Nominal Affixing in the Kainji Languages of Northwestern and Central Nigeria Roger M
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Linguapax Review 2010 Linguapax Review 2010
LINGUAPAX REVIEW 2010 MATERIALS / 6 / MATERIALS Col·lecció Materials, 6 Linguapax Review 2010 Linguapax Review 2010 Col·lecció Materials, 6 Primera edició: febrer de 2011 Editat per: Amb el suport de : Coordinació editorial: Josep Cru i Lachman Khubchandani Traduccions a l’anglès: Kari Friedenson i Victoria Pounce Revisió dels textos originals en anglès: Kari Friedenson Revisió dels textos originals en francès: Alain Hidoine Disseny i maquetació: Monflorit Eddicions i Assessoraments, sl. ISBN: 978-84-15057-12-3 Els continguts d’aquesta publicació estan subjectes a una llicència de Reconeixe- ment-No comercial-Compartir 2.5 de Creative Commons. Se’n permet còpia, dis- tribució i comunicació pública sense ús comercial, sempre que se’n citi l’autoria i la distribució de les possibles obres derivades es faci amb una llicència igual a la que regula l’obra original. La llicència completa es pot consultar a: «http://creativecom- mons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/es/deed.ca» LINGUAPAX REVIEW 2010 Centre UNESCO de Catalunya Barcelona, 2011 4 CONTENTS PRESENTATION Miquel Àngel Essomba 6 FOREWORD Josep Cru 8 1. THE HISTORY OF LINGUAPAX 1.1 Materials for a history of Linguapax 11 Fèlix Martí 1.2 The beginnings of Linguapax 14 Miquel Siguan 1.3 Les débuts du projet Linguapax et sa mise en place 17 au siège de l’UNESCO Joseph Poth 1.4 FIPLV and Linguapax: A Quasi-autobiographical 23 Account Denis Cunningham 1.5 Defending linguistic and cultural diversity 36 1.5 La defensa de la diversitat lingüística i cultural Fèlix Martí 2. GLIMPSES INTO THE WORLD’S LANGUAGES TODAY 2.1 Living together in a multilingual world. -
A Sociolinguistic Profile of the Kyoli (Cori) [Cry] Language of Kaduna State, Nigeria
DigitalResources Electronic Survey Report 2020-012 A Sociolinguistic Profile of the Kyoli (Cori) [cry] Language of Kaduna State, Nigeria Ken Decker, John Muniru, Julius Dabet, Benard Abraham, Jonah Innocent A Sociolinguistic Profile of the Kyoli (Cori) [cry] Language of Kaduna State, Nigeria Ken Decker, John Muniru, Julius Dabet, Benard Abraham, Jonah Innocent SIL International® 2020 SIL Electronic Survey Report 2020-012, October 2020 © 2020 SIL International® All rights reserved Data and materials collected by researchers in an era before documentation of permission was standardized may be included in this publication. SIL makes diligent efforts to identify and acknowledge sources and to obtain appropriate permissions wherever possible, acting in good faith and on the best information available at the time of publication. Abstract This report describes a sociolinguistic survey conducted among the Kyoli-speaking communities in Jaba Local Government Area (LGA), Kaduna State, in central Nigeria. The Ethnologue (Eberhard et al. 2020a) classifies Kyoli [cry] as a Niger-Congo, Atlantic Congo, Volta-Congo, Benue-Congo, Plateau, Western, Northwestern, Hyamic language. During the survey, it was learned that the speakers of the language prefer to spell the name of their language <Kyoli>, which is pronounced as [kjoli] or [çjoli]. They refer to speakers of the language as Kwoli. We estimate that there may be about 7,000 to 8,000 speakers of Kyoli, which is most if not all the ethnic group. The goals of this research included gaining a better understanding of the role of Kyoli and other languages in the lives of the Kwoli people. Our data indicate that Kyoli is used at a sustainable level of orality, EGIDS 6a. -
Some Principles of the Use of Macro-Areas Language Dynamics &A
Online Appendix for Harald Hammarstr¨om& Mark Donohue (2014) Some Principles of the Use of Macro-Areas Language Dynamics & Change Harald Hammarstr¨om& Mark Donohue The following document lists the languages of the world and their as- signment to the macro-areas described in the main body of the paper as well as the WALS macro-area for languages featured in the WALS 2005 edi- tion. 7160 languages are included, which represent all languages for which we had coordinates available1. Every language is given with its ISO-639-3 code (if it has one) for proper identification. The mapping between WALS languages and ISO-codes was done by using the mapping downloadable from the 2011 online WALS edition2 (because a number of errors in the mapping were corrected for the 2011 edition). 38 WALS languages are not given an ISO-code in the 2011 mapping, 36 of these have been assigned their appropri- ate iso-code based on the sources the WALS lists for the respective language. This was not possible for Tasmanian (WALS-code: tsm) because the WALS mixes data from very different Tasmanian languages and for Kualan (WALS- code: kua) because no source is given. 17 WALS-languages were assigned ISO-codes which have subsequently been retired { these have been assigned their appropriate updated ISO-code. In many cases, a WALS-language is mapped to several ISO-codes. As this has no bearing for the assignment to macro-areas, multiple mappings have been retained. 1There are another couple of hundred languages which are attested but for which our database currently lacks coordinates. -
The Status of the East Kainji Languages of Central Nigeria: Recent Research
The status of the East Kainji languages of Central Nigeria: recent research Version submitted for proceedings of the Hamburg meeting, March 2004, to mark the retirement of Professor Ludwig Gerhardt Roger Blench Mallam Dendo 8, Guest Road Cambridge CB1 2AL United Kingdom Voice/Answerphone/Fax. 0044-(0)1223-560687 E-mail [email protected] http://homepage.ntlworld.com/roger_blench/RBOP.htm Cambridge, Saturday, 02 October 2004 TABLE OF CONTENTS FIGURES..........................................................................................................................................................I 1. INTRODUCTION: THE IDENTIFICATION OF AN EAST KAINJI GROUP.................................. 2 2. EAST KAINJI LANGUAGES TODAY.................................................................................................... 2 3. LINGUISTIC FEATURES OF EAST KAINJI........................................................................................ 3 3.1 Phonology............................................................................................................................................... 3 Consonants................................................................................................................................................... 4 Tones............................................................................................................................................................. 5 3.2 Nominal morphology............................................................................................................................ -
A Dictionary of Eggon
A DICTIONARY OF EGGON This is a version of a dictionary of the Eggon language apparently prepared by I.D. Hepburn in the 1940s. Mr. Hepburn was also responsible for the translation of the New Testament into Eggon. A photocopy of the original was taken by Ian Maddieson and the present draft edition has been prepared from the photocopy. The initial typing was done by Clement Madugu in Kaduna and the computer text-processing was carried out by Roger Blench in Cambridge. The text has been modernised in many places and the intention is to use this as a basis for publishing a modern tone-marked dictionary of Eggon. Additional entries have been added on the basis of fieldnotes from the files of Ian Maddieson. This is an appropriate place to pay tribute to the author of this dictionary which displays an extremely wide range of interests and elicits a great many unusual lexical items. [DRAFT PRINTOUT.] Roger Blench Kay Williamson Educational Foundation 8, Guest Road Cambridge CB1 2AL United Kingdom Voice/ Ans (00-44)-(0)1223-560687 Mobile worldwide (00-44)-(0)7847-495590 E-mail [email protected] http://www.rogerblench.info/RBOP.htm January 6, 2015 Eggon dictionary Main text Introduction The Eggon language is spoken by a large number of people in south-western Plateau State in Central Nigeria (Map 1). These represent the modern Local Government Areas of Akwanga, Lafia and Nasarawa-Eggon. The main towns of the Eggon people are Akwanga, Nasarawa-Eggon, Kagbu and Wana. They stretch as far south as Lafia and west of Akwanga as far as the railway line. -
Advances in Minority Language Research in Nigeria
KAY WILLIAMSON EDUCATIONAL FOUNDATION 5 KWEF African languages monographs Advances in Minority Language Research in Nigeria Edited by Roger Blench and Stuart McGill RÜDIGER KÖPPE VERLAG · KÖLN Advances in Minority Language Research in Nigeria Part I edited by Roger M. Blench and Stuart McGill RÜDIGER KÖPPE VERLAG · KÖLN Bibliographic information published by the Deutsche Nationalbiblio- thek The Deutsche Nationalbibliothek lists this publication in the Deutsche Nationalbibliografie; detailed bibliographic data are available in the In- ternet at http://dnb.d-nb.de. ISBN 978-3-89645-426-3 © 2012 The Editors RÜDIGER KÖPPE VERLAG P.O. Box 45 06 43 50881 Cologne Germany www.koeppe.de All rights reserved. Cover: Baba Yabani Ga’alla, Cicipu speaker (photograph by the editors) Production: Druckerei Hubert & Co., Göttingen / Germany â This book meets the requirements of ISO 9706: 1994, Information and documentation – Paper for documents – Requirements for permanence. Nigerian minority languages Roger Blench 1 Part I: Introduction Chapter 1 – Research and development of Nigerian minority languages Roger Blench, Kay Williamson Educational Foundation Keywords: Nigeria, endangered languages, research capacity, survey, sign language 1 Introduction Nigeria is one of the most linguistically diverse countries on earth. There are nearly five hundred languages, and some of those have a considerable range of dialects. It is the meeting place of three of Africa’s four major language phyla, Niger-Congo, Nilo-Saharan and Afroasiatic. Nigeria is the core area for one of the most widely spoken languages in Sub-Saharan Africa, Hausa, as well as severely endangered languages whose last speakers are now very old. Yet its languages remain very poorly researched; compared with the effort that has gone into the indigenous languages of Europe, the Americas or Australia, Nigeria is barely known. -
Scholars Bulletin a Morphosemantic Account of Verb Extension in C'lela
DOI: 10.21276/sb Scholars Bulletin ISSN 2412-9771 (Print) (A Multidisciplinary Journal) ISSN 2412-897X (Online) An Official Publication of “Scholars Middle East Publishers”, Dubai, United Arab Emirates Website: http://scholarsbulletin.com/ A Morphosemantic Account of Verb Extension in C’LELA Muhammad Ango Aliero1, Sadiya Abubakar Gwandu2 1Department of Modern European Languages and Linguistics, Usmanu Danfodiyo University, P.M.B. 2346, Sokoto, Nigeria 2Department of European Languages, Fderal University, Birnin-Kebbi, Nigeria *Corresponding Author: Muhammad Ango Aliero Email: [email protected] Abstract: This article provides a descriptive account of the morphosemantics of verb extension in C‟lela. It examines the forms, and the semantic functions of the various verbal extensions in the language. The article looks at the simple concatenative and non-concatenative morphological operations that relate to core arguments in verb extension in C‟lela. The study discovers that while most Niger-Congo / Bantu languages use affixation in verb extension processes; C‟lela often employs a non-concatenative system to achieve similar processes. The present analysis contributes to the studies on verb extension in Niger-Congo languages. Keywords: C‟lela, verb extension, causative, applicative, benefactive, recipient INTRODUCTION by a majority of the inhabitants of Zuru emirate, located C‟lela, the language which this study seeks to in the eastern part of Kebbi State, and in some parts of explore, is one of the Nigeria‟s numerous minority Kontagora Emirate in Niger State, Nigeria. languages that were less studied. C‟lela, coded ISO 639-3 [dri] [1], is classified as group 7 (G) of Western- C‟lela Language has an eight vowel system. -
Prospecting Proto- Plateau
Prospecting Proto- Plateau [DRAFT CIRCULATED FOR COMMENT -NOT FOR CITATION WITHOUT REFERENCE TO THE AUTHOR Roger Blench Kay Williamson Educational Foundation 8, Guest Road Cambridge CB1 2AL United Kingdom Voice/ Fax. 0044-(0)1223-560687 Mobile worldwide (00-44)-(0)7967-696804 E-mail [email protected] http://www.rogerblench.info/RBOP.htm This version: Cambridge, April 24, 2008 R.M. Blench Prospecting proto-Plateau. Circulated for comment TABLE OF CONTENTS FIGURES.........................................................................................................................................................ii 1. Introduction................................................................................................................................................. 1 1.1 The Plateau languages............................................................................................................................. 1 1.2 Existing subclassification of Plateau languages...................................................................................... 2 1.3 Reconstructing Plateau: methodological assumptions ............................................................................ 3 1.4 Language status and language endangerment ......................................................................................... 4 1.5 Plateau languages in education and the media ........................................................................................ 4 1.6 Plateau languages in politics; issues of administrative delineation.........................................................6 -
Ethnic and Religious Conflicts in Kaduna and Plateau States: Implications for Development In
ALONG JOHN YAHAYA PG/Ph D/08/48308 ETHNIC AND RELIGIOUS CONFLICTS IN KADUNA AND PLATEAU STATES: IMPLICATIONS FOR DEVELOPMENT IN A THESIS SUBMITTED TO THE DEPARTMENT OF RELIGION & CULTURAL STUDIES, FACULTY OF THE SOCIAL SCIENCES, UNIVERSITY OF NIGERIA NSUKKA RELIGION & CULTURAL STUDIES MAY, 2011 Digitally Signed by Webmaster’s Name DN : CN = Webmaster’s name O= University of Nigeria, Nsukka Webmaster OU = Innovation Centre i ETHNIC AND RELIGIOUS CONFLICTS IN KADUNA AND PLATEAU STATES: IMPLICATIONS FOR DEVELOPMENT IN NIGERIA BY ALONG JOHN YAHAYA PG/Ph D/08/48308 A THESIS SUBMITTED TO THE DEPARTMENT OF RELIGION & CULTURAL STUDIES, FACULTY OF THE SOCIAL SCIENCES, UNIVERSITY OF NIGERIA NSUKKA SUPERVISOR: REV. PROF. A. U. AGHA MAY, 2011 ii TITLE PAGE ETHNIC AND RELIGIOUS CONFLICTS IN KADUNA AND PLATEAU STATES: IMPLICATIONS FOR DEVELOPMENT IN NIGERIA BY ALONG JOHN YAHAYA PG/Ph D/08/48308 A THESIS SUBMITTED TO THE DEPARTMENT OF RELIGION & CULTURAL STUDIES, FACULTY OF THE SOCIAL SCIENCES, UNIVERSITY OF NIGERIA NSUKKA, IN PARTIAL FULFILMENT OF THE REQUIREMENT FOR THE AWARD OF DOCTOR OF PHILOSOPHY IN RELIGION AND SOCIETY MAY, 2011 i ii DECLARATION I, Yahaya A.J. a Postgraduate student of the Department of Religion, University of Nigeria, Nsukka with Reg. No: PG/Ph.D/08/48308 has satisfactorily completed all the requirements of the research works for the award of Ph.D. Degree in Religion and Society. The work embodied in this project to the best of my knowledge is original and has not been in any way submitted in part or full for any other Degree or Diploma of this University or any other University. -
An Atlas of Nigerian Languages
AN ATLAS OF NIGERIAN LANGUAGES 3rd. Edition Roger Blench Kay Williamson Educational Foundation 8, Guest Road, Cambridge CB1 2AL United Kingdom Voice/Answerphone 00-44-(0)1223-560687 Mobile 00-44-(0)7967-696804 E-mail [email protected] http://rogerblench.info/RBOP.htm Skype 2.0 identity: roger blench i Introduction The present electronic is a fully revised and amended edition of ‘An Index of Nigerian Languages’ by David Crozier and Roger Blench (1992), which replaced Keir Hansford, John Bendor-Samuel and Ron Stanford (1976), a pioneering attempt to synthesize what was known at the time about the languages of Nigeria and their classification. Definition of a Language The preparation of a listing of Nigerian languages inevitably begs the question of the definition of a language. The terms 'language' and 'dialect' have rather different meanings in informal speech from the more rigorous definitions that must be attempted by linguists. Dialect, in particular, is a somewhat pejorative term suggesting it is merely a local variant of a 'central' language. In linguistic terms, however, dialect is merely a regional, social or occupational variant of another speech-form. There is no presupposition about its importance or otherwise. Because of these problems, the more neutral term 'lect' is coming into increasing use to describe any type of distinctive speech-form. However, the Index inevitably must have head entries and this involves selecting some terms from the thousands of names recorded and using them to cover a particular linguistic nucleus. In general, the choice of a particular lect name as a head-entry should ideally be made solely on linguistic grounds. -
Reconstructing Benue-Congo Person Marking II
Kirill Babaev Russian State University for the Humanities Reconstructing Benue-Congo person marking II This paper is the second and last part of a comparative analysis of person marking systems in Benue-Congo (BC) languages, started in (Babaev 2008, available online for reference). The first part of the paper containing sections 1–2 gave an overview of the linguistic studies on the issue to date and presented a tentative reconstruction of person marking in the Proto- Bantoid language. In the second part of the paper, this work is continued by collecting data from all the other branches of BC and making the first step towards a reconstruction of the Proto-BC system of person marking. Keywords: Niger-Congo, Benue-Congo, personal pronouns, comparative research, recon- struction, person marking. The comparative outlook of person marking systems in the language families lying to the west of the Bantoid-speaking area is a challenge. These language stocks (the East BC families of Cross River, Plateau, Kainji and Jukunoid, and the West BC including Edoid, Nupoid, Defoid, Idomoid, Igboid and a few genetically isolated languages of Nigeria) are still far from being sufficiently studied or even described, and the amount of linguistic data for many of them re- mains quite scarce. In comparison with the Bantu family which has enjoyed much attention from comparative linguists within the last decades, there are very few papers researching the other subfamilies of BC from a comparative standpoint. This is especially true for studies in morphology, including person marking. The aim here is therefore to make the very first step towards the comparative analysis and reconstruction of person markers in BC. -
Formation of Verbs in U̱t‑Maꞌin
Becky Paterson FieldLing 5 November 2013 The verb in U̠ t-Ma'in 1 Introduction • • U̠t-Ma'in (Fakanci) [gel] is a Kainji language spoken in Kebbi State and Niger State, Nigeria, by approximately 36,000 speakers (Regnier 1992:7). • Most closely related are Gwamhi-Wuri- Mba [bga], C’Lela (Dakakanci) [dri] and U̠t-Hun (Dukanci) [dud]. These form a group Figure 1: Map of Kainji languages (Blench&McGill 2012) known as Northwest or the Duka cluster. • • • Figure 2: Internal classification of Kainji languages (McGill&Blench 2012:95) 2 Classification and state of documentation of Kainji languages within Niger-Congo, Benue-Congo • Kainji language (Kamberi) included in the Benue-Congo subdivision of Niger-Congo (Greenberg 1966) • Kainji a separate branch of Benue-Congo (Williamson 1989) • Niger-Congo, Benue-Congo, East Benue-Congo, Central Nigerian, Kainji (Williamson&Blench 2000) • ≅60 Kainji languages (McGill&Blench 2012:97); a new language, Damakawa, was first reported in 2008 (McGill 2008) 3 Basic clause structure • Consistent SV/AVRP word order • Obligatory overt S/A argument (noun or pronoun); optional only in the imperative (see Appendix8). • TAM marking suffixed to verb stem; no person/number/noun class agreement marking on verbs (except possibly plural subject marking on a plural imperative). (1) hɘ̄ːbɘ̄t dâudā hāːg ɘ́mɛ́nɛ̀. S V-TAM OBLLOC hɘ̄ːb-ɘ̄t dâudā hā-ːg ɘ́ mɛ́=nɛ̀ friend-C6 Dauda go-PST LOC 1SG.ACC=PL ‘Dauda’s friends went with me.’ (06.10.20..9) (2) ɘ̄m jāːg wɘ́n ɘ̄màp gjɘ̄p A V-TAM R P ADV ɘ̄m jā-ːg wɘ́n ɘ̄m-àp gjɘ̄p 1SG.NOM