Amadís Y Don Quijote

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Amadís Y Don Quijote CRITICÓN, 91, 2004, pp. 41-65. Amadís y don Quijote Bienvenido Morros Universidad Autónoma de Barcelona Nadie puede dudar de que Cervantes, al pensar en un modelo para parodia de su personaje, lo hizo en el Amadís de Gaula. Y si pensó en él fue por dos motivos muy importantes: por ser un caballero muy fiel a su amada y por ser bastante casto. Esas dos características las destacó Cervantes hasta la saciedad en don Quijote, desde el prólogo hasta el lecho de muerte de su protagonista. Don Quijote está a punto de cumplir los cincuenta años cuando decide salir a los caminos para resucitar la caballería andante, mientras que Amadís vive su período de máximo esplendor, muy poco antes de su exilio en Peña Pobre, a los veinte, cuando ya ha tenido la primera relación sexual con Oriana. Don Quijote, por el contrario, ni se ha casado ni ha conocido mujer, y, de su vida amorosa, sólo menciona el episodio con Aldonza Lorenzo, a quien convierte en la princesa Dulcinea, pero con quien ni tan siquiera ha hablado, y a quien no queda claro si ha visto. Por edad, Amadís ha de tener un temperamento sanguíneo, como lo demuestra al pedir a su dama, pero sólo dos veces, el quinto grado del amor, aunque sabe dominarse cuando es asediado por otras mujeres; alterna ese temperamento con el melancólico, que pone de manifiesto continuamente, al llorar a la mínima ocasión, siempre relacionada con su dama. Don Quijote, en cambio, exhibe un temperamento entre melancólico y colérico, y por eso pasa, en su etapa como caballero andante, por momentos de deseo y otros de absoluta inapetencia, por unos de preocupante violencia y otros de una tranquilidad serena. Don Quijote, pues, tiene a Amadís como punto de referencia a lo largo de toda la novela, en la primera y segunda parte, aunque da la impresión de imitarlo no sistemáticamente sino cuando se tercia. Sin embargo, durante un buen trecho de la primera parte y al principio de la segunda, parece ceñirse estructuralmente a los episodios más importantes del libro II del Amadís de Gaula. Si bien improvisa la penitencia de amor, es evidente que a partir de ella sigue el mismo itinerario que 42 BIENVENIDO MORROS Criticón, 91,2004 Amadís hasta llegar al castillo de Miraflores para verse con Oriana: el Doncel del mar sale de Peña Pobre con esa perspectiva, pero antes acomete una serie de hazañas, consistente en el combate contra tres gigantes, a quienes unas veces se limita a vencer y otras a aniquilar. Don Quijote deja Sierra Morena, con la esperanza de dirigirse al Toboso para reunirse con Dulcinea, pero antes se compromete a luchar contra un gigante, a quien corta la cabeza en sueños, porque lo confunde con unos cueros de vino que están en la cabecera de su cama. Si no hubiera perdido el protagonismo en esa parte de la novela, para cederlo a otros personajes secundarios (Cardenio, Fernando, Luscinda, Dorotea, etc), habría quedado más clara la sujeción a las acciones de Amadís1. Algunas de esas acciones, que no todas, ya habían sido señaladas por los primeros editores del Quijote. En el presente trabajo, pretendo analizarlas, no sólo para ampliar las deudas de la genial novela de Cervantes para con la de Montalvo, sino para justificar la conducta del caballero manchego en toda la obra hasta su defunción, ocurrida en circunstancias bastante extrañas. La vida y la muerte de don Quijote se explican, pues, por esa imitación de Amadís, y ésa es, creo, mi mayor contribución a las aventuras del amante de Dulcinea. CABALLERO BUSCA NOVIA A sus casi cincuenta años, Alonso Quijano, y también don Quijote, no parece muy por la labor de enamorarse ni de echarse novia. Su transformación en caballero andante le obliga a buscarse una, y para ello recurre a un amor del pasado, aunque no se especifica de qué pasado, del más inmediato o del más remoto: un amor que no superó, si es que llegó a ese grado, la contemplación o visum. En conversación con el eclesiástico con quien comparte mesa en casa de los duques, el caballero de la Mancha reconoce que es enamorado, «no más porque es forzoso que los caballeros andantes los sean»2 —pero quizá lo sea de verdad, de Dulcinea— por su actitud medrosa siempre con las mujeres. En ese punto, como en otros muchos, es posible que esté representando una farsa y que al final se la acabe creyendo3. En su primera salida, sin la compañía de Sancho, don Quijote invoca a su señora para imaginarse, con respecto a ella, en la misma situación que Amadís después de sufrir la ira de Oriana por culpa del falso testimonio del enano Ardián. El de Gaula había obtenido permiso de su amada para ayudar a la reina Briolanja, «la niña fermosa», a recuperar el trono de su padre, y la reina, en agradecimiento, le había regalado una espada, que Amadís había roto al combatir con otro caballero y que, partida en tres partes, mandó a su escudero Gandalín que se la guardara. Tras abandonar la corte del rey Lisuarte, preguntó a Gandalín si llevaba la espada rota, y, al contestarle que no, le hizo volver por ella; pero Ardián se brindó a ir, y, después de 1 En la extensa bibliografía cervantina, hay pocos trabajos dedicados a examinar la relación entre las dos obras (véase Place, 1966). A decir verdad, esa labor casi siempre se ha acometido por los diferentes editores en sus notas al pie de página de la novela, y en ese sentido merece especial atención la de Diego Clemencín. 2 Cervantes, Don Quijote de la Mancha, ed. 1998, vol. I, p. 890. A partir de aquí me limitaré a reproducir, después de cada cita y entre paréntesis, el número de las páginas de esa edición. ^ De melancolía artificial califica la melancolía de don Quijote Roger Bartra, 2001, pp. 168-170 y 175- 178. AMADÍS Y DON QUIJOTE 43 recogerla, al pasar junto a los palacios de Oriana, interrogado por la princesa, hubo de confesarle a qué había regresado, y en su confesión le reveló la sospecha que tenía que Briolanja amaba a su señor y que su señor la correspondía al ofrecerse como caballero suyo. Oriana no pudo reprimir los celos y, montada en cólera, escribió a Amadís una carta en la que le exigía que nunca más volviera a presentarse ante ella. Después de apelar a su amada en los términos que ya hemos visto, don Quijote sigue su camino y no siente necesidad de tomar una decisión drástica en ese sentido. Se cree exiliado por parte de Dulcinea, pero no manifiesta ninguna reacción especial. Sólo en la segunda salida, ya acompañado por Sancho, y huyendo de la justicia después de la liberación de los galeotes, piensa en acometer una penitencia de amor, al refugiarse en Sierra Morena. Es entonces cuando la figura de Amadís surge como el modelo por imitar, a pesar de sus vacilaciones entre seguirlo a él o seguir a Orlando. Si el de Gaula por el desdén repentino de Oriana se refugió en un islote, dentro del mar, llamado Peña Pobre, para dejarse morir, y el paladín francés enloqueció al leer primero en una fuente y después en un cabana las inscripciones, grabadas por el propio Medoro, sobre el amor consumado entre éste y Angélica, don Quijote está dispuesto o a permanecer sine die en Sierra Morena o a perder el juicio de manera definitiva si Dulcinea no pone algún remedio al mal de ausencia que padece. A pesar de ser vecina suya, en doce años que ha estado enamorado de ella no ha logrado verla en más de cuatro ocasiones, y por eso le escribe una carta, porque en función de la respuesta dará o no por terminada su penitencia. En ese planteamiento, pues, sin aún haberse decidido por ninguno de los dos, está más cerca del Amadís, quien abandona su confinamiento en Peña Pobre tras recibir una segunda carta de Oriana. «EL ALEGRE RIBAZO DE LA PEÑA POBRE» Estando en ínsula Firme, Amadís recibe la durísima carta de Oriana, y, tras dar instrucciones a Isanjo para que, en el caso de que él muera, Gandalín herede la ínsula, se mete, olvidándose de sus armas, «muy presto por la espesa montaña»4 (p. 684), allí por donde le lleva su caballo. Es alcanzado por su escudero, y se enoja al verlo, pero sigue su consejo de combatir con Patín, porque éste pretende casarse con Oriana. Después de dejarlo malherido, continúa su periplo hacia no sabe muy bien dónde, pero siempre alejado de la civilización. Cabalga por una floresta, a cuya salida halla un campo en el que dan comienzo muchos caminos: no opta por ninguno y entra «por un valle y una montaña» (p. 701), desde donde llega a «una ribera de una agua que de la montaña descendía» (p. 702). Pasa allí la noche, y su escudero, para disuadirlo de su decisión de dejarse morir, considera a Oriana bajo sospecha, por adoptar ella una actitud tan drástica no teniendo ningún motivo que la justifique: [...] y como la firmeza de muchas mugeres sea muy liviana, mudando su querer de unos en otros, puede ser que Oriana os tiene errado, y quiso, antes que lo vos supiéssedes, fingir enojo contra vos (p. 703). 4 Montalvo, Amadís de Gaula, vol. I, p. 684. Desde este momento reproduzco sólo las páginas después de cada cita. 44 BIENVENIDO MORROS Criticón, 91,2004 Amadís no puede menos que reaccionar con gran ira al oír esas acusaciones contra su amada, pero consigue dominarse, atribuyendo a su escudero una buena voluntad y zanjando la discusión con una amenaza verbal, formulada en condicional: [...] y si yo no entendiesse que por me conortar me lo has dicho, yo te tajaría la cabeça; y sábete que me has fecho muy gran enojo, y de aquí adelante no seas osado de me dezir lo semejante (p.
Recommended publications
  • Don Quijote Von Miguel De Cer­ Vantes Seit Nunmehr Vier Jahrhunderten Generationen Von Lesern Immer Wieder Neu in Seinen Bann
    DON_Schutzumschlag_Grafik_rechts.FH11 Wed May 30 13:04:18 2007 Seite 1 C M Y CM MY CY CMY K Wie kein zweiter Roman zieht der Don Quijote von Miguel de Cer­ vantes seit nunmehr vier Jahrhunderten Generationen von Lesern immer wieder neu in seinen Bann. Abgefasst im Spanien des frühen 17. Jahrhunderts, das zu jener Zeit die Geschicke Europas wesentlich mitbestimmte, wurde der Roman bald zum Inbegriff der spanischen Literatur und Kultur. Von Madrid aus hat er auf den Rest Europas ausgestrahlt und Denker, Dichter, Künstler, Komponisten und später Tilmann Altenberg auch Filmemacher zur Auseinandersetzung mit ihm angeregt. Klaus Meyer-Minnemann (Hg.) Die acht Beiträge des Bandes erkunden zentrale Aspekte des cervantinischen Romans und gehen seiner Rezeption und Verar- beitung in Literatur, Kunst, Film und Musik im europäischen Kontext nach. Europäische Dimensionen des Inhalt: · Klaus Meyer-Minnemann: Zur Entstehung, Konzeption und Wir- Film und Musik Kunst, in Literatur, Don Quijote in Literatur, Kunst, kung des Don Quijote in der europäischen Literatur · Hans-Jörg Neuschäfer: Boccaccio, Cervantes und der utopische Possibilismus Film und Musik · Katharina Niemeyer: Der Furz des Sancho Panza oder Don Quijote als komischer Roman Don Quijote · Dieter Ingenschay: Don Quijote in der spanischen und deutschen Literaturwissenschaft · Johannes Hartau: Don Quijote als Thema der bildenden Kunst · Tilmann Altenberg: Don Quijote im Film · Bárbara P. Esquival-Heinemann: Don Quijote in der deutschsprachi- gen Oper · Begoña Lolo: Musikalische Räume des Don
    [Show full text]
  • Don Quichotte Don Quixote Page 1 of 4 Opera Assn
    San Francisco War Memorial 1990 Don Quichotte Don Quixote Page 1 of 4 Opera Assn. Opera House This presentation of "Don Quichotte" is made possible, in part, by a generous gift from Mr. & Mrs. Thomas Tilton Don Quichotte (in French) Opera in five acts by Jules Massenet Libretto by Henri Cain Based on play by Jacques Le Lorrain, based on Cervantes Conductor CAST Julius Rudel Pedro Mary Mills Production Garcias Kathryn Cowdrick Charles Roubaud † Rodriguez Kip Wilborn Lighting Designer Juan Dennis Petersen Joan Arhelger Dulcinée's Friend Michael Lipsky Choreographer Dulcinée Katherine Ciesinski Victoria Morgan Don Quichotte Samuel Ramey Chorus Director Sancho Pança Michel Trempont Ian Robertson The Bandit Chief Dale Travis Musical Preparation First Bandit Gerald Johnson Ernest Fredric Knell Second Bandit Daniel Pociernicki Susanna Lemberskaya First Servant Richard Brown Susan Miller Hult Second Servant Cameron Henley Christopher Larkin Svetlana Gorzhevskaya *Role debut †U.S. opera debut Philip Eisenberg Kathryn Cathcart PLACE AND TIME: Seventeenth-century Spain Prompter Philip Eisenberg Assistant Stage Director Sandra Bernhard Assistant to Mr. Roubaud Bernard Monforte † Supertitles Christopher Bergen Stage Manager Jamie Call Thursday, October 11 1990, at 8:00 PM Act I -- The poor quarter of a Spanish town Sunday, October 14 1990, at 2:00 PM INTERMISSION Thursday, October 18 1990, at 7:30 PM Act II -- In the countryside at dawn Saturday, October 20 1990, at 8:00 PM Act III -- The bandits' camp Tuesday, October 23 1990, at 8:00 PM INTERMISSION Friday, October 26 1990, at 8:00 PM Act IV -- The poor quarter Act V -- In the countryside at night San Francisco War Memorial 1990 Don Quichotte Don Quixote Page 2 of 4 Opera Assn.
    [Show full text]
  • Cervantes and the Spanish Baroque Aesthetics in the Novels of Graham Greene
    TESIS DOCTORAL Título Cervantes and the spanish baroque aesthetics in the novels of Graham Greene Autor/es Ismael Ibáñez Rosales Director/es Carlos Villar Flor Facultad Facultad de Letras y de la Educación Titulación Departamento Filologías Modernas Curso Académico Cervantes and the spanish baroque aesthetics in the novels of Graham Greene, tesis doctoral de Ismael Ibáñez Rosales, dirigida por Carlos Villar Flor (publicada por la Universidad de La Rioja), se difunde bajo una Licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 3.0 Unported. Permisos que vayan más allá de lo cubierto por esta licencia pueden solicitarse a los titulares del copyright. © El autor © Universidad de La Rioja, Servicio de Publicaciones, 2016 publicaciones.unirioja.es E-mail: [email protected] CERVANTES AND THE SPANISH BAROQUE AESTHETICS IN THE NOVELS OF GRAHAM GREENE By Ismael Ibáñez Rosales Supervised by Carlos Villar Flor Ph.D A thesis submitted in fulfilment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy At University of La Rioja, Spain. 2015 Ibáñez-Rosales 2 Ibáñez-Rosales CONTENTS Abbreviations ………………………………………………………………………….......5 INTRODUCTION ...…………………………………………………………...….7 METHODOLOGY AND STRUCTURE………………………………….……..12 STATE OF THE ART ..……….………………………………………………...31 PART I: SPAIN, CATHOLICISM AND THE ORIGIN OF THE MODERN (CATHOLIC) NOVEL………………………………………38 I.1 A CATHOLIC NOVEL?......................................................................39 I.2 ENGLISH CATHOLICISM………………………………………….58 I.3 THE ORIGIN OF THE MODERN
    [Show full text]
  • Guías Diarias Para El Quijote Parte I, Cap
    Guías diarias para el Quijote Parte I, cap. 3 RESUMEN: Don Quixote begs the innkeeper, whom he mistakes for the warden of the castle, to make him a knight the next day. Don Quixote says Parte I, cap. 1 that he will watch over his armor until the morning in the chapel, which, RESUMEN: Don Quixote is a fan of “books of chivalry” and spends most he learns, is being restored. A muleteer comes to water his mules and of his time and money on these books. These tales of knight-errantry drive tosses aside the armor and is attacked by Don Quixote. A second muleteer him crazy trying to fathom them and he resolves to resuscitate this does the same thing with the same result. Made nervous by all this, the forgotten ancient order in his modern day in order to help the needy. He innkeeper makes Don Quixote a knight before the morning arrives. cleans his ancestor’s armor, names himself Don Quixote, names his horse, and finds a lady to be in love with. PREGUNTAS: 1. ¿Qué le pide don Quijote al ventero? PREGUNTAS: 2. ¿Por qué quiere hacer esto el ventero? 1. ¿De dónde es don Quijote? 3. ¿Qué aventuras ha tenido el ventero? 2. ¿Era rico don Quijote? 4. ¿Por qué busca don Quijote la capilla? 3. ¿Quiénes vivían con don Quijote? 5. ¿Qué consejos prácticos le da el ventero a don Quijote? 4. ¿Por qué quería tomar la pluma don Quijote? 6. ¿Qué quería hacer el primer arriero al acercarse a don Quijote por la 5.
    [Show full text]
  • MASSENET and HIS OPERAS Producing at the Average Rate of One Every Two Years
    M A S S E N E T AN D HIS O PE RAS l /O BY HENRY FIN T. CK AU THO R O F ” ” Gr ie and His Al y sia W a ner and H W g , g is or ks , ” S uccess in Music and it W How is on , E ta , E tc. NEW YO RK : JO HN LANE CO MPANY MCMX LO NDO N : O HN L NE THE BO DLEY HE D J A , A K N .Y . O MP NY N E W Y O R , , P U B L I S HE R S P R I NTI N G C A , AR LEE IB R H O LD 8 . L RA Y BRIGHAM YO UNG UNlVERS lTW AH PRO VO . UT TO MY W I FE CO NTENTS I MASSENET IN AMER . ICA. H . B O GRAP KET H II I IC S C . P arents and Chi dhoo . At the Conservatoire l d . Ha D a n R m M rri ppy ys 1 o e . a age and Return to r H P a is . C oncert a Successes . In ar Time ll W . A n D - Se sational Sacred rama. M ore Semi religious m W or s . P ro e or and Me r of n i u k f ss be I st t te . P E R NAL R D III SO T AITS AN O P INIO NS . A P en P ic ure er en ne t by Servi es . S sitive ss to Griti m h cis .
    [Show full text]
  • "Gioconda" Rings Up-The Curtain At
    Vol. XIX. No. 3 NEW YORK EDITED ~ ~ ....N.O.V.E.M_B_E_R_2_2 ,_19_1_3__ T.en.~! .~Ot.~:_:r.rl_::.: ... "GIOCONDA" RINGS "DON QUICHOTTE"HAS UP- THE CURTAIN AMERICANPREMIERE AT METROPOLITAN Well Performed by Chicago Com­ pany in Philadelphia- Music A Spirited Performance with Ca­ in Massenet's Familiar Vein ruso in Good 'Form at Head B ureau of Musical A m erica, of the Cas t~Amato, Destinn Sixt ee nth and Chestn ut Sts., Philadel phia, Novem ber 17. 1913.. and Toscanini at Their Best­ T HE first real novelty of the local opera Audience Plays Its Own Brilliant season was offered at the Metropolitan Part Brilliantly-Geraldine Far­ last Saturday afternoon, when Mas­ senet's "Don Quichotte" had its American rar's Cold Gives Ponchielli a premiere, under the direction of Cleofonte Distinction That Belonged to Campanini, with Vanni Marcoux in the Massenet title role, which he had sung many times in Europe; Hector Dufranne as Sancho W ITH a spirited performance of "Gio- Panza, and Mary Garden as La Belle Dul­ conda" the Metropolitan Opera cinea. The performance was a genuine Company began its season last M'o;day success. The score is in Massenet's fa­ night. The occasion was as brilliant as miliar vein: It offers a continuous flow of others that have gone before, and if it is melody, light, sometimes almost inconse­ quential, and not often of dramatic signifi­ not difficult to recall premieres of greater cance, but at all times pleasing, of an ele­ artistic pith and moment it behooves the gance that appeals to the aesthetic sense, chronicler of the august event to record and in all its phases appropriate to the the generally diffused glamor as a matter story, sketched rather briefly by Henri Cain from the voluminous romance of Miguel de of necessary convention, As us~al there Cervantes.
    [Show full text]
  • Estudio De Los Cánones De Estetica Femenina En El
    FROM HIPERBOLIC BEAUTY TO THE GROTESQUE WOMAN: A STUDY OF FEMININE BEAUTY IN DON QUIXOTE, BY MIGUEL DE CERVANTES AND IN LOS LOCOS Y LOS CUERDOS, BY MARCO DENEVI by María Mizzi-Terol (Under the direction of Dr. Luis Correa-Díaz) ABSTRACT In 1965 René Girard in his book Deceit, Desire and the Novel develops a theory of desire as leit-motiv in every work of fiction. The French critic claims that, in the most complex works of fiction, there is a line that joins the desiring subject and the object, which is called the mediator. Girard regards Don Quixote as a typical example of this triangular desire, in which Don Quixote is the subject, Dulcinea is the object, and the chivalric knight Amadís de Gaula is the mediator. In my research I will use this model to relate the role that feminine beauty plays in Don Quixote’s madness. As long as the presence of beautiful women is secured, the triangular desire is successfuclly maintained. But as Cervantes enters into the Baroque vision of the world, the caricaturesque takes its place and beautiful women disappear. At this point, the triangular desire begins to fail. Finally, Marco Denevi, in his play Los locos y los cuerdos, recreates the character of Don Quixote in the 20th. Century. In this play the idealist vocation of the character is replaced by scepticism. The play culminates with the complte destruction of the triangular desire, which involves the end of the validity of Don Quixote’s idealism. INDEX WORDS: Belleza Femenina, Mujer Grotesca, Deseo. DE LA BELLEZA HIPERBÓLICA A LA MUJER GROTESCA:
    [Show full text]
  • Cervantes the Cervantes Society of America Volume Xxvi Spring, 2006
    Bulletin ofCervantes the Cervantes Society of America volume xxvi Spring, 2006 “El traducir de una lengua en otra… es como quien mira los tapices flamencos por el revés.” Don Quijote II, 62 Translation Number Bulletin of the CervantesCervantes Society of America The Cervantes Society of America President Frederick De Armas (2007-2010) Vice-President Howard Mancing (2007-2010) Secretary-Treasurer Theresa Sears (2007-2010) Executive Council Bruce Burningham (2007-2008) Charles Ganelin (Midwest) Steve Hutchinson (2007-2008) William Childers (Northeast) Rogelio Miñana (2007-2008) Adrienne Martin (Pacific Coast) Carolyn Nadeau (2007-2008) Ignacio López Alemany (Southeast) Barbara Simerka (2007-2008) Christopher Wiemer (Southwest) Cervantes: Bulletin of the Cervantes Society of America Editors: Daniel Eisenberg Tom Lathrop Managing Editor: Fred Jehle (2007-2010) Book Review Editor: William H. Clamurro (2007-2010) Editorial Board John J. Allen † Carroll B. Johnson Antonio Bernat Francisco Márquez Villanueva Patrizia Campana Francisco Rico Jean Canavaggio George Shipley Jaime Fernández Eduardo Urbina Edward H. Friedman Alison P. Weber Aurelio González Diana de Armas Wilson Cervantes, official organ of the Cervantes Society of America, publishes scholarly articles in Eng- lish and Spanish on Cervantes’ life and works, reviews, and notes of interest to Cervantistas. Tw i ce yearly. Subscription to Cervantes is a part of membership in the Cervantes Society of America, which also publishes a newsletter: $20.00 a year for individuals, $40.00 for institutions, $30.00 for couples, and $10.00 for students. Membership is open to all persons interested in Cervantes. For membership and subscription, send check in us dollars to Theresa Sears, 6410 Muirfield Dr., Greensboro, NC 27410.
    [Show full text]
  • Don Quichotte Fiche Pédagogique
    12 > 17 MARS 2019 DON QUICHOTTE OPÉRA PARTICIPATIF Inspiré librement de Don Quichotte de Jules Massenet FICHE PÉDAGOGIQUE SAISON 2018 .19 WWW.OPERALIEGE.BE LE ROMAN DE CERVANTES 400 ANS DE SUCCÈS Don Quichotte est un personnage imaginaire tout droit sorti d’un livre, en deux parties, écrit il y a plus de 400 ans par l’écrivain espagnol Miguel de Cervantes Saavedra (1547-1616). Le titre original, El Ingenioso Hidalgo Don Quijote de la ? Mancha , peut être traduit par «L’ingénieux noble Don Quichotte de la Manche». Considéré comme le premier roman moderne, c’est encore de nos jours un des livres les plus lus au monde! ? L’histoire de Cervantes conte les aventures d’un pauvre hidalgo, dénommé Alonso Quichano, et tellement obsédé par les romans de chevalerie qu’il finit un jour par se prendre pour le chevalier errant Don Quichotte, dont la mission est de parcourir l’Espagne pour combattre le mal et protéger les opprimés. Même s’il est rangé de nos jours parmi les chefs-d’oeuvre classiques, cet ouvrage ? était considéré à l’époque de Cervantes comme un roman comique, une parodie des romans de chevalerie, très à la mode au Moyen Âge en Europe. Il fait également partie d'une tradition littéraire typiquement espagnole, celle du roman picaresque (de l'espagnol pícaro, « misérable », « futé »), genre littéraire dans lequel un héros, pauvre, raconte ses aventures. Gravure de FREDERICK MACKENZIE (1788-1854) représentant CERVANTES Le roman de Cervantes et le personnage de Don Quichotte ont inspiré de nombreux artistes peintres ou sculpteurs et ont donné naissance à de multiples adaptations en films, livres, chansons, opéras, comédies musicales, ballets ou encore pièces de théâtre.
    [Show full text]
  • "Con Mis Propios Ojos Vi a Amadís De Gaula"
    Gonzalo Pontón «Con mis propios ojos vi a Amadís de Gaula». Sobre el inicio de la segunda parte del Quijote Boletín de la Biblioteca de Menéndez Pelayo. XCII, 2016, 387-404 «CON MIS PROPIOS OJOS VI A AMADÍS DE GAULA». SOBRE EL INICIO DE LA SEGUNDA PARTE DEL QUIJOTE l caudal inagotable de lecturas, comentarios y apostillas que ha susci- tado el primer capítulo del Ingenioso hidalgo don Quijote de la Man- Echa contrasta, de forma sorprendente, con la relativa escasez de apro- ximaciones que ha merecido el inicio del Ingenioso caballero1. Y digo que sorprende porque el capítulo con que comienza la Segunda parte es, a todas luces, uno de los lugares estratégicos de la novela, tanto desde el punto de vis- ta del autor como del de los lectores. Las líneas con las que Cervantes pone fin a una espera de diez años, las primeras puntadas que vuelve a dar a su historia, «cortada del mismo artífice y del mesmo paño que la primera» (II, prólogo, 677)2, piden mayor atención de la que entiendo se les ha concedido. En las páginas que siguen procuraré poner de manifiesto algunos de sus com- ponentes, tanto por su significación en el capítulo mismo como por su rever- beración en otros puntos de la novela, así como por su relación con lo que ya había sido escrito y publicado. En particular cobrará relieve el pasaje en que don Quijote describe con total seguridad la apariencia física de algunos de sus caballeros favoritos. Pero empecemos por el principio. La frase con que se inaugura la Segunda parte bien puede tenerse por una declaración de intenciones narrativas: arranca con la mención de Cide Hamete («Cuenta Cide Hamete Benengeli...», II, 1, 681), que había quedado olvidado mediada la Primera parte, después del capítulo 27, y al que Cervan- tes va a otorgar un papel clave en la continuación.
    [Show full text]
  • Cervantine Correspondence of Thomas Percy and John Bowle
    Thomas Percy & John Bowle Cervantine Correspondence Edited by Daniel Eisenberg Exeter Hispanic Texts, XL University of Exeter, 1987 Followed at the conclusion by an annotated Index of People and Books. ISBN 0–85989–288–3 [p. v] INTRODUCTION This volume contains the surviving letters exchanged by two eighteenth-century scholars, John Bowle and Thomas Percy. Ex- cept for three of Bowle’s letters held by the British Library in Additional MS 32329 (Nos 44, 46, and 48 of the present volume), all of them are part of the Bowle-Evans collection in the library of the University of Cape Town. The Bowle-Evans collection, described by R. F. M. Immelman,1 was purchased by the University of Cape Town in 1957 from a descendant of Bowle. It includes a catalog of his substantial library, a portion of it (though not the Spanish section, long dispersed), and two volumes of his correspondence, source of the present edition. More specifically, the letters of Percy are contained in the Epistola- rium Bowleanum, into which Bowle pasted letters received. From the contents of the letters we can conclude that the collection of those received from Percy is nearly complete. Bowle’s letters to Percy are found in Bowle’s Green Book, which begins in 1772, five years after the first letter from Percy; Bowle’s earlier letters are apparently lost. From the extensive revi- sion of such letters as that of 27 October, 1777, in which inserted paragraphs are indicated, it can be seen that the Green Book contains drafts of his letters, from which he then made fair copies to send.
    [Show full text]
  • PDF of Who Wrote Don Quixote?
    WHO WROTE DON QUIXOTE? FRANCIS CARR To my wife,Antoinette Jane 1 WHO WROTE DON QUIXOTE? by FRANCIS CARR What evidence is there that Miguel de Cervantes wrote Don Quixote? There is no manuscript, no letter, no diary, no will, no document that proves that he wrote this masterpiece. There is no portrait, no marked grave, and no record of any payment for Don Quixote, although it became popular in Spain and abroad during his lifetime. What do we know about Thomas Shelton, whose translation has won the praise of literary historians ever since it appeared in this country in 1612? What do we know of Cid Hamet Benengeli, the Arabian historian, who, we are told by Cervantes, is the real author? Until now no proper attempt has been made to place Don Quixote in the wider context of European literature, of the great works of writers and dramatists of this period. And no-one has studied the Shelton text. which is seldom read today. After an examination of the actual publication of this work in Madrid and in London, revealing a surprising proximity in dates of registration, the story of Don Quixote’s adventures in Spain is looked into, and some surprising details emerge, which show a remarkable understanding of English history and English folklore. The story takes us from La Mancha to Sussex, from Madrid to London, to the court of Queen Elizabeth and King James. Acknowledgements: I am especially grateful to Nicholas Tolman, Andrea Mason and Maria Angell, for their help in translation. I am also grateful to the following .for their advice and assistance: Martin Gwynne, Thomas Bokenham, Peter Welsford, Lavender MacMillan, Mary Brameld, Helena Aikin, Lawrence and Philip Carr-Gomm, Anthony Chamberlaine - Brothers, Lady Mary Jones-Parry, Lord Shawcross, the Sussex Archaeological Society, the Spanish Institute in London, Laurence Gerald and Glen Claston.
    [Show full text]