Français-Japonais (Dictionnaire)
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Français−japonais (dictionnaire) Dictionnaire Français−japonais éditions eBooksFrance www.ebooksfrance.com Dictionnaire Français−japonais 1 Français−japonais (dictionnaire) Adaptation d'un texte électronique provenant de Freelang : http://www.freelang.com/freelang/dictionnaire/ Dictionnaire Français−japonais 2 Français−japonais (dictionnaire) Dictionnaire Français−japonais 3 Français−japonais (dictionnaire) à : ni, de, e, mata, made à aucun prix : danjite à bas prix : yasuku à bas...! : hômure! à bientôt : dewa mata à bon marché : yasuku à bout de patience : hara ni suekanete à brûle−pourpoint : yabu kara bô ni, dashinuke ni à cause de : no yue ni, no sei de à ce moment−là : sono shunkan ni, sono toki à ce moment précis : sono shunkan ni à ce point : sorehodo à ce sujet : chinami ni à cette époque : tôji à cette heure : imagoro à chaque pas : ippo goto ni à coeur ouvert : hara wo watte à corps perdu : hisshi ni natte, gamushara ni, môretsu na ikioi de à côté : soba ni, katawara ni, yoko ni à coup sûr : kanarazu, machigainaku à craquer (plein) : bisshiri to Dictionnaire Français−japonais 4 Français−japonais (dictionnaire) à demain : mata ashita à demi éveillé : yumeutsutsu ni, yumeutsutsu de à demi mort : hanshihanshô no à demi somnolent : yumeutsutsu ni, yumeutsutsu de à deux : futari de, abekku de à deux pas : me to hana no saki à différentes occasions : ori ni furete à droite : migi e, migi ni, migigawa ni à faire à domicile : zaitaku no à fond : tokoton made, hitasura, tetteiteki ni, tokoton à gauche : hidari ni, hidari e à grandes flammes : bôbô à grands pas : oomata ni à haute voix : ookii koe de à intervalles égaux : teikiteki ni à intervalles réguliers : ittei no kankaku wo oite à l'aise : yukkuri, raku ni à l'amiable : enman na à l'avance : kanete kara, arakajime, maemotte, jizen ni à l'aventure : hyôzen to à l'aveuglette : detarame ni, tesaguri de Dictionnaire Français−japonais 5 Français−japonais (dictionnaire) à l'égard de : ni taishite à l'encontre de : ni sakaratte, ni hantai shite à l'envers (a) : sakasama na à l'envers (adv) : abekobe ni, sakasa ni, uragaeshi ni à l'étranger : gaikoku e, gaikoku de, gaikoku ni à l'excès : yatara ni, kyokudo ni à l'extérieur : soto ni, soto de à l'heure : jikandôri ni à l'heure dite : yakusoku no jikan ni à l'heure fixée : yakusoku no jikan ni à l'heure qu'il est : imagoro à l'improviste : fuiuchi de à l'instant : tadaima, sugu ni, sokuji ni à l'insu de tous : hitoshirezu, mina no shiranu aida ni à l'intérieur : inai à l'origine : honrai, motoyori, motomoto à la bonne franquette : bureikô de à la dernière minute : dotanba ni natte à la dérobée : hitome wo shinonde, kosokoso to à la dure : misshiri à la fin : tôtô, shimai ni Dictionnaire Français−japonais 6 Français−japonais (dictionnaire) à la hâte : isoide, sosokusa ni, sosokusa to à la légère : demakase ni, keikei ni, karugarushiku, iikagen ni à la lumière de : ni terashite à la mode : ryûkô no à la perfection : kanpeki ni à la pièce : ikko zutsu à la place : sono kawari ni à la portée de : no shateinai ni, no todoku tokoro ni à la première occasion : tsuide no arishidai à la prochaine : dewa mata à la rencontre : mukae ni à la semaine prochaine : mata raishû à long terme : chôki no à même le sol : chijô ni à merveille : migoto ni à minuit : yachû ni à moitié : hanbun à moitié endormi : yumeutsutsu ni, yumeutsutsu de à moitié nu : hanra no à moitié séché : namagawaki no à notre époque : tôsetsu Dictionnaire Français−japonais 7 Français−japonais (dictionnaire) à nouveau : mata à outrance : tetteiteki ni à pas comptés : ippo ippo à peine : karôjite, honnori, roku ni...nai à peine perceptible : kasuka na à perpétuité : kôkyûteki ni à perte de vue : miwatasu kagiri, en'en to à petit feu : gutsugutsu à petits pas : chokochoko à peu près : daitai, gurai, hobo, kurai à pied : aruite, toho de à pieds joints : ryôashi wo soroete à plus : dewa mata à plus forte raison : mashite ya, mashite à plus tard : dewa mata à poings fermés : gussuri à portée de : no shateinai ni, no todoku tokoro ni à portée de main : tejika na, te no todoku tokoro ni à première vue : hitome de, ikken shita tokoro à profusion : hôfu ni à propos (incidemment) : chinami ni, tokoro de Dictionnaire Français−japonais 8 Français−japonais (dictionnaire) à propos (opportunément) : jigi wo ete à propos de : ni tsuite, wo megutte à qui? : dare no?, dare ni? à raies : shima no aru à rebours : abekobe ni à sa guise : katte ni, hossuru mama ni à son aise : kiraku ni à son gré : hossuru mama ni à tâtons : tesaguri de à temps : jikan doori ni à temps partiel : pâtotaimu de à temps plein : jôkin de à terre : chijô ni à titre de : no meimoku de à titre onéreux : yûshô no à titre privé : kojinteki ni à tour de rôle : kôtai de, kôgo ni, sôgo ni, chanpon ni à tous les coups : kimatte à tout à l'heure : mata ato de à tout moment : shijû, shotchû, shikiri ni à tout prix : danjite, dôshitemo Dictionnaire Français−japonais 9 Français−japonais (dictionnaire) à tout risque : hitoomoi ni à travers : wo tootte, yokogitte, tsuranuite à un jet de pierre : me to hana no saki à une époque : hitokoro à vie : shûshin no à vil prix : yasuku, nisoku sanmon de à vitesse constante : ittei no sokudo de à voix basse : hisohiso to, kogoe de, chiisa na koe de à voix haute : ookii koe de à volonté : hôdai à vos ordres! : kashikomarimashita à votre santé! : kanpai à vue d'oeil : gungun to abaisser : sageru abandon (laisser−aller) : uchiaketa yôsu, kokoroyasusa abandon (renonciation) : hôki abandonner : misuteru, furisuteru, suteru, nagedasu, tebanasu abasourdir : azen to saseru, bôzen to saseru abasourdissant : azen to saseru abat−jour : kasa abattage (arbres) : bassai Dictionnaire Français−japonais 10 Français−japonais (dictionnaire) abattis : kuzuniku abattre : uchiotosu, taosu, kuzusu, datô suru abattre (arbre) : kiritaosu abattre (tuer) : uchikorosu, taosu abbaye : shûdôin, sôin abbé : shinpu abcès : dekimono, haremono, nôyô abdiquer : ôi wo yuzuru abdomen : fukubu abdominal : fukubu no abeille : hachi, mitsubachi aberrant : jôshiki hazure no, jôki wo isshita abêtissant : hito wo hakuchika suru abhorrer : ken'o suru, imikirau abîme : fuchi, naraku no soko abîmé : itanda abîmer : itameru abject : geretsu na, hiretsu na, iyashii abolition : teppai, haishi abolition complète : zenpai abominable : nikumu beki Dictionnaire Français−japonais 11 Français−japonais (dictionnaire) abominer : daikirai de aru, imikirau abondamment : dondon, tappuri, hôfu ni abondance : hôfu, yutakasa abondant : hôfu na abonnement (à un journal...) : yoyaku kôdoku abonnement (transports) : teikiken abordable : tejika na, yasui, tegoro na aborder : ayumiyoru, fureru aborigène (a) : dochaku no aborigène (n) : dochakumin aboutir à : tassuru, itaru aboutir à une issue : keri ga tsuku aboutissement : ketsumatsu, hate aboyer : hoeru abrégé (n) : yôyaku, gairyaku, gaiyô abréger : yôyaku suru, chijimeru, kaitsumamu, tanshuku suru abréviation : ryakugo abri : hinanjo abricot : anzu, apurikotto abrogation : teppai abrupt : kewashii Dictionnaire Français−japonais 12 Français−japonais (dictionnaire) abrupt (réponse...) : ki de hana wo kukatta yô na abscons : nankai kiwamaru absence : rusu, kesseki, kûhaku absence de principes : muteiken absolu : zettai absolu (a) : zettai no, kanzen na, zettaiteki na absolument : zehi, dôshitemo, danzen absolument (+nég) : issai, ikkô ni, tôtei absorber : kyûshû suru, fukitoru absorption : kyûshû abstention (de vote) : tôhyô kiken abstinence (alcool) : kinshu abstraction : chûshô abstrait : chûshôteki na absurde : hironriteki na, bakageta, rifujin na, berabô na absurdité : baka na koto abus : ran'yô, akuhei abus d'autorité : shokken ran'yô abus de confiance : haishin abuser de : amaesugiru, ran'yô suru abuser de la bonté : shinsetsu ni amaeru Dictionnaire Français−japonais 13 Français−japonais (dictionnaire) abuser de son autorité : shokken wo ran'yô suru acajou : mahoganî accablant : taekirenai accablé de fatigue : tsukarehateta accabler : uchihishigu, omoku noshikakaru, uchinomesu accabler d'impôts : jûzei wo kasuru accabler de : kasuru accabler de travail : kokushi suru accaparer : hitorijime suru, dokusen suru accaparer la faveur du public : ninki wo sarau accélérateur : kasoku pedaru, akuseru accélérateur de particules : soryûshikasokuki accélération : kasoku, sokushin accélérer : sokushin suru, hayameru accélérer le pas : hochô wo hayameru accent (régional...) : namari accent (tonique...) : akusento acceptable : bunan na accepter : ukeireru, kokoroyoku ukeru, hikiukeru accepter la sentence : fukuzai suru accepter un pari : kake ni ôjiru Dictionnaire Français−japonais 14 Français−japonais (dictionnaire) acception : imi accès : tachiiri accès (méd.) : hossa accès de fièvre : hatsunetsu accès interdit : tachiiri kinshi accès interdit au public : ippan tachiiri kinshi accessible au public : kôkai no accessoire (a) : nijiteki na, fukujiteki na accessoire (n) : fuzokuhin, akusesarî accident : gûzen no dekigoto, jiko, gûhatsuji accident de circulation : kôtsû jiko accidentel : gûhatsuteki na accidentellement : gûhatsuteki ni, tamatama acclamation : kassai, kanko acclamer : kanko de mukaeru acclimatation : junnô accommodant : kyôchôteki na, yûzû no kiku, hanaseru accommodement : dakyô accompagnement (mus.) : bansô accompagner : shitagau, miokuru accompagner nécessairement : tsukimono de aru Dictionnaire Français−japonais 15 Français−japonais (dictionnaire) accompli : kanzen na, rôren na, michita accomplir : kantetsu suru, togeru, hatasu, jitsugen suru accomplir une tâche : ninmu wo hatasu accomplissement