Art. IX.—The Jānakīharaṇa of Kumāradāsa

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Art. IX.—The Jānakīharaṇa of Kumāradāsa 253 ART. IX.—The Janakiharana of Kumaradasa. By F. W. THOMAS. THE history of this little-known work is remarkable. No manuscript of it has yet been discovered, and on the continent of India the only traces of its existence consist in the facts that a few of its verses are quoted in two Sanskrit anthologies, the Qarngadharapaddhati and the Subhasitavall, and in the Aucityavicaracarca of Ksemendra, and that the author is coupled with Kalidasa in a memorial verse of Rajac.ekhara— Janakiharanam kartum Raghuvamce sthite sati kavih Kumaradasac ca Ravanac ca yadi ksamah. The Singhalese literature, however, has preserved to us a 8anna or word-for-word gloss of the first fourteen cantos and of the fifteenth in part, from which gloss it has been found possible to piece together a text which cannot diverge very far from the original. The first attempt at such a re- construction was made by a Singhalese pandit for James d'Alwis, who, in his " Descriptive Catalogue of Sanskrit, Pali, and Singhalese Literary Works of Ceylon," gives, pp. 191-2, a specimen of ten verses so brought to light. But for the recovery of all the surviving cantos we are indebted to K. Dharmarama Sthavira. In the year 1891 this scholar published at Peliyagoda in Ceylon both text and Sanna with a valuable introduction. This work is in Singhalese character throughout. But in 1893 there appeared at Calcutta a nagarl text with a few notes compiled by the late pandit Haridasa Qastrl, M.A., Director of Public Instruction in the Jeypore State, and published after his death by Kalipada Bandhyopadhyaya, Principal of the Sanskrit College at Jeypore. The latter (which, however, Downloaded from https://www.cambridge.org/core. University of Warwick, on 21 May 2018 at 04:54:39, subject to the Cambridge Core terms of use, available at https://www.cambridge.org/core/terms. https://doi.org/10.1017/S0035869X00028355 254 THE JANAKIHARANA OF KUMARADASA. has not the value of an independent restoration) was reviewed by Professor Rhys Davids in this Journal for 1894, pp. 623-4. Dharmarama's edition was noticed in vol. iv of the Orientalist, pp. 78 sqq., and was used by Professor Leumann for the purpose of his discussion of the work in the Vienna Oriental Journal, vol. vii, 1893, pp. 226-232. Two circumstances give to Kumaradasa's poem a special importance. The first is the native tradition, not seriously questioned, and accepted by Geiger in his recently published work on the Singhalese Language and Literature, which identifies the author with the King Kumaradasa, or Kumara- dhatusena, who reigned over Ceylon during the years 517-526 A.D. It is thus the earliest Ceylonese work in Sanskrit. Secondly, there is the tradition making him a friend and contemporary of Kalidasa, for the details of which it will be sufficient to refer to Dharmarama's intro- duction and to Professor Rhys Davids' article in this Journal for 1888, pp. 148-9. For these reasons, and because the poem is written in a style of some difficulty, accentuated by the lack of a Sanskrit commentary, I have thought it worth while to call attention to some of its numerous peculiarities. The reader will find appended a short abstract of the contents of the poem, as experience shows that even in the case of better known Itavyas such a conspectus is of some utility. What amount of confidence can be placed in the text of a poem composed in complicated metres and pieced together from a commentary? Professor Leumann, who has discussed this question in the article above referred to, arrives at the conclusion that " the insignificance of the variants proves for the text a greater degree of certainty than could have been expected." This conclusion, based on a comparison of the seven cited verses (i, 29 and 32; iii, 2; ix, 12; xi, 63, 71, and 92), seems beyond question, though complicated by the fact that four of these were known to the author of the reconstruction. Two classes of divergences are to be distinguished, those due to the editor, who could not fail Downloaded from https://www.cambridge.org/core. University of Warwick, on 21 May 2018 at 04:54:39, subject to the Cambridge Core terms of use, available at https://www.cambridge.org/core/terms. https://doi.org/10.1017/S0035869X00028355 THE JA.NAKIHARANA OF KUMARADASA. 255 sometimes to arrange the words supplied by the Sanna in an order different from the original, and those due to variations of reading in the Sanna itself. The former case is illustrated in ix, 12, and the latter in several instances, of which I will refer only to one, viz., i, 29, reading as follows :— Garngadharapaddhati. Dharmarama. paqyan hato manmathabanapataih ; tasya hatam manmathabanapatail.i qakto vidhatum na nimllya caksuh ; ijakyam vidhatum na nimilya caksuli iira vidhatra hi krtau katham tav urii vidhatra nu krtau katham tilv ity asa tasyam sumater vitarkah. (ity asa tasyam sumater vitarkah). As Professor Leumann has pointed out, the Sanna reads dhdtrd for vidhatra, and supplies a word drstau, for which Dharmarama can find no place in the text. The latter difficulty Haridasa Qastri has removed by inserting the word in place of tasyah, rendering it by dargane sati. Now it is certain that the text supplied by the Qarngadharapaddhati alone gives the general sense, namely, that indicated by my punctuation: "' If he looked, he was smitten with love's arrows: with his eyes shut he could not create: how then did the creator frame her thighs': thus were the wise at fault." We have in fact a poetical syllogism in due form, and a rendering in effect the same as that of Auf recht (ap. Leumann): " An intelligent man can reasonably doubt how the creator could have framed her thighs: he could not do it without shutting his eyes, since if he looked he would have been at once hit by the arrows of love." I think, however, that the above rendering, taking hato and gakto as finite verbs, has a distinct superiority. The question of reading is now clearer. Hatam MUST BE a mistake for hato. On the other hand, pagyan and drstau are variants between which we may reasonably doubt, and I suggest that both are derived from an original drstva, while tasyah is a corruption of pagyan. As regards gakyam and gakto, again, there is liberty of choice. But when we observe that the neuter would account by attraction for the reading hatam, and that the genderless use of gakyam is Downloaded from https://www.cambridge.org/core. University of Warwick, on 21 May 2018 at 04:54:39, subject to the Cambridge Core terms of use, available at https://www.cambridge.org/core/terms. https://doi.org/10.1017/S0035869X00028355 256 THE JANAKIHABANA OF KTJMAKADASA. specially provided for in treatises on Alankara (Vamana, v. 2. 25), further that, as we shall point out, Kumaradasa was a poet devoted to grammatical niceties, we cannot but incline to the view that this was the word which he used. The question of dhatra and vidhatra, hi and nu (? uru hi dhatra nu katham krtau tau), I will not linger over, but will merely draw the conclusion that the sources of the poem point to the existence of ordinary differences of reading in addition to the special divergences due to the reconstructor. Professor Leumann has also called attention to- the desirability of securing a greater number of MSS. of the Sanna. We are fortunately enabled to continue this test of the reconstructed poem by the aid of further verses not known to the editors. For in the Subhasitavali we find a number of these ascribed to a poet Kumaradatta, and all these verses are to be traced in the JanaMharana. The identification of the two poets may hereafter, should further information be obtained concerning Kumaradatta, prove of some importance. In the meanwhile I will quote the verses along with one other anonymously cited by the same author :— Ktunaradatta. Junaliiharana. vimalam ambu nipiya nadi^ataih salilabharanirantaritodarah Heads vvmalavari, iiadi^atain and klamam ivamibhavann atipanajam nbhivahann (xi, 53). giritate nisasada payodharah. " bhuvanadrstinirodhakaram krtam " ravikaran uparudhya krtam maya ravikaran uparadhya maya tamab bhuvanadrstinirodhi tamas tadid vilasitena nihanti muhur muhus vilasitena nihanti muhur muhur " tadid" itiva rarasa rusa ghanah. ghanaitivararasa rasa ghanah (xi, 59). divi nive^itatamravilocana navaghananilakampitakuntalab Heads diqi and transposes 11. 3-4 visasrjuh saha varida^karair (xi, 60). uayanavari ciram pathikanganah. navavibodhamanoharaketakl - kusumagarbhagatah saha kantaya The same (xi, 73). aviditanilavrstibhayagamab sukham a^eta ciraya (jillnmkhah. Downloaded from https://www.cambridge.org/core. University of Warwick, on 21 May 2018 at 04:54:39, subject to the Cambridge Core terms of use, available at https://www.cambridge.org/core/terms. https://doi.org/10.1017/S0035869X00028355 THE JANAKIHARANA OF KTJMARADASA. 257 Kiimaradatta. Janaklharana. <j««w»«vrstihate 'pi davanale 'pi davanale bhramararf/*«ftbhrto 'pi vanavallh samabhiviksya krcjanusamaprabha samabhiviksya kr<janusamaprabha na mumucur bhayam eva mrganganah. mumucur eva bhayam na mrganganah Subh3s., 1751-5. (xi, 75). maniprabhesu prativimbac,obhaya I Reads mrganka nimagnaya balatjaijankalekhaya visankuro varisu vancitatmana vicicchide varisu vancitatmana na rajahamsena punar vicicchide. na rajahamsena punar visankurah Subhas., 1812. (xii, 9). Kasyapi. lilagatir yatra nisargasiddha Reads gater atra (i, 28). matto na danti musito na hamsali itiva janghayugalam tadiyam cakre tulakotyadhirohanani. Subhas., 1559. These verses present the same features as the foregoing. In the second, third, fifth, and sixth we find differences of order. In all but the fourth there are differences of reading, and these not consistently in favour of one text or the other. In the first verse the reconstructed text is the simpler, and derives a support from the recurrence in v.
Recommended publications
  • THE SITAVAKA HATANA: NOTES on a GROUNDED Texr
    TOWARDS THE SOURCE-CRITICISM OF SITA VAKA- PERIOD HEROIC LITERATURE, PART TWO: THE SITAVAKA HATANA: NOTES ON A GROUNDED TEXr 'Part One' of this paper considered the sixteenth-century prose chronicle Alakesvarayuddhaya: here we shall examine the other text of major historical importance to survive from that century. the Sitavaka HatCl/w.1 It is of literary importance too - if not. I am informed. of vast literary merit - in that it is the first of its genre, forming the template for other hatanas or hatan kavi (war poems) that reappeared a generation or so later.' If the latter portion of the Alakesvaravuddhava (AY) appears to be floating high above the antagonisms playing out on the ground below, the Sitavaka H({{({/U/ (SH) seems firmly planted in the soil. It is a poem fiercely of its time and place, 'grounded' in more ways than one: trenchantly territorial in its sentiments, earthy in its topoi both sexual and martial. and given to bringing any poetic flights of fancy bumping back down to the ground with banausic lists of military-administrative concern such as the dispensation of land or payments I I would like to express very great thanks to Nilmini Dissanayake who read the whole text to me and discussed many points of details. The second. thematic. P,1I1 of this essay is largely a reproduction of part of chapter nine of a pre-publication draft of my book, Kingship and Conversion in Sixteenth Centurv Sri Lanka (Cambridge University Press, 2007), although it is expanded in one or two areas. I would like to thank CUP for permission to reproduce.
    [Show full text]
  • Sanskrit Literature
    UNIVERSAL LIBRARY OU_21411 7 Y Y LIBRAR L L UNIVERSA Sanskrit Literature BY SUSHIL KUMAR DE M A (Calaitta), D Lit (Iondon) Reader and Head of the Depar tment of Samisl nt and Bengah, and Dean of the Tacnlly of Arts, Dacen Unner srty CALCUTTA 1029 Published by Sajanikaiita Das 91, Upper Circular Road, CALCUTTA, Printed by S. K. Das at the PR ABAS I PRESS 91, Upper Circular Road. CALCUTTA. To THE FRIEND who chooses to remain anonymous but to whose suggestion this little essay owes its origin. This little essay is meant more for the general reader than for the scholar and the specialist, more as an appreciation than as a piece of original investigation, All niceties of critical scholarship have, therefore, been avoided, and the previous work of schlars on Sanskrit literature in general has been freely utilised. Special acknowledgment is due in this respect to the writings of Wintmtih, Keith, Mrs, Rhys Davids and others. Standard translations have generally been followed in the quotations from Vedic, Sanskrit and Prakrit, with such modifica­ tions as were deemed necessary. In every case, however, the original has been consulted. Where a passage has not been previously translated (as is the case mostly with quotations from Classical Sanskrit and Prakrit authors), the responsibility is entirely that of the writer of this essay. Rendering in an alien tongue has been difficult and imperfect, but it has been made more with reference to the spirit than to the letter of the passage rendwed, Although the subject possesses great interest and importance no scholar has yet given a special or systematic treatment of it as a whole.
    [Show full text]
  • Sanskrit Literature
    A HISTORY OF SANSKRIT LITERATURE Oxford University Press, Amen House, London E.C.4 GLASGOW NEW YORK "TOR01"'n"O MEL.BOURNE WELLINGTON BOMBAY CALCUTTA·MADRAS KARACHl CAPE TOWN lBADAN NAlROBI ACCkA 5.lNGAPORE FIRST EDITION 1920 Reprinted photographically in Great Britain in 1941, 1948, 1953, 1956 by LOWE & BRYDONE, PRINTERS, LTD., LONDON from sheets of the first edition A HISTORY OF SANSKRIT LITERATURE BY A. BERRIEDALE KEITH, D.C.L., D.LI'IT. Of the Inner Temple, Barnster-at-Law, and Advocate Regius Professor of Sansknt and Comparative Philology and Lecturer on the Constitution of the British Empire in the UnIversity of Edinburgh OXFORD UNIVERSITY PRESS Pnnted III Great Bntam IN MEMORIAM FRATRIS ALAN DAVIDSON KEITH (1885-1928) PREFACE AKEN in conjunc"tion with my Sanskrit Drama, published T in 19~4, this work covers the field of Classical Sanskrit Literature, as opposed to the Vedic Literature, the epics, and the PuralJ.as~ To bring the subject-matter within the limits of a single volume has rendered it necessary to treat the scientific literature briefly, and to avoid discussions of its subject-matter which appertain rather to the historian of grammar, philosophy, law, medicine, astronomy, or mathematics, than to the literary his­ torian. This mode of treatment has rendered it possible, for the first time in any treatise in English on Sanskrit Literature, to pay due attention to the literary qualities of the Kavya. Though it was to Englishmen, such as Sir William Jones and H. T. Cole­ brooke, that our earliest knowledge of Sanskrit poetry was due, no English poet shared Goethe's marvellous appreciation of the merits of works known to him only through the distorting medium of translations, and attention in England has usually been limited to the Vedic literature, as a source for comparative philology, the history of religion, or Indo-European antiquities; to the mysticism and monism of Sanskrit philosophy; and to the fables and fairy-tales in their relations to western parallels.
    [Show full text]
  • The Temple of Lord Varadaraja Kanchi
    IK IM 01NM VJUUOiMM, KMKHI (A critical Survey of Dr. K. V. RAMAN’S “Sri Varadarajaswami Temple, Kanchi”) By R. VAR ADA TATACHARYA, b.a., Foreword by Dr. V. VARADACHARYA, m.a., Ph.D., Retired Reader in Sanskrit, S. V. University College, Tirupati. PUBLISHED BY SRI TATADESIKA TIRUVAMSASTAR SABHA KANCHI. T.C.SHRINIVAASAN. M.A.B.L. ADVOCATE 7/16, Second Main Road, A.V.M.Avenue, Virugambakkam, Chennai • 600 092. The Chief Deity (Mulavar), Utsavar & Other Beras In the Main Shrine (Garbagraham) Sri Perundevi Tayar (Mulavar & Utsavar) THE TEMPLE Of LORD V1R1IMIUM, MM. (A critical Survey of Dr. K. V. RAMAN’S “Sri Varadarajaswami Temple, Kanchi”) By R. VARADA TATACHARYA, b.a., Foreword by Dr. V. VARADACHARYA, m.a., Ph.D., Retired Reader in Sanskrit, S. V. University College, Tirupati. T.C.SHRINIVAASAN. M.A.B.L. ADVOCATE 7/16, Second Main Road, A.V.M.Avenue, Virugambakkam, Chennai • 600 092. PUBLISHED BY SRI TATADESIKA TIRUVAMSASTAR SABHA KANCHI. First Edition — 1978 Price: Rs. 40/- Printed at Super Power Press, Madras-600 001 ^l(!5U>a>(6$ib $0ai0®rcQ#6fr«rjiSlft)ib ^0^DU>u96OlT61DlDlL|(ipjD61Jlb ^|6TTUUlfluJ 6U ly.SU q* Srlb a&0iDU>jPuu6Tf)uuCT)iouL|ib «60aatflsoir«i!OT)« ifilrinp ^|06tr6U9^nr rSia50uSl60«rflA^|ibQu6OTr5rr6crifflipi56^<S6W. DEDICATION Invoking the Blessings of Lord Varadaraja and His Consort, this work is dedicated to our eminent Acharya Sri Lakshmi Kumara Tatadesika, the Sri Karya-durandara of Temples and the Royal-preceptor of the Vijayanagar monarchs, who is deified in the Temple along with his Consort• CONTENTS Page 1. “ Foreword ” — by Dr.
    [Show full text]
  • Influence of Ramayana on the Life, Culture and Literature in India and Abroad Ramayana Dr.Y.RAMESH Associate Professor Department of History & P.G
    ISSN XXXX XXXX © 2016 IJESC Research Article Volume 6 Issue No. 8 Influence of Ramayana on the Life, Culture and Literature in India and Abroad Ramayana Dr.Y.RAMESH Associate Professor Department of History & P.G. Centre Government Arts College, Bangalore, Karnataka, India Abstract The Valmiki-Ramayana is a splendid creation of the sublime thoughts of Valmiki, the seer poet; it serves as a source of eternal inspiration, salutary ideas and moral behaviour for millions of people all over the world. It transcends the limitations of time, place and circumstances and presents an universal appeal to people speaking different languages, dwelling different countries and h aving different religious persuasions. The Vedas and the Puranas along with two great epics, the Ramayana and the Mahabharata constitute the solid and enduring foundation of age long and magnificent edifice of Indian culture and civilization. The ever -las ting appeal of these treatises still influences, to a great extent, the cultural life and behaviour-pattern of crores of Indians. Introduction exercised such a stupendous influence on the mind, life and thoughts of the masses. The epic portrays many-sided picture Anybody, intending to know India’s present properly, even of a perfect life. The story of the Ramayana reveals the unwillingly, goes through its thriving past history; because in conquest of good over evil. Valmiki composes the epic, order to know the present of a nation properly, one cannot merging religion with morality and statesmanship with ignore its past history and cultural heritage. If we look into the common sense, in such a manner that it presents an excellent great epics, all the traditional characteristics of Indian combination of sociology, philosophy, Arthasastra, History civilization, along with its magnanimity as well as deficiency and ethics.
    [Show full text]
  • An Introduction to Classical Sanskrit
    UNIVERSA UNIVERSA LIBRARY OU 214162 > <7J OS^fAmA UNIVERSITY XJCBRARY Call No. Accession No. ^ Author Q.^ ^ iLijorft to ^ ;; This book should bef*eturned on or before the daje last marked below. AN INTRODUCTION TO CLASSICAL SANSKRIT AN INTRODUCTORY TREATISE OF THE HISTORY OF CLASSICAL SANSKRIT LITERATURE BY GAURINATH BHATTACHARYYA, SHASTRI, m.a.. Premchand Roychand Student, Lecturer in Sanskrit at the Presidency College and at the University of Calcutta. MODERN BOOK AGENCY 10. College Square, Calcutta. 1943 Published by U. C. Bhattacharyya, 10, College Square, Calcutta. Printed by A. N. Mukh( M. I. Press, BO, Grey Street, Oalcu To the sacred memory of my parents. PREFACE The impetus to the writing of the x>resent work came from my students at the Presidency College, Calcutta, The paucity of suitable text-books on the subject intended for Degree and Post- Graduate students of Indian Universities was felt by myself in my college life, and in writing this book I have always borne in mind the difficulties which , our students feel in tackling the subject. The work, therefore, does not pretend to be very ambitious. In the preparation of the book I have freely consulted the two monumental works of M. Winternitz and A. B. Keith. To them, therefore, I am under a deep debt of gratitude. I must also acknowledge my indebtedness to all those authorities whose works have been mentioned in the “References’". In preparing the press copy, my pupil, Professor Sarojendra- nath Bhanja, Sahityasastri, Kavya-Puranatirtha, M.A., has rendered invaluable service. Another pupil of mine, Mr. Taraknath Ghosal, M.A., has prepared the major part of the Index.
    [Show full text]
  • RAMAYANA and POLITICAL IMAGINATION in INDIA 263 Valenceswere Endowed with a Moreconcrete Referentiality Than Ever Before
    Ramayanaand Political Imaginationin India SHELDON POLLOCK FROM DECEMBER 1992 THROUGH JANUARY 1993, morethan 3,000 people werekilled in "communal"rioting across India, fromSurat to Calcutta,from Kanpur to Bangalore. The likes of thisrioting had not been seen forgenerations; in Bombay,for example, morethan 600 people died, and the citywas broughtto a standstillfor a week and a half.These recentevents were related to but exceededeven the gruesomeslaughters that took place in the last quarterof 1990, when a communal"frenzy" took hold thatwas thenviewed as unprecedentedin post-PartitionIndia (Engineer1991a, cf. 199 lb). It is impossible,even irresponsible,to generalizeabout the causes of what were verydisparate acts of violence,unquestionably inflected by local factorsthat usually had littleor nothingto do withantagonism between Hindu and Muslimcommunities. Yet howevercomplex the causal nexus of these eventsmay be, the occasion and excuse-the symbolicnexus-is simple. This nexuswas firstannounced in the act thatprecipitated the earlierviolence, the "ChariotProcession" (rathydtra) undertaken by the then-presidentof the Bharatiya JanataParty ("Indian People's Party,"BJP), L. K. Advani, in October 1990. In a Toyotatruck turned into an epic chariot,Advani traveledfrom Somnath in Gujarat to Ayodhyain northIndia, the putativebirthplace of the hero-godRama. As court documentssubmitted subsequently by the BJP's ally, the Vishva Hindu Parishad ("World Hindu Council," VHP), put it, Rama is an immemorialobject of worship basic to Hinduism,and thisworship was beingimpeded by the presenceof a mosque built on the site of his birthplacetemple ([Vishva Hindu Parishadl 1991:4, 70). It was this ydtrathat led, with the forceof logic, to the event that inaugurated, the most recentriots, the actual demolitionof the mosque on December 6, 1992, not by a mob but by whatappears to have been a.
    [Show full text]
  • A CRITICAL APPRAISAL of KALIDASA's Abhijiyanasakuntalam in the LIGHT of the RASA THEORY SHOBHANA DEVI PANDAY
    A CRITICAL APPRAISAL OF KALIDASA'S ABHIJiYANASAKUNTALAM IN THE LIGHT OF THE RASA THEORY SHOBHANA DEVI PANDAY Submitted in part fulfilment of the requirements for the degree of Doctor Litterarum in the Department of Indian Languages (Sanskrit) . in the Faculty of Arts at the University of Durban Westville. Promoter : Dr. B. Rambilass Joint Promoter : Dr. R. Sitaram Date Submitted : 1996 ", .//: ' ~1 " I .!.'t. · ( . r,', 'f V.AGARTHAVIVA SAMPI?KTAU V.AGARTHAPRATIPATTAYE JAGATAH PITARAU VANDE P.ARVATIPARAMESVARAU Just as word and meaning, though considered separate, are indeed one, so are the Divine Mother ParvatI and Divine Father Siva one : I salute them and implore that they may bless my attempts to understand and use speech appropriately. (Raghuvansam I : 1) Dedicated to ISHAN the apple of my eye and also to the cherished memory of My ever supportive parents-in-law the late Mr. Chundermun Panday and the late Mrs. Kawnsilla Panday DECLARATION The Registrar UNNERSITY OF DURBAN WESTVILLE Dear Sir I, SHOBHANA DEVI PANDA Y REG.NO. 8015484 Hereby declare that the thesis entitled "A Critical Appraisal of Kalidasa's Abhijilanasakuntalam in the Light of the Rasa Theory" is the result of my own investigation and research and that it has not ben submitted in part or in full for any other Degree or to any other University. ..... ...s,~.Q~~ ...... .. .. ... ....... .. .. .. \.. 0.. .....3'f\...... ~ .. - ........ \ o...C\.] ... S.D.Panday Date ACKNOWLEDGEMENTS First and foremost I want to place on record my heartfelt gratitude to my Head of Department and Joint-Promoter, Dr. R. Sitaram for not only sowing the seed of the idea of the Rasa Theory in my mind but tirelessly helping to nurture this interesting study so that it may blossom and reach fruition.
    [Show full text]
  • Paper 11 Politico-Social and Administrative History of Ancient India
    DDCE/History (M.A)/SLM/Paper-11 Politico-Social and Administrative History of Ancient India (1st Cent. B.C to 8th Cent. A.D) By Dr. Binod Bihari Satpathy 0 CONTENT POLITICO-SOCIAL AND ADMINISTRATIVE HISTORY OF ANCIENT INDIA (1ST CENT. B.C TO 8TH CENT. A.D) Unit.No. Chapter Name Page No Post Mouryan Society and Economy in India. 1. Foreign invasion and rules- Indo-Bactrian, Indo-Parthians and the 2-22 Sussanian: Impact and significance of foreign intrusion into India. 2. Social Condition- Religious developments: Rise of Mahayana Unit-I. Buddhism, Development of art and Architecture ( Gandhara, 23-37 Mathura, Central India and Vengi School of Art). 3. Economic condition- Contact with other world, Monetization of 38-49 economy. The Age of Gupta. 1. The Guptas: Sources of Gupta History; Origin of the Gupta, Foundation and Consolidation of the Gupta Empire: Chandragupta- 50-73 I, Samudragupta and Chandragupta-II. Unit-II 2. Gupta Empire- Administration and Decline of the Gupta Dynasty. 74-84 3. Society and Economy: Development of literature, Science and Technology, Art and Architecture, Religion and Economic 85-99 conditions, Indian polity in the Post Gupta Era. 1. Post-Gupta Period, Pushybhuti: Harshavardhana: Sources and 100-108 Achievements. Unit-III. 2. Chalukya of Badami: Pulakesin-II- Achievements, Chalukyan Art 109-139 and Architecture. 3. Pallavas- Polity, Administration, Society and Art. 140-154 General review of the period from 1st Century to 8th Century A.D. 1. Arab Invasion of Sind- consequences. 155-167 2. General review of Social and economic developments:- Social Unit-IV. Structure and institutions, Caste System, Position of women, 168-178 Education and learning in Ancient India.
    [Show full text]
  • Ramayana Tradition in Asia – 1989
    FEBRUARY - JULY 2003 Registered with the Registrar of Newspapers for India under No. R.N.21643/71 VIVEKANANDANDANDAAA A DISTINCTIVE KENDRAKENDRAKENDRA CULTURAL MAGAZINE OF INDIA PPPAAATRIKATRIKATRIKA ( A Half-yearly Publication) FEBRUARY ‘03 — JULY ‘03 — Vol. 32 No. - 1 63rd Issue Founder-Editor : EKNATH RANADE EPIC IMPRINTS Editorial Board: Editor : Impact of the characters G.VASUDEO P.PARAMESWARAN of the Epics and the Puranas on the N.KRISHNAMOORTI Life of India EDITORIAL OFFICE : SUBSCRIPTION RATES : Vivekananda Kendra Prakashan Trust, Life (20 Years) : Rs.2000/- + Rs.45/-* 5, Singarachari Street, Triplicane, Annual : Rs.250/- + Rs.30/- * Chennai - 600 005. Single Copy : Rs.125/- + Rs.30/- * Phone : (044) 8442843, 8440042 E-mail : [email protected] Postage Extra * For Outstation Cheques Printed at : Hi-tech Offset (P) Ltd., Chennai - 600 014. Phone :2 848 4681, 2848 2697 . Fax : 044-2848 0727 About contents :- Views, approaches and information collected and presented as articles in a comprehensive volume. An official organ of Vivekananda Kendra, an all-India service mission with service to humanity as its sole motto and with Headquarters at Kanyakumari. The views expressed by the authors are not necessarily the views of the journal. 1 VIVEKANANDA KENDRA PATRIKA ACKNOWLEDGEMENTS The Vivekananda Kendra Patrika would like to thank the following publishers from whose publications, extracts have been included in this issue. 1. Advaita Ashrama – Dehi Entally – Kolkata 1. The Complete Works of Swami Vivekananda 2. Myths and Legends of the Hindus and Buddhists Nov.2001 2. Indian Institute of Advanced Studies, Shimla The Mahabharata in the Tribal and and Seagull Books-Kolkata Folk traditions of India—1993.
    [Show full text]
  • INDIAN LITERATURE Stuart Blackburn, Ph.D
    HUMANITIES INSTITUTE INDIAN LITERATURE Stuart Blackburn, Ph.D. Overview Indian literature began with the ancient oral texts of the Vedas, the bedrock of Hinduism, and now it produces Booker Prize-winning novelists. In addition to the rich corpus of Sanskrit classical literature, India has a second classical tradition in Tamil, beginning in the early centuries of the Common Era. Other major regional literatures appear after 600 CE, and an entirely new element of Persian literary genres and sensibilities was introduced with the coming of Muslim rule to India in about 1000 CE. Historically, probably until the mid-19th century, poetry has been the genre of status, composed at courts, recited at rituals and copied by scribes in manuscripts. Fiction, especially the novel, developed from colonial influences and today dominates Indian literature. I: INDO-ARYAN CIVILISATION Poetry Vedas The four Vedas (Rig, Sama, Yajur and Atharva) were composed in Sanskrit between about 1200 and 900 BCE. The Rig Veda, which is the oldest and most literary of the four Vedas, contains 1028 hymns to be used at sacrifices. The Sama Veda is more abstruse, being a re-arrangement of certain verses from the Rig Veda for liturgical purposes. The Yajur Veda, composed probably two centuries after the Rig Veda, is a compilation of verses to be sung by an assistant priest at the sacrifice. The last, the Atharva Veda, is very different from the other three in that it mainly contains charms and imprecations Composition The Vedas were not written. Vedic literature was composed, performed and transmitted orally, using a complex set of mnemonic techniques, metrical schemes and literary conventions, by a series of poets, over a period of several hundred years.
    [Show full text]
  • Salalihini Sandesa
    3194? Classical Sinhalese Texts Translation Series: No. 1 :• SALALIHINI SANDESA of TOTAGAMUVE SRl RAHULA THERA TRANSLATED INTO ENGLISH BY EDMUND JAYASURIYA POSTGRADUATE INSTITUTE OF ARCHAEOLOGY AND CENTRAL CULTURAL FUND 2002 319430 SALALIHINI SANDESA gay , , ,, „ TOTAGAMUVE SRl RAHULA THERA !J TRANSLATED INTO ENGLISH BY EDMUND JAYASURIYA POSTGRADUATE INSTITUTE OF ARCHAEOLOGY AND CENTRAL CULTURAL FUND 2002 8V ^ ZMLALIHINI SANDESA Totagamuve Sri Rahula Thera First Print 2002 Published by the Central Cultural Fund for the Postgraduate Institute of Archaeology under the UNESCO Chair, which has commenced the project of translating into English the classical Sinhala texts. Copyright Postgraduate Institute of Archaeology and Central Cultural Fund ISBN-955-613-144-2 I lit fyyii /{0M NATIONAL LIBRARY AND DOCUMENTATION CENTRft CCF Publication No. 3* Printed at the State Printing Corporation Panaluwa, Padukka and 130 C, Pagoda Road, Pitakotte. ti 319430 1 FOREWORD Salalihini Sandesa of Totagamuve S I J|a|iyj0c.Th<pH: i$_/;(^iderejd, as the best of the Dutakavyas (Message- Poemsfr-wrrtten in-Siflhales& from about the 15th century by a number of distinguished monk poets. It is quite apparent that the author of Salalihini Sandesa was highly influenced by the well known Meghaduta (Cloud Messenger) of Kalidasa of Gupta India. However, a distinctive difference exists between the Indian and Sri Lankan dutakavyas in that the fundamental norm of 'rasa' of the Indian kavyas constitutes 'love', while the Sinhalese poems of this class are religious in nature and aim at painting a descriptive scenario of the environment through the bird's route. Yet, the philosophy of 'compassion' runs through the veins of both classes of the kavyas.
    [Show full text]