appropriate. In the Concretist aesthetic, the predominant interplay of systems is between literature and design, or, put another way, between words and images. Richard Kostelanetz, in the introduction to his anthology Imaged Words & Worded Images (1970), argues that concrete poetry is a term that intends “to identify artifacts that are neither word nor image alone but somewhere or something in between” (n/p). Kostelanetz’s point is that the hybridity of concrete poetry is deep, if not unmitigated. Wendy Steiner has put it a different way, claiming that concrete poetry “is the purest manifestation of the ut pictura poesis program that I know” (Steiner 531).
    [Show full text]
  • The Thought of What America": Ezra Pound’S Strange Optimism
    University of New Orleans ScholarWorks@UNO English Faculty Publications Department of English and Foreign Languages 2010 "The Thought of What America": Ezra Pound’s Strange Optimism John Gery University of New Orleans, [email protected] Follow this and additional works at: https://scholarworks.uno.edu/engl_facpubs Part of the Literature in English, North America Commons Recommended Citation Gery, John “‘The Thought of What America’: Ezra Pound’s Strange Optimism,” Belgrade English Language and Literature Studies, Vol. II (2010): 187-206. This Article is brought to you for free and open access by the Department of English and Foreign Languages at ScholarWorks@UNO. It has been accepted for inclusion in English Faculty Publications by an authorized administrator of ScholarWorks@UNO. For more information, please contact [email protected]. UDC 821.111(73).09-1 Pand E. John R O Gery University of New Orleans, USA “THE THOUGHT OF What AMerica”: EZRA POUND’S STRANGE OPTIMISM Abstract Through a reconsideration of Ezra Pound’s early poem “Cantico del Sole” (1918), an apparently satiric look at American culture in the early twentieth century, this essay argues how the poem, in fact, expresses some of the tenets of Pound’s more radical hopes for American culture, both in his unorthodox critiques of the 1930s in ABC of Reading, Jefferson and/or Mussolini, and Guide to Kulchur and, more significantly, in his epic poem, The Cantos. The essay contends that, despite Pound’s controversial economic and political views in his prose (positions which contributed to his arrest for treason in 1945), he is characteristically optimistic about the potential for American culture.
    [Show full text]
  • Copyright by Deborah Helen Garfinkle 2003
    Copyright by Deborah Helen Garfinkle 2003 The Dissertation Committee for Deborah Helen Garfinkle Certifies that this is the approved version of the following dissertation: Bridging East and West: Czech Surrealism’s Interwar Experiment Committee: _____________________________________ Hana Pichova, Supervisor _____________________________________ Seth Wolitz _____________________________________ Keith Livers _____________________________________ Christopher Long _____________________________________ Richard Shiff _____________________________________ Maria Banerjee Bridging East and West: Czech Surrealism’s Interwar Experiment by Deborah Helen Garfinkle, B.A., M.A. Dissertation Presented to the Faculty of the Graduate School of the University of Texas at Austin in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy The University of Texas at Austin May 2003 For my parents whose dialectical union made this work possible ACKNOWLEDGEMENTS I would like to express heartfelt thanks to my advisor Hana Pichova from the University of Texas at Austin for her invaluable advice and support during the course of my writing process. I am also indebted to Jiří Brabec from Charles University in Prague whose vast knowledge of Czech Surrealism and extensive personal library provided me with the framework for this study and the materials to accomplish the task. I would also like to thank my generous benefactors: The Texas Chair in Czech Studies at the University of Texas at Austin, The Graduate School of the University of Texas at Austin, The Fulbright Commission and the American Council of Learned Societies without whom I would not have had the financial wherewithal to see this project to its conclusion. And, finally, I am indebted most of all to Maria Němcová Banerjee of Smith College whose intelligence, insight, generosity as a reader and unflagging faith in my ability made my effort much more than an exercise in scholarship; Maria, working with you was a true joy.
    [Show full text]
  • PDF the Migration of Literary Ideas: the Problem of Romanian Symbolism
    The Migration of Literary Ideas: The Problem of Romanian Symbolism Cosmina Andreea Roșu ABSTRACT: The migration of symbolists’ ideas in Romanian literary field during the 1900’s occurs mostly due to poets. One of the symbolist poets influenced by the French literature (the core of the Symbolism) and its representatives is Dimitrie Anghel. He manages symbols throughout his entire writings, both in poetry and in prose, as a masterpiece. His vivid imagination and fantasy reinterpret symbols from a specific Romanian point of view. His approach of symbolist ideas emerges from his translations from the French authors but also from his original writings, since he creates a new attempt to penetrate another sequence of the consciousness. Dimitrie Anghel learns the new poetics during his years long staying in France. KEY WORDS: writing, ideas, prose poem, symbol, fantasy. A t the beginning of the twentieth century the Romanian literature was dominated by Eminescu and his epigones, and there were visible effects of Al. Macedonski’s efforts to impose a new poetry when Dimitrie Anghel left to Paris. Nicolae Iorga was trying to initiate a new nationalist movement, and D. Anghel was blamed for leaving and detaching himself from what was happening“ in the” country. But “he fought this idea in his texts making ironical remarks about those“The Landwho were” eagerly going away from native land ( Youth – „Tinereță“, Looking at a Terrestrial Sphere” – „Privind o sferă terestră“, a literary – „Pământul“). Babel tower He settled down for several years in Paris, which he called 140 . His work offers important facts about this The Migration of Literary Ideas: The Problem of Romanian Symbolism 141 Roșu: period.
    [Show full text]
  • A MEDIUM for MODERNISM: BRITISH POETRY and AMERICAN AUDIENCES April 1997-August 1997
    A MEDIUM FOR MODERNISM: BRITISH POETRY AND AMERICAN AUDIENCES April 1997-August 1997 CASE 1 1. Photograph of Harriet Monroe. 1914. Archival Photographic Files Harriet Monroe (1860-1936) was born in Chicago and pursued a career as a journalist, art critic, and poet. In 1889 she wrote the verse for the opening of the Auditorium Theater, and in 1893 she was commissioned to compose the dedicatory ode for the World’s Columbian Exposition. Monroe’s difficulties finding publishers and readers for her work led her to establish Poetry: A Magazine of Verse to publish and encourage appreciation for the best new writing. 2. Joan Fitzgerald (b. 1930). Bronze head of Ezra Pound. Venice, 1963. On Loan from Richard G. Stern This portrait head was made from life by the American artist Joan Fitzgerald in the winter and spring of 1963. Pound was then living in Venice, where Fitzgerald had moved to take advantage of a foundry which cast her work. Fitzgerald made another, somewhat more abstract, head of Pound, which is in the National Portrait Gallery in Washington, D.C. Pound preferred this version, now in the collection of Richard G. Stern. Pound’s last years were lived in the political shadows cast by his indictment for treason because of the broadcasts he made from Italy during the war years. Pound was returned to the United States in 1945; he was declared unfit to stand trial on grounds of insanity and confined to St. Elizabeth’s Hospital for thirteen years. Stern’s novel Stitch (1965) contains a fictional account of some of these events.
    [Show full text]
  • Paris and Havana: a Century of Mutual Influence
    City University of New York (CUNY) CUNY Academic Works All Dissertations, Theses, and Capstone Projects Dissertations, Theses, and Capstone Projects 6-2014 Paris and Havana: A Century of Mutual Influence Laila Pedro Graduate Center, City University of New York How does access to this work benefit ou?y Let us know! More information about this work at: https://academicworks.cuny.edu/gc_etds/264 Discover additional works at: https://academicworks.cuny.edu This work is made publicly available by the City University of New York (CUNY). Contact: [email protected] Paris and Havana : A Century of Mutual Influence by LAILA PEDRO A dissertation submitted to the Graduate Faculty in French in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy, The City University of New York 2014 © 2014 LAILA PEDRO All Rights Reserved i This manuscript has been read and accepted for the Graduate Faculty in French in satisfaction of the dissertation requirement for the degree of Doctor of Philosophy. Mary Ann Caws 04/22/2014 Date Chair of Examining Committee Francesca Canadé Sautman 04/22/2014 Date Executive Officer Mary Ann Caws Oscar Montero Julia Przybos Supervisory Committee THE CITY UNIVERSITY OF NEW YORK ii Abstract PARIS AND HAVANA: A CENTURY OF MUTUAL INFLUENCE by Laila Pedro Adviser: Mary Ann Caws This dissertation employs an interdisciplinary approach to trace the history of exchange and influence between Cuban, French, and Francophone Caribbean artists in the twentieth century. I argue, first, that there is a unique and largely unexplored tradition of dialogue, collaboration, and mutual admiration between Cuban, French and Francophone artists; second, that a recurring and essential theme in these artworks is the representation of the human body; and third, that this relationship ought not to be understood within the confines of a single genre, but must be read as a series of dialogues that are both ekphrastic (that is, they rely on one art-form to describe another, as in paintings of poems), and multi-lingual.
    [Show full text]
  • Walter Pater — Imagism — Objectivist Verse
    22 WALTER PATER — IMAGISM — OBJECTIVIST VERSE Richard Parker (The University of Sussex) Abstract In this paper I make a two-fold argument; first that the Objectivist inheritance from modernism is, in a specific sense, Paterian, and secondly, that this Paterian influence (manifested principally in the form of the Paterian aesthetic moment) is not, as might be assumed, in conflict with the political tendencies exhibited by my central examples—Ezra Pound and Louis Zukofsky—but that the arguably apolitical aesthetic moment is in fact key to their political understandings. I will begin analysing how the Paterian moment lingers in Pound's poetry, especially his Imagist and Vorticist work, and is still at the core of his poetics when he begins The Cantos . I will then go on to argue that this same Paterian aesthetic moment continues in the early work of second-generation Modernists the Objectivists, and will look at the works of Louis as a representative example. I will then argue that this group of poets' Communism is not a break with their engagement with Paterian aestheticism, but that the Paterian moment is in fact alloyed with their understanding of Marxist-Leninism. The engagement with the far left that is generally supposed to mark these writers' defining divide with their modernist forebears will therefore be shown to be more closely linked to the older generation's practices than it might be thought and I will, finally, question the apparently aesthetic basis of Pound's alignment with the far-right. A consensus has developed regarding Walter Pater's influence upon the early stages of literary modernism.
    [Show full text]
  • Herbert Allen Giles (1845-1935) and Pu Songling’S Strange Tales from a Chinese Studio
    Herbert Allen Giles (1845-1935) and Pu Songling’s Strange Tales from a Chinese Studio John Minford Culture & Translation Series Lecture Three Hang Seng Management College 27 February 2016 It must however always be borne in mind that translators are but traitors at the best, and that translations may be moonlight and water while the originals are sunlight and wine. — Herbert Giles, 16 October 1883 Dear Land of Flowers, forgive me! — that I took These snatches from thy glittering wealth of song, And twisted to the uses of a book Strains that to alien harps can ne’er belong. Thy gems shine purer in their native bed Concealed, beyond the pry of vulgar eyes; Until, through labyrinths of language led, The patient student grasps the glowing prize. Yet many, in their race toward other goals, May joy to feel, albeit at second-hand, Some far faint heart-throb of poetic souls Whose breath makes incense in the Flowery Land. — Herbert Giles, October 1898, Cambridge Chronology Born 1845, son of John Allen Giles (1808-1884), unconventional Anglican priest Educated at Charterhouse School 1867: Entered China Consular Service, stationed in Peking trained as Student Interpreter. Served in numerous posts in the Treaty Ports (Tientsin, Ningpo, Hankow, Swatow, Amoy), including Taiwan — the China Coast In Amoy involved in setting up the Freemasons Lodge 1892-1893: retired to Britain 1897: became Professor of Chinese (successor to Thomas Wade) at Cambridge until 1928 His children: Bertram, Valentine, Lancelot, Edith, Mable, and Lionel Giles. Publications A Chinese-English dictionary (1892); a Biographical Dictionary (1898); a Glossary of Reference (1878); complete translation of Zhuangzi 莊子 — Chuang-Tzu, Mystic, Moralist and Social Reformer (1889) Anthologies of Verse and Prose (1923) Strange Stories from a Chinese Studio 聊齋志異, 1880, revised 1908, 1916, 1925.
    [Show full text]
  • The Luminous Detail: the Evolution of Ezra Pound's Linguistic and Aesthetic Theories from 1910-1915
    Western University Scholarship@Western Electronic Thesis and Dissertation Repository 8-21-2014 12:00 AM The Luminous Detail: The Evolution of Ezra Pound's Linguistic and Aesthetic Theories from 1910-1915 John J. Allaster The University of Western Ontario Supervisor Stephen J. Adams The University of Western Ontario Graduate Program in English A thesis submitted in partial fulfillment of the equirr ements for the degree in Master of Arts © John J. Allaster 2014 Follow this and additional works at: https://ir.lib.uwo.ca/etd Part of the Literature in English, North America Commons Recommended Citation Allaster, John J., "The Luminous Detail: The Evolution of Ezra Pound's Linguistic and Aesthetic Theories from 1910-1915" (2014). Electronic Thesis and Dissertation Repository. 2301. https://ir.lib.uwo.ca/etd/2301 This Dissertation/Thesis is brought to you for free and open access by Scholarship@Western. It has been accepted for inclusion in Electronic Thesis and Dissertation Repository by an authorized administrator of Scholarship@Western. For more information, please contact [email protected]. THE LUMINOUS DETAIL: THE EVOLUTION OF EZRA POUND’S LINGUISTIC AND AESTHETIC THEORIES FROM 1910-1915 by John Allaster Graduate Program in English A thesis submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts The School of Graduate and Postdoctoral Studies The University of Western Ontario London, Ontario, Canada © John Allaster 2014 Abstract In this study John Allaster traces the evolution of Ezra Pound’s linguistic theories from the method of the Luminous Detail during 1910-12, to the theory of the Image in Imagism during 1912-13, to that of the Vortex in Vorticism during 1914-1915.
    [Show full text]
  • History of China: Table of Contents
    History of China: Table of Contents ● Historical Setting ● The Ancient Dynasties ❍ Dawn of History ❍ Zhou Period ❍ Hundred Schools of Thought ● The Imperial Era ❍ First Imperial Period ❍ Era of Disunity ❍ Restoration of Empire ❍ Mongolian Interlude ❍ Chinese Regain Power ❍ Rise of the Manchus ● Emergence Of Modern China ❍ Western Powers Arrive First Modern Period ❍ Opium War, 1839-42 Era of Disunity ❍ Taiping Rebellion, 1851-64 ❍ Self-Strengthening Movement ❍ Hundred Days' Reform and Aftermath ❍ Republican Revolution of 1911 ● Republican China ❍ Nationalism and Communism ■ Opposing the Warlords ■ Consolidation under the Guomindang ■ Rise of the Communists ❍ Anti-Japanese War ❍ Return to Civil War ● People's Republic Of China ❍ Transition to Socialism, 1953-57 ❍ Great Leap Forward, 1958-60 ❍ Readjustment and Recovery, 1961-65 ❍ Cultural Revolution Decade, 1966-76 ■ Militant Phase, 1966-68 ■ Ninth National Party Congress to the Demise of Lin Biao, 1969-71 ■ End of the Era of Mao Zedong, 1972-76 ❍ Post-Mao Period, 1976-78 ❍ China and the Four Modernizations, 1979-82 ❍ Reforms, 1980-88 ● References for History of China [ History of China ] [ Timeline ] Historical Setting The History Of China, as documented in ancient writings, dates back some 3,300 years. Modern archaeological studies provide evidence of still more ancient origins in a culture that flourished between 2500 and 2000 B.C. in what is now central China and the lower Huang He ( orYellow River) Valley of north China. Centuries of migration, amalgamation, and development brought about a distinctive system of writing, philosophy, art, and political organization that came to be recognizable as Chinese civilization. What makes the civilization unique in world history is its continuity through over 4,000 years to the present century.
    [Show full text]