Chaine neige a montage ultra rapide - Supersnel te monteren sneeuwketting - Cadena de nieve de montaje ultra rapido Catene da neve montaggio ultra rapido - Corrente de neve de montagem ultra rapida - Ultra szybki montaż łańcucha śniegowego Gyorsan felszerelheto holanc - Lanturi pentru zapada cu montaj ultra rapid Цепь противоскольжения с ультрабыстрым монтажом - Schnellmontagekette - Ultrafast fitting snow chain

FR: Notice de montage NL: Montagehandleiding ES: Instrucciones de montaje IT: Istruzioni di montaggio PT: Instruções de montagem PL:Instrukcja montażu HU: Szerelési útmutató RO: Instrucţiuni de intalare RU: Руководство по монтажу DE: Montageanleitung UK: Fitting instructions FR: Nous vous remercions d’avoir acheté la chaine neige Steeltex Norauto . HU: Köszönjük, hogy a Norauto Steeltex hóláncot választotta. Afin d’en apprécier son usage, nous vous conseillons de lire intégralement la A megfelelő használat érdekében figyelmesen olvassa el a következő notice d’utilisation ci après. Avant d’aller plus loin, vérifiez que les használati utasítást. Ellenőrizze, hogy a gépjármű gumiabroncsa megtalálható pneumatiques de votre véhicule sont bien répertoriés dans la liste de a Steeltex hólánc csomagolásán található katalógusban. véhicule se trouvant sur l’emballage de la chaine Steeltex. Ezután kövesse a következő lépést : Une fois ce contrôle réalisé, vous pouvez passer à l’étape ci-dessous : RO: Vă mulţumim pentru că aţi cumpărat lanţul pentru zăpadă Steeltex NL: Wij danken u voor uw aankoop van de Steeltex Norauto sneeuwketting. Norauto. Om er ten volle te kunnen van genieten, raden wij u aan om deze Pentru a aprecia utilizarea acestuia, vă sfătuim să citiţi în totalitate înainte gebruikershandleiding volledig te lezen. Controleer allereerst of de banden instrucţiunile de utilizare. Înainte de a merge mai departe, verificaţi că van uw voertuig wel degelijk in de voertuigenlijst staan die zich op de anvelopele vehiculului sunt bine înscrise în lista vehiculului care se găsesţe verpakking van de Steeltex sneeuwketting bevindt. pe ambalajul lanţului Steeltex. Zodra u deze controle heeft uitgevoerd, kunt u naar de volgende stap overgaan : O dată realizat acest control, treceţi la etapa de mai jos :

ES: Gracias para la compra de las cadeneas de nieve Steeltex Norauto. RU: Мы благодарим Вас за покупку цепи противоскольжения для езды в Con el fin de apreciar su uso, le aconsejamos leer íntegramente las условиях снежных заносов Steeltex Norauto . instrucciones de utilización. Antes de su uso, verifique que los neumáticos Чтобы оценить преимущества ее использования, мы рекомендуем Вам de su vehículo aparecen en la lista de aplicaciones que se encuentra sobre полностью прочесть руководство по эксплуатации, приведенное ниже. el embalaje de la cadena Steeltex. Прежде чем предпринять последующие действия, убедитесь, что шины Una vez se ha realizado este control, usted puede pasar a las etapas: Вашего автомобиля фигурируют в списке, который находится на упаковке цепи Steeltex. IT: Vi ringraziamo per aver acquistato la catena da neve Steeltex Norauto. Убедившись в этом, Вы можете приступить к нижеследующему этапу: Al fine di utilizzarla correttamente, vi consigliamo di leggere integralmente le istruzioni d’uso qui di seguito riportate. Prima di proseguire, verificate che i DE: Wir danken Ihnen für den Kauf der Steeltex Norauto Schneekette. pneumatici del vostro veicolo siano ricompresi tra quelli della lista che si trova Um die vollwertige Nutzung zu gewährleisten, empfehlen wir Ihnen die sull’imballaggio della catena Steeltex. nachstehende Montageanleitung zu lesen. Bevor Sie weiterfahren prüfen Sie Una volta che il controllo è stato fatto, potete passare alla fase successiva: bitte ob Ihre Reifengröße auf der Zuordnungsliste aufgeführt ist - die Liste befindet sich auf der Verpackung der Steeltex. PT: Agradecemos a escolha das correntes de neve Steeltex Norauto. Para que utilize correctamente as suas correntes, é aconselhável ler Sobald Sie diese Prüfung gemacht haben, können Sie mit dem nächsten integralmente o manual que se segue. Antes de partir, verifique que os pneus Schritt fotfahren: do seu carro são os apropriados e correspondem à lista de veículos que se UK: We thank you for choosing Steeltex Norauto snow chain. encontra na embalagem das correntes Steeltex. In order to use it properly we higly reccomend you to read throughout the Um vez efectuado esse controlo, podemos passar à etapa seguinte: following fitting instructions. Bevor starting please make sure that the tyre size of your vehicle is listed in the label on the packing of the Steeltex. Once Dziękujemy Państwu za zakup łańcuchów śniegowych Steeltex Norauto . PL: you have checked this you can proceed further. Aby móc w pełni korzystać z łańcuchów śniegowych, zapraszamy do zapoznania się z niniejszą instrukcją obsługi. W pierwszej kolejności należy sprawdzić, czy Państwa opony figurują na liście zamieszczonej na opakowaniu łańcuchów Steeltex. Po wstępnej weryfikacji opon, można przystąpić do następnego etapu :

1 ES: Durante la primera utilización de las cadenas Steeltex sobre su PL: Podczas pierwszego użycia łańcuchów śniegowych Steeltex, należy Цепь противоскольжения для езды в условиях снежных заносов Steeltex Réglage de la chaine neige Steeltex vehiculo, debe realizar un reglaje. Le aconsejamos realizar este reglaje en je wyregulować. Zaleca się wykonanie regulacji przed pierwszym użyciem оснащена переходными элементами «черного» или «хромированного» Regeling van de Steeltex sneeuwketting su domicilio antes de la primera utilización. w warunkach domowych. цвета, позволяющими выполнение регулировки. Reglaje de las cadenas de nieve Steeltex Observación: Una vez realizado este primer reglaje, no se tiene que realizar Uwaga : Raz zamontowane łańcuchy same dociągają się i dopasowują do При покупке цепь предварительно отрегулирована на размер Regolazione della catena da neve Steeltex 15 ningún otro en la vida útil de la cadena a no ser que usted cambie de opony,Łańcuch śniegowy Steeltex jest wyposażony w ułatwiające dociąganie стандартной шины. Если на Вашем автомобиле установлены Ajustamento da corrente de neve Steeltex vehículo y este tenga una medida de neumáticos diferente. reduktory w kolorze chromu i czarnym. шины иного размера, Вам необходимо отрегулировать цепь, следуя Regulacja łańcuchów śniegowych Steeltex Las cadenas de nieve tienen elementos reductores de color "negro" o Domyślnie, łańcuch jest ustawiony na określony rozmiar opon. Jeśli инструкциям, приведенным ниже: Steeltex hólánc beállítása "cromado" permitiendo realizar el reglaje. rozmiar Państwa opon jest inny niż tych w ustawieniach domyślnych, Reglajul lanţului pentru zăpadă Steeltex A la compra, la cadena de nieve está preajustada sobre un neumático należy dociągnąć łańcuch wg poniższych wskazówek: DE: Vor dem ersten Gebrauch der Stelltex auf Ihrem Fahrzeug müssen Регулировка цепи противоскольжения Steeltex de referencia. Si no es la misma talla que por sus neumáticos, debe Sie eine Voreinstellung vornehmen. Wir empfehlen Ihnen die Einstellung Einstellung der Schneekette Steeltex realizar una regulación de vuestra cadena siguiendo las instrucciones HU: A Steeltex hólánc első alkalommal történő felszerelésekor, be kell vor dem ersten Gebrauch bei Ihnen zuhause durchzuführen. Adjustment of Steeltex snow chain descritas a continuación: állítania a hóláncot. Azt javasoljuk, hogy ezt a beállítást az első használat Hinweis: Sobald Sie die Einstellung gemacht haben müssen Sie keine előtt otthon végezze el. weitere Einstellung an der Schneekette vornehmen, außer Sie wechseln das IT: Al momento del primo utilizzo della catena da neve Steeltex sul vostro Megjegyzés : Ha a hóláncot egyszer beállították, akkor többször nem kell Fahrzeug oder es ändert sich die Reifengröße. FR: Lors de la première utilisation de la chaine Steeltex sur votre veicolo, dovete effettuare una regolazione. Vi consigliamo di effettuare beállítani, csak ha a gumi mérete, amire a hóláncot felszerelik, változik. Die Schneekette Steeltex ist mit schwarzen und chromatieren véhicule, vous devez réaliser un réglage. Nous vous conseillons de questa regolazione al vostro domicilio prima del primo utilizzo. A Steeltex hóláncot vagy króm színű állítóval szerelték fel. Verkürzungselementen ausgestattet, um die Einstellung vorzunehmen. réaliser ce réglage à votre domicile avant la première utilisation. Nota bene: una volta che quest’ultima è stata effettuata, non avrete più Vásárlás előtt, az Ön hóláncát beállították egy általános referencia Mit dem Kauf ist Ihre Kette bereits für die Hauptreifengröße Remarque : Une fois ce dernier réalisé, vous n’avez plus aucun réglage à alcuna regolazione da fare sulla catena da neve per tutta la sua durata di méretre. Amennyiben ez a méret nem egyezik az Ön gumijának voreingestellt. faire sur la chaine neige pendant toute sa durée de vie sauf si vous changez vita, salvo che cambiate veicolo e quest’ultimo possegga una diversa méretével, akkor Önnek be kell állítani a hóláncot a következő módon : Entspricht diese nicht Ihrer Reifengröße (siehe Seite 19), müssen Sie de véhicule et que ce dernier possède une taille de pneumatique différente. dimensione di pneumatico. anhand nachstehender Anweisungen eine entsprechende Einstellung La chaine neige Steeltex est munie d’éléments réducteurs de couleur La catena da neve Steeltex è dotata di elementi adattatori di colore « nero » RO: În timpul primei utilizări a lanţului Steeltex pe vehiculul an Ihrer Kette vornehmen: « noire » ou « chromé » permettant de réaliser le réglage. o « cromato » che permettono di effettuare la regolazione. dumneavoastră, trebuie să realizaţi un reglaj. Vă sfătuim să realizaţi acest A l’achat, votre chaine est pré réglée sur une taille de pneumatique de All’acquisto, la vostra catena è pre-regolata su una dimensione di reglaj la domiciliu înainte de prima utilizare. UK: Before using your Steeltex snow chain you might have to adjust the référence. S’il ne s’agit pas de votre taille de pneumatiques, vous devez pneumatico di riferimento. Se non si tratta della dimensione del vostro Remarcă : O dată realizat acest lucru, nu mai aveţi de făcut nici un reglaj la chain, we recommend to do this at home before using the chain. Please alors réaliser un réglage de votre chaine en suivant les instructions pneumatico (vedasi pag.19), dovete effettuare la regolazione della vostra lanţul pentru zăpadă pe toată durata vieţii sale cu excepţia în care vă note that once you have adjusted the chain to your tyre size it will never be décrites ci dessous : catena seguendo le istruzioni riportate qui sotto: schimbaţi vehiculul şi acesta are dimensiuni diferite la anvelope. necessary to adjust it again, or only in case you change your vehicle and this Lanţul pentru zăpadă Steeltex este dotat cu elemente de reducere a culorii has a different tyre size. NL: Bij het eerste gebruik van de Steeltex sneeuwketting op uw voertuig PT: Na primeira utilização das correntes de neve Steeltex , deverá << negru >> sau << cromat >> permiţând realizarea reglajului. The steeltex chain is supplied with “black” or “chromated” adaptors which moet u een regeling uitvoeren. Wij raden u aan om deze regeling thuis en realizar o seu ajustamento. Aconselhamos - o a realizar um teste em casa În momentul achiziţionării, lanţul este pre reglat pe o dimensiune de enable the best adjustment of the chain to the tyre size. voor het eerste gebruik uit te voeren. antes da primeira utilização. anvelope de referinţă. Dacă nu este aceeaşi dimensiune de anvelope At purchase the chain is pre-setted on tyre size, if this is not your tyre Opmerking: Eens deze regeling is gebeurd, moet u er tijdens de hele Observação: Uma vez este último teste realizado, não há mais nenhum ca a dumneavoastră, trebuie să realizaţi un reglaj al lanţului după size (see page 19 ) you have to adjust the chain following the levensduur van de sneeuwketting geen enkele regeling meer aan uitvoeren, ajustamento a fazer nas correntes de neve durante a sua duração de vida instrucţiunile de mai jos: instructions hereunder: behalve als u van voertuig verandert en dit laatste een andere bandenmaat excepto se mudar de veículo e se este último possuir uma dimensão de gebruikt. pneus diferente. RU: При первом использовании цепи Steeltex на Вашем автомобиле De Steeltex sneeuwketting is voorzien van “ zwarte ” of “ verchroomde” As correntes de neve Steeltex são fornecidas com elementos redutores de Вам необходимо выполнить регулировку. Мы рекомендуем reductoren waarmee de regeling kan worden uitgevoerd. cor “preta” ou “cromada ” que permitem realizar o seu ajustamento. выполнять данную регулировку в своем гараже перед первым Bij de aankoop is uw sneeuwketting voorgeregeld op een Na compra, das correntes estas estão pré reguladas para uma dimensão использованием. referentiebandenmaat. Als dat niet de maat van uw banden is, moet u de pneus de referência. Se não se tratar da sua dimensão de pneus, Примечание: Выполнив ее, у Вас больше нет необходимости в een regeling van uw sneeuwketting uitvoeren en daarbij de hieronder deverá então realizar um ajustamento das correntes seguindo as выполнении какой-либо регулировки цепи противоскольжения на beschreven instructies volgen: instruções descritas abaixo: протяжении всего ее срока службы, только если Вы не меняете автомобиль и его шины не имеют других размеров.

2 3 1 2 FR: A. Ajustement d’un élément réducteur de couleur noire: PT: A. Ajustamento de um elemento redutor de cor preta: RU: A. Регулировка переходного элемента черного цвета: 1- Repérer sur la chaine un « réducteur » et « une grande barre noire » 1- Localizar na corrente “um redutor preto” e “uma barra preta” (fotografia 1) 1- Найти на цепи «черный переходник» и «большой черный стержень» (photo 1) 2- Desmontar “o clip de segurança” de cor preta (fotografia 2) (фото 1) 2- Démonter « le clip de sécurité »de couleur noir (photo 2) 3- Fazer deslizar “o redutor preto” para “a barra preta” (fotografia 3) 2- Снять «предохранительный зажим» черного цвета (фото 2) 3- Faire coulisser le « réducteur noir » vers « la grande barre noire » (photo 3) Deixar no máximo 4 elos entre “a barra preta” e “o redutor preto”. 3- Переместить «черный переходник» к «большому черному стержню» Ne laisser que 4 maillons entre « la grande barre noire » et le « réducteur Atenção: verificar que o redutor preto e a barra estão em paralelo. (фото 3). Между « большим черным стержнем » и « черным noir ». Attention : vérifier que le réducteur noir et la grande barre noire 4- Subir “o clip de segurança” de cor preto (fotografia 5) переходником» оставить только 4 звена. Внимание: убедиться, что soient parallèles. черный переходник и большой черный стержень находятся 4- Remonter le « clip de sécurité » de couleur noir (photo 5) параллельно друг другу. PL: A. Ustawianie czarnego reduktora: 4- Установить на место «предохранительный зажим» черного цвета 1- Znaleźć na łańcuchu « reduktor » i « czarny pasek » (zdjęcie 1) (фото 5) NL: A. Aanpassing van een zwarte reductor: 2- Zdemontować czarny « klips zabezpieczający » (zdjęcie 2) 1- Lokaliseer op de ketting een “zwarte reductor” en “een grote zwarte stang” 3- Przesunąć « czarny reduktor » w kierunku « czarnego pasa» (zdjęcie 3). (foto 1) Zostawić co najwyżej 4 ogniwa pomiędzy « czarnym pasem» i « czarnym DE: A. Anpassung des schwarzen Verkürzungselements: 3 4 2- Demonteer de zwarte “veiligheidsclip” (foto 2) reduktorem ». 1- Machen Sie auf der Ketten ein schwarzes Verkürzungselement und einen 3- Verschuif de “zwarte reductor” naar “de grote zwarte stang” (foto 3). Uwaga : czarny reduktotor i czarny pas powinny być ułożone równolegle. langen schwarzen Steg ausfindig (Foto 1) 1 2 3 4 Laat slechts 4 schakels tussen “de grote zwarte stang” en de “zwarte 4- Zamontować z powrotem « czarny klips zabezpieczający » (zdjęcie 5) 2- Demontieren Sie den schwarzen Sicherungsgummi (Foto 2) reductor”. Opgelet: controleer of de zwarte reductor en de grote zwarte 3- Verschieben Sie das schwarze Verkürzungselement in Richtung des stang parallel zijn. schwarzen Stegs (Foto 3). Lassen Sie nur 4 Glieder zwischen dem 4- Hermonteer de zwarte “veiligheidsclip” (foto 5) HU: A. Fekete színű feszesség állító beállítása: Verkürzungselement und dem schwarzen Steg . Achtung: Vergewissern 1- Keresse meg a hóláncon a fekete színű feszességállító és egy nagy fekete Sie sich, dass das schwarze Verkürzungselement und der lange schwarze rúdat (1 fotó) Steg parallel sind. ES: A. Ajuste de un elemento reductor de color negro: 2- Szedje le a fekete színű biztosító klipszet (2 fotó) 4- Bringen Sie den schwarzen Sicherungsgummi wieder an (Foto 5) 1- Ver sobre la cadena un “reductor negro” y una “barra negra grande” 3- Csúsztassa a fekete színű feszességállítót a fekete rúd irányába (3 fotó). (foto 1) Csak 4 láncszemet hagyjon fekete rúd és a fekete feszességállító között. 2- Desmontar “el clip de seguridad de color” negro (foto 2) Figyelem : ellenőrizze, hogy a feszességállító és a fekete rúd egymáshoz UK: A. Adjustment of a black coloured adaptor: 3- Deslizar el " reductor negro " hacia " la barra negra grande " (foto 3) képest párhuzamosan áll (4 fotó) 1- Find on the chain a black adaptor followed by a black long shaft (picture 1) 5 6 Dejar sólo 4 eslabones entre “la barra negra grande” y el “reductor negro”. 4- Tegye vissza a fekete színű biztosító klipszet(5 fotó) 2- Remove the black security clip (Picture 2) Atención: verificar que el reductor negro y la barra negra grande sean 3- Move the “black adaptor” towards the “black long shaft” (Picture 3) paralelos. Leave only 4 chain links between the “black long shaft” and the “black 4- Volver a subir “el clip de seguridad” de color negro (foto 5) RO: A. Ajustarea unui element reductor al culorii negre: adaptor” make sure that the black adaptor and the black long shaft are 1- localizaţi pe lanţ un << reductor negru >> şi << o bară mare neagră >> parallel with each other. (imaginea 1) 4- Refit the black security clip (Picture 5) IT: A. Regolazione di un elemento adattatore di colore nero: 2- Demontaţi << clipsurile de siguranţă >> de culoare neagră (imaginea 2) 1- Localizzate sulla catena un « adattatore nero » e « una “ barra nera 3- Glisaţi << reductorul negru >> spre << bara neagră mare >> (imaginea 3). grande” (foto 1) Nu lăsaţi decât 4 verigi între << bara mare neagră >> şi << reductorul 2- Smontare « la clip di sicurezza » di colore nero (foto 2) negru >>. Atenţie : Verificaţi ca reductorul negru şi bara mare neagră să 3- Fare scivolare « l’adattatore nero » verso « l’astina nera grande » (foto 3) fie paralele. Non lasciate che 4 maglie tra « la barra nera grande » e « l’adattatore 4- Remontaţi << clipsul de securitate >> de culoare neagră (imaginea 5) nero ». Attenzione : verificare che l’adattatore nero e la barra nera grande siano paralleli. 4- Rimontate la « clip di sicurezza » di colore nero (foto 5)

4 5 7 8 FR: B. Ajustement d’un élément réducteur de couleur chromé: PT: B. Ajustamento do redutor de cor cromada: RU: B. Регулировка переходного элемента хромированного цвета: 1- Repérer sur la chaine un « réducteur chromé » et « une grande barre 1- Localizar na corrente “um redutor cromado ” e a “barra preta” (fotografia 7) 1- Найти на цепи «хромированный переходник» и «большой черный noire » (photo 7) 2- Desmontar “o clip de segurança” de cor preta (fotografia 8) стержень» (фото 7) 2- Démonter « le clip de sécurité » de couleur noir (photo 8) 3- Fazer deslizar “o redutor cromado ” para o centro (meio entre a barra preta 2- Снять «предохранительный зажим» черного цвета (фото 8) 3- Faire coulisser le « réducteur chromé » vers le centre (milieu entre la e a barra cromada) (fotografia 9) 3- Переместить « хромированный переходник » к центру ( посередине grande barre noire et la petite barre chromée) (photo 9) 4 -Subir “o clip de segurança” de cor preta (fotografia 11) между большим черным стержнем и малым хромированным 4- Remonter le « clip de sécurité » de couleur noir (photo 11) стержнем) (фото 9) 4- Установить на место « предохранительный зажим» черного цвета (фото 11)

NL: B. Aanpassing van een verchroomde reductor: PL: B. Dociąganie reduktora w kolorze chromu: 1- Lokaliseer op de ketting een “verchroomde reductor” en “een grote zwarte 1- Odnaleźć na łańcuchu <> i czarny pas (zdjęcie 7) stang” (foto 7) 2- Zdemontować czarny klips zabezpieczający (zdjęcie 8) 9 10 2- Demonteer de zwarte “veiligheidsclip” (foto 8) 3- Przesunąć chromowany reduktor na środek ( pomiędzy czarnym pasem DE: B. Anpassung des chromatierten Verkürzungselements: 3- Verschuif de “verchroomde reductor” naar het midden (midden tussen de i małym paskiem chromowanym) (zdjęcie 9) 1- Machen Sie auf der Ketten ein chromatiertes Verkürzungselement und grote zwarte stang en de kleine verchroomde stang) (foto 9) 4- Podnieść czarny klips zabezpieczający (zdjęcie 11) einen langen schwarzen Steg ausfindig (Foto 7) 4- Hermonteer de zwarte “veiligheidsclip” (foto 11) 2- Demontieren Sie den chromatierten Sicherungsgummi (Foto 8) 3- Schieben Sie das chromatierte Verkürzungselement mittig zwischen den langen schwarzen Steg und den kleinen chromatierten Steg (Foto 9 + 10) 4- Bringen Sie den schwarzen Sicherungsgummi wieder an (Foto 11) ES: B. Ajuste de un elemento reductor de color cromado: HU: B. Króm színű feszítő állítása: 1- Encontrar en la cadena un “reductor cromado” y “una barra grande negra” 1- Keresse meg a hóláncon a króm színű feszítőt és a fekete színű rudat (foto 7) (7 fotó) 2- Desmontar “el clip de seguridad” de color negro. (foto 8) 2- Szedje le a fekete színű biztosító klipszet (8 fotó) UK: B. Adjustment of a chromated adaptor: 3- Deslizar el “reductor cromado” hacia el centro (Medio de la barra grande 3- Csúsztassa a króm színű feszességállítót a középpont felé (a nagy fekete 1- Find on the chain a "chromated adaptor" followed by a "black long shaft" 11 12 negra y de la barra pequeña cromada) (foto 9) rúd és a kis króm rúd közti távolság fele)(9 fotó) (picture 7) 4- Volver a subir “el clip de seguridad” de color negro (foto 11) 4- Tegye vissza a fekete színű biztosító klipszet (11 fotó) 2- Remove the black security clip (Picture 8) 3- Move the chromated adaptor towards the centre (between the black long shaft and the chromated short shaft) (Picture 9) 4- Refit the black security clip (Picture 11) IT: B. Regolazione dell’elemento adattatore cromato: RO: Ajustarea unui element reductor de culoare cromat: 1- Localizzare sulla catena un « adattatore cromato » e « barra nera 1- Localizaţi pe lanţ un <> şi <> grande » (foto 7) (imaginea 7) 2- Smontare “la clip di sicurezza” di colore nero (foto 8) 2- Demontaţi <> de culoare neagră (imaginea 8) 3- Fate scivolare “l’adattatore cromato” verso il centro (in mezzo la barra 3- Glisaţi <> spre centru( echilibru între bara mare neagră nera grande e alla piccola astina cromata) (foto 9) şi bara cromată mică ) (imaginea 9) 4- Rimontate la « clip di sicurezza » di colore nero (foto 11) 4- Remontaţi <> de culoare neagră (imaginea 11)

6 7 FR: Important !! ES: Importante!! PT: Importante!! RU: Важно!! En fonction vos tailles de pneumatiques, vous devrez ajuster un ou plusieurs En función su talla de neumáticos, deberá ajustar uno o varios reductores Em função dimensões dos seus pneus, deverá ajustar um ou vários В зависимости от размеров шин Вам необходимо отрегулировать один réducteurs « noirs » ou « chromés ». “negros” o “cromados”. redutores “pretos” ou “cromados”. или несколько «черных» или «хромированных» переходников. Vous trouverez dans le tableau d’affectation fourni en annexe le nombre Encontrará en el cuadro de afectación del anexo, el número de reductores Encontrará no quadro de afectação fornecido em anexo o número de В таблице назначения в приложении Вы найдете количество «черных» de réducteurs « noirs » ou « chromés » devant être ajustés en plus du pré “negros” o “cromados” que deben ser ajustados. redutores “pretos” ou “cromados” que devem ser ajustados além do pré или « хромированных » переходников, которые необходимо réglage d’usine de la chaine. Además del reglaje de fábrica de la cadena. ajustamento de fábrica das correntes. отрегулировать помимо предварительной заводской регулировки цепи. Exemple pour la taille 8 : Cuando sus cadenas estén regladas, puede proceder a su montaje sobre su Exemplo para o tamanho 8: Пример для размера 8: Une fois vos chaines neige réglées, vous pouvez procéder à leur montage vehículo. Uma vez as correntes de neve reguladas, pode proceder à sua montagem Отрегулировав цепи противоскольжения, Вы можете приступить к их sur votre véhicule. no veículo. монтажу на шинах своего автомобиля. NL: Belangrijk!! IT: Importante!! Afhankelijk van de maat van uw banden moet u een of meerdere “zwarte” A seconda della dimensione dei pneumatici, dovrete regolare uno o più PL: Ważne !! DE: Wichtig!! of “verchroomde” reductoren aanpassen. adattatori « » o « cromati ». W zależności od rozmiaru opon, należy wyregulować jeden lub kilka Abhängig von Ihrer Reifengröße müssen Sie einen oder mehrere schwarze U vindt in de als bijlage geleverde bestemmingstabel het aantal “zwarte” Troverete nella lista di applicazione fornita in allegato il numero degli reduktorów czarnych lub chromowanych. oder chromatierte Verkürzungselemente anpassen. of “ verchroomde ” reductoren die moeten worden aangepast naast de adattatori “neri” o “cromati” che devono essere regolati oltre alla W tabeli dołączonej w aneksie znajdziecie Państwo liczbę reduktorów In der mitgelieferten Zuordnungstabelle finden Sie die Anzahl der schwarzen voorregeling van de sneeuwketting in de fabriek. pre-regolazione di fabbrica della catena. czarnych i chromowanych, które powinny być wyregulowane jako oder chromatierten Verkürzungselemente , die je nach Reifengröße Voorbeeld voor maat 8: Esempio per la dimensione 8 : uzupełnienie regulacji fabrycznej. angepasst werden müssen. Zodra uw sneeuwkettingen geregeld zijn, kunt u ze op uw voertuig monteren. Una volta che le catene sono regolate, potete procedere al montaggio sul Przykład dla rozmiaru 8 : Beispiel für Größe 8: vostro veicolo. Po regulacji łańcuchów śniegowych, można przystąpić do ich montażu. Wenn Ihre Schneekette voreingestellt wurde, können Sie mit der Montage auf Ihrem Fahrzeug beginnen. Pré réglage usine Réglage à faire HU: Fontos !! A gumiabroncs méretének függvényében, Önnek egy vagy több fekete vagy UK: Important !! Steeltex A C B A C D króm színű feszességállítót kell állítania. Depending on the tyre size you have to move one or more “black” or N° A mellékelt típuslistában találja azon fekete vagy króm feszességállítók “chromated” adaptors. You will find in the enclosed list the number of “black” számát, melyet a gyári beállításon felül be kell állítani. and “chromated” adaptors which have to be moved if the chain is not already B D Példa a 8-as méret esetében : pre-setted to the standard tyre size Ahogy a hóláncot beállította, folytathatja a hólánc felszerelését. Example for size 8 : 185/80-14 NO x1 Once the chains have been adjusted you can fit the chain on the tyre. 205/70-14 NO x4 RO: Important !! 195/70-15 0xA+6xB+0xC+6xD NO NO 205/65-15 NO x2 În funcţie de dimensiunile anvelopelor, trebuie să ajustaţi unul sau mai multe 215/60-15 NO x5 reductoare <> sau <> . 195/60-16 NO x5 Veţi găsi în tabelul de alocare prevăzut în anexă numărul de reductoare 8 205/60-16 0xA+6xB+0xC+6xD NO NO <> sau <> ce trebuie ajustate în plus faţă de pre reglajul 215/55-16 NO x3 uzinei lanţului. 205/50-17 NO x6 Exemplu pentru mărimea 8: 215/50-17 NO x1 O dată ce lanţurile pentru zăpadă sunt reglate, puteţi trece la montajul 225/45-17 NO x6 acestora pe vehicul. 215/45-18 NO x1 225/40-18 NO x5

8 9 FR: Sortir la chaine neige de l’emballage, la prendre en main comme Quindi, tenete la catena da neve con una mano sul battistrada del Puneţi lanţul pe anvelopă având grijă să băgaţi elasticul negru şi Montage chaine neige Steeltex expliqué sur la photo (13). pneumatico e con l’altra mano, fate passare l’elastico nero e arancio portocaliu în spatele roţii ( imaginea 14). Montage Steeltex sneeuwketting Passer la chaine neige derrière la roue comme expliqué sur la quanto meglio possibile dietro la ruota, da ogni lato (foto 15) Apoi , ţineţi lanţul de zăpadă cu o mână pe banda de rulare a Montaje de las cadenas de nieve photo (14). Attenzione!! La parte in tessuto non deve trovarsi sul battistrada, anvelopei şi cu cealaltă mână, treceţi elasticul negru şi portocaliu Montaggio della catena da neve Steeltex 1 Attention !! Les chaines doivent être installées sur les roues motrices. deve restare sotto la spalla del pneumatico . cât mai departe posibil în spatele roţii pe fiecare parte. Montagem da corrente de neve Steeltex Placer la chaine sur le pneu en prenant soin de mettre l’élastique Atenţie !! Partea textilă nu trebuie să se găsească pe banda de / noir et orange derrière la roue (photo 14). PT: Tirar a corrente de neve da embalagem, e posicionar como rulare, ea trebuie să rămână pe flancul vertical al anvelopei). Montaż łańcuchów śniegowych Steeltex Ensuite, tenez la chaine neige d’une main sur la bande de roulement demonstrado na fotografia (13). Steeltex hólánc felszerelése du pneu et avec l’autre main, faites passer l’élastique noir et orange Passar a corrente de neve por de trás a roda como explicado na RU: Вынуть цепь противоскольжения из упаковки, взять ее в руки, Montajul lanţului pentru zăpadă Steeltex aussi loin que possible derrière la roue de chaque côté. (Photos 15) fotografia (14). как показано на фото (13). Монтаж цепи противоскольжения Steeltex Attention!! La partie textile ne doit pas se trouver sur la bande de Atenção!! As correntes devem ser instaladas nas rodas a motor. Накинуть цепь на колесо, как показано на фото (14). Montage der Schneekette Steeltex roulement, elle doit rester sur le flan vertical du pneu). Colocar a corrente sobre o pneu tendo o cuidado de pôr o elástico Внимание!! Цепи должны устанавливаться на ведущих колесах. preto e cor de laranja por de trás da roda (fotografia 14). Поместить цепь на шину, стараясь надеть черно-оранжевую Fitting on the Steeltex snow chain on the tyre NL: Haal de sneeuwketting uit de verpakking, neem ze vast zoals De seguida, esticar a corrente de neve com uma mão sobre a banda резинку на колесо (фото 14). getoond op de foto (13). de rolamento do pneu e com a outra mão, fazer passar o elástico Затем, одной рукой удерживать цепь противоскольжения на 13 14 Breng de sneeuwketting achter het wiel zoals getoond op de foto (14). preto e cor de laranja tão distante quanto possível por trás da roda протекторе шины, а другой рукой Opgelet!! De kettingen moeten worden geïnstalleerd op de de cada lado ( fotografia 15). надевать черно-оранжевую резинку как можно дальше на колесо aandrijfwielen. Atenção!! A parte têxtil não deve estar colocada sobre a banda de с каждой стороны (Фото 15). Plaats de ketting op de band en zorg ervoor dat de -oranje rolamento, deve permanecer sobre a parte lateral vertical do pneu). Внимание!! Тканевая часть не должна находиться на протекторе elastiek achter het wiel komt (foto 14). PL: Wyjąć łańcuchy z opakowania, chwycić je jak na zdjęciu (13). шины, она должна оставаться на боковой вертикальной Houd vervolgens de sneeuwketting met één hand op het loopvlak Przeciągnąć łańcuch za kołem jak na zdjęciu (14). поверхности шины. van de band en breng met de andere hand de zwart-oranje elastiek Uwaga !! Łańcuchy muszą być zamontowane na kołach napędowych. aan elke kant zo ver mogelijk achter het wiel (Foto’s 15) DE: Nehmen Sie die Schneekette aus der Verpackung und halten Umieścić łańcuch na oponie dbając, by czarno - pomarańczowa Sie sie wie auf dem Foto dargestellt in den Händen (13). Opgelet!! het textielgedeelte mag zich niet op het loopvlak bevinden, guma znalazła się za kołem (zdjęcie14). het moet op de verticale flank van de band blijven). Legen Sie die Kette hinter das Rad wie auf dem Bild dargestellt (14). Przytrzymać jedną ręką łańcuch na bieżniku. Drugą ręką przełożyć z Achtung !! Die Kette muss auf den Antriebsrädern montiert werden. ES: Sacar la cadena de su embalaje, cogerla en manos como está każdej strony czarno-pomarańczową gumę najdalej jak to możliwe Legen Sie die Kette auf den Reifen indem Sie den / explicado en la foto (foto 13). do tyłu (Zdjęcie 15). orangenen Gummi hinter den Reifen führen. Pasar la cadena de nieve por detrás de la rueda como está Uwaga !! Część tekstylna nie może znajdować się na bieżniku, lecz Mit einer Hand halten Sie die Kette auf der Lauffläche und mit der explicado en la foto (foto 14). na boku opony. anderen Hand schieben Sie das schwarz/orangenes Gummiseil so Atención: Las cadenas de nieve deben ser instaladas en las HU: Vegye ki a hóláncot a csomagolásból és vegye a kezébe a fotón tief als möglich auf beiden Seiten um den Reifen (Foto 15). ruedas motrices. látható módon (13). Achtung !! Die textile Vorderpartie darf sich nicht auf der 15 Colocar la cadena sobre el neumático y poner el elástico negro y Lauffläche befinden, sie muss auf der Reifenflanke bleiben. naranja detrás de la rueda (foto 14). A fotón látható módon rakja a hóláncot a kerék mögé. (14). A continuación, sujete la cadena de nieve con una mano sobre la Figyelem!! A hóláncot mindig a meghajtott kerékre kell szerelni. UK: Take the chain from the box and hold it as indicated in picutre banda de rodadura del neumático y con la otra mano, haga pasar el Helyezze a hóláncot a gumira, ügyelve, hogy a fekete és narancs (13) elástico negro y naranja lo más lejos posible detrás de la rueda színű gumikötél a kerék mögé kerül (14 fotó). Pass the chain behind the tyre as indicated in picture (14). (foto 15). Az egyik kezével tartsa a hóláncot a gumi futófelületén, másik Attention!! The chain has to be fitted on the drive axle. Atención: La parte textil no debe encontrarse sobre la banda de kezével tegye a fekete és narancs gumikötelet a gumiabroncs mögé, Place the chain on the tyre assuring that the black and orange rubber rodadura. Debe quedarse sobre el vertical del neumático. olyan messze, amilyen messze csak lehet. (15 fotó) tensioner is behind the tyre (Picture 14) Figyelem !!! A textil résznek a gumiabroncs oldalfalán, nem a Following hold the chain with one hand on top of the tyre and with IT: Togliere la catena dall’imballaggio, prenderla in mano come futófelületén kell lennie. the other hand pull the black and orange rubber tensioner as far as indicato nella foto (13). RO: Scoateţi lanţul din ambalaj, luaţi-l în mână aşa cum se explică possible behind the tyre on both sides (Picture 15) Far passare la catena da neve dietro la ruota come mostrato nella în imagine (13) Attention !! The textile part should never be on the tread of the tyre foto (14). but on it´s shoulder only. Attenzione!! Le catene devono essere installate sulle ruote motrici. Treceţi lanţul în spatele roţii ca în imagine (14). Posizionate la catena sul pneumatico assicurandovi di mettere Atenţie !! Lanţurile trebuie să fie instalate pe roţile motoare. l’elastico nero e arancio dietro la ruota (foto 14). 10 11 FR : Attention!! Vérifier que la bande de roulement de la chaine La catena Steeltex terminerà il suo centraggio sulla ruota da sola, arătat de săgeată.(imaginea 17) 16 n’est pas vrillée. (photos 16) durante i primi giri delle ruote. (foto21) Urcaţi în maşină, puneţi contactul, învârtiţi roata un sfert de rotaţie şi Pousser l’élastique noir et orange aussi bas que possible vers le sol trageţi frâna de mână.(imaginea 19) pour qu’il se trouve sur le bord de la bande de roulement du pneu PT : Atenção!! Verificar que a banda de rolamento da corrente não Trageţi restul de elastic portocaliu şi negru spre spatele anvelopei. comme le montre la flèche. (photo 17) está enrolada. (fotografias 16) (imaginea 20) Montez dans la voiture, mettez le contact et faite tourner les roues Pousser l’élastique noir et orange aussi bas que possible vers le sol Atenţie!!: Este important ca elesticul portocaliu şi negru să fie intergal d’un quart de tour environ et tirez le frein à main. (photo 19) pour qu’il se trouve sur le bord de la bande de roulement du pneu în spatele anvelopei. În cazul în care rămâne în parte pe banda de Faites glisser le reste de l’élastique orange et noir vers l’arrière du comme le montre la flèche. (photo 17) rulare, lanţul pentru zăpadă va fi deteriorat în timpul rulajului. pneumatique.(photo 20) Puxar o elástico preto e laranja o mais perto possível do solo de Lanţul Steeltex işi va termina centrajul pe roată singur în timpul modo a que fique junto à banda de rolamento do pneu como mostra primei ture a roţilor.(imaginea 21) Attention!! : Il est important que l’élastique orange et noir soit a seta (fotografia 17) intégralement derrière la roue. S’il restait en partie sur la bande de Coloque a corrente no automóvel ,e com este no solo faça girar as RU: Внимание!! Убедиться, что ходовая поверхность цепи не roulement, la chaine neige serait endommagée lors du roulage. rodas cerca de um quarto de volta e tire o travão de mão. перекручена (фото 16). La chaine Steeltex terminera son centrage sur la roue toute seule Натянуть черно-оранжевую резинку как можно ниже к земле, lors des premiers tours de roues.(photo 21) (fotografia 19) чтобы она оказалась на краю протектора шины, как указывает Faça deslizar o resto do elástico cor de laranja e preto para a parte стрелка (фото 17). NL : Opgelet!! Controleer of het loopvlak van de ketting niet traseira do pneu. (fotografia 20) Сесть в машину, включить зажигание и провернуть колеса gedraaid is. (foto’s 16) Atenção!! É importante que o elástico cor de laranja e preto esteja примерно на четверть оборота и выжать ручной тормоз (фото19). Duw de zwart-oranje elastiek zo laag mogelijk naar de grond totdat integralmente por trás da roda. Se permanecer em parte sobre a Наденьте на шину оставшуюся часть черно-оранжевой резинки 17 18 hij zich op de rand van het loopvlak van de band bevindt, zoals banda de rolamento, a corrente de neve ficará danificada quando (фото 20). getoond door de pijl. (foto 17) rodar. Внимание!!Очень важно, чтобы черно-оранжевая резинка была Stap in de wagen, zet het contact aan, laat de wielen ongeveer een A Corrente Steeltex terminará a sua centralização na roda nas полностью закинута за колесо. Если какая-то ее часть останется kwartslag draaien en trek de handrem aan. (foto 19) primeiras voltas no solo. (fotografia 21) на протекторе шины, цепь противоскольжения может Schuif de rest van de oranje-zwarte elastiek naar de achterkant van PL : Uwaga !! Sprawdzić, czy bieżnik łańcucha nie jest skręcony. повредиться во время движения автомобиля. de band.(foto 20) (zdjęcie 16) Цепь Steeltex сама отцентрируется на колесе при первых Opgelet!! : Het is belangrijk dat de oranje-zwarte elastiek volledig оборотах (фото 21). achter het wiel zit. Als hij gedeeltelijk op het loopvlak zou blijven, zou Przesunąc czrno- pomarańczową gumę najniżej jak to jest możliwe, de sneeuwketting bij het rijden worden beschadigd. tak żeby znalazła się z boku bieżnika opony, jak na załączonym DE : Achtung !! Vergewissern Sie sich, dass die Lauffläche der De Steeltex sneeuwketting zal haar centrering op het wiel zdjęciu. (zdjęcie 17) Kette nicht verdreht ist. (Foto 16) automatisch beëindigen bij de eerste wielomwentelingen. (foto 21) Wsiąść do auta, uruchomić je i przekręcić koła o około ćwierć obrotu Bringen Sie das schwarz/orangene Gummiseil so weit wie möglich in przy zaciągniętym hamulcu ręcznym. (zdjęcie 19) Richtung Boden, damit es sich am Rand der Lauffläche des Reifens ES : Atención: Verificar que la banda de rodadura de la cadena no Przesunąć resztę czarno-pomarańczowej gumy na tył koła befindet; wie der Pfeil zeigt. (Foto 17) se retuerza (foto 16) (zdjęcie 20) Steigen Sie in Ihr Auto, starten Sie den Motor und fahren eine viertel Empuje el elástico negro y naranja tan bajo como pueda hacia el Uwaga !! Ważne jest, by czarna gumka znalazła się w całości z tyłu Radumdrehung und betätigen Sie dann die Handbremse. (Foto 19) suelo para que se encuentre sobre el borde de la banda de rodadura koła. Jeżeli pozostanie ona częściowo na bieżniku opony, łańcuchy Führen Sie den Rest des schwarz/orangene Gummiseils hinter den del neumático como lo muestra la flecha (foto 17). uszkodzą się w trakcie jazdy. Reifen (Foto 20). Suba en el coche, ponga el contacto y haga girar las ruedas un Łańcuchy Steeltex dociągną się same przy pierwszym obrocie koła. Achtung !! Es ist wichtig, dass sich das orang/schwarze Gummiseil 19 20 21 cuarto de vuelta aproximadamente y tire del freno de mano.(Foto19) (zdjęcie 21) ganz hinter dem Reifen befindet. Wenn es sich auch nur teilweise Haga deslizar el resto del elástico naranja y negro sobre la parte auf der Lauffläche befindet, wir die Schneekette während der Fahrt trasera del neumático (foto 20). HU : Figyelem !! Győzödjön meg róla, hogy a hólánc futófelülete beschädigt. Atención: Es muy importante que el elástico naranja y negro esté nem csavarodott meg. (16 fotó) Die Kette Steeltex zentriert sich automatisch während den ersten Nyomja a fekete és narancs színű gumikötelet amennyire csak tudja Radumdrehungen (Foto 21). integramente en la parte trasera de la rueda. Si se queda sobre la a talaj felé, a gumiabroncs futófelületével egy vonalban a képen banda de rodadura, la cadena de nieve se dañará en el momento jelzett módon. (17 fotó) UK : Attention !! Please make sure that the chain on the tread is del rodaje. Szálljon be az autóba, indítsa be az autót és menjen annyit, hogy a not twisted.(Picture 16) La cadena Steeltex se centrará por si sola sobre la rueda en las kerék egy negyed fordulatot tegyen meg, majd húzza be a kéziféket. Push the black and orange rubber tensioner as much as possible primeras vueltas de las ruedas (foto 21). (19 fotó) towards the ground, till it comes to the edge of the tyre´s tread as : Verificate che la catena sul battistrada non sia Csúsztassa át a fekete és narancs színű gumikötél maradék részét indicated by the arrow. (Picture 17) IT Attenzione!! Step in the vehicle, start the engine and drive the tyre one quarter of attorcigliata. (foto 16) a gumi túloldalára (20 fotó) Figyelem !! : Fontos, hogy a fekete és revolution and pull the hand break.(Picture 19) Spingete l’elastico nero e arancio il più basso possibile verso terra affinchè narancs színű gumikötél egész része a gumiabroncs hátulján legyen. Scroll the remaining part of the black and orange rubber tensioner si trovi sul bordo del battistrada del pneumatico come mostra la freccia. (foto1 7) Ha a gumikötél a futófelületen helyezkedik el, akkor a hólánc towards the rear of the tyre.(Picture 20) Salite in auto, avviate il motore e fate ruotare le ruote di un quarto di károsodhat. Attention !! It is very important that the black and orange rubber 1/4 giro e tirate il freno a mano. (foto 19) A Steeltex hólánc az első megtett méterek után felveszi középponti tensioner is fully located behind the tyre. If even a small part of it is Fate scorrere il resto dell’elastico arancio e nero verso il retro del helyzetét. (21 fotó) on the tread the chain will be damaged during the drive. pneumatico (foto 20) The Steeltex snow chain will centre by itself on the tyre during the Attenzione!! E’ importante che l’elastico arancio e nero sia RO : Atenţie !! Verificaţi ca banda de rulare a lanţului să nu fie first revolutions. (Picture 21) completamente dietro la ruota. Se resta in parte sul battistrada, la răsucită. (imaginea 16) catena da neve sarà danneggiata durante la marcia. Împingeţi elastIcul negru şi portocaliu cât mai jos posibil spre sol astfel încât să fie pe marginea de rulare a anvelopei aşa cum este 12 13 FR: Placez vos mains dans deux poignées diamétralement PT: Coloque as suas mãos em dois lados opostos. (fotografia 22). RU: Взяться руками за две диаметрально противоположные Démontage chaine neige Steeltex opposées. (photo 22). Desserrez la chaine neige en la secouant Puxem a corrente de neve agitando - a ligeiramente (tirar ручки (фото 22). Ослабить цепь противоскольжения, слегка Demonteren Steeltex sneeuwketting légèrement (tirer altern ativement sur la main gauche et la main droite) alternativamente com a mão esquerda e a mão direita). встряхивая её (потянуть поочередно левой рукой и правой рукой). Desmontaje de las cadenas de nieve Steeltex Placez ensuite vos mains dans les 2 poignées les plus hautes (en Coloque seguidamente as suas mãos nos 2 lados mais elevados Затем взяться за 2 самые верхние ручки (в верхней части колеса) Smontaggio catena da neve Steeltex 10 haut de la roue) et tirer vers vous fortement et d’un coup sec pour (na parte superior da roda) e puxe fortemente com um golpe seco и с силой и рывком потянуть на себя, чтобы снять цепь Desmontagem da corrente de neve Steeltex retirer la chaine neige. (photo 23) para retirar a corrente de neve. (fotografia 23) противоскольжения (фото 23). Demontaż łańcuchów śniegowych Steeltex Déplacez votre véhicule de 1 mètre vers l’avant pour libérer les Desloque o seu veículo 1 metro para a frente para libertar as Переместить Ваш автомобиль на 1 метра вперед для Steeltex hólánc leszerelése chaines neige. correntes de neve. высвобождения цепей противоскольжения. Demontarea lanţului pentru zăpadă Steeltex / Rangez soigneusement vos chaines neige Steeltex pour qu’elle soit Arrume com cuidado as correntes de neve Steeltex de modo que Аккуратно сложите цепи противоскольжения Steeltex, чтобы они Демонтаж цепи противоскольжения Steeltex prêtent pour une prochaine utilisation. estas sirvam para uma próxima utilização. были готовы для последующего использования. Demontage der Schneekette Steeltex Dismounting of the Steeltex snow chain NL: Plaats uw handen in twee handgrepen die zich lijnrecht PL: Należy chwycić obiema rękami dwa uchwyty umieszczone po DE: Legen Sie Ihre Hände in die zwei gegenüberliegenden Griffe tegenover elkaar bevinden (foto 22). Maak de sneeuwketting los obu stronach (zdjęcie 22). Należy poluzować łańcuchy potrząsając (Foto 22). Lösen Sie die Kette mit leicht schüttelnden Bewegungen door er licht mee te schudden (trek afwisselend met de linker- en de nimi lekko (pociągać na zmianę lewą i prawą ręką) . (abwechselnd mit der rechten und linken Hand). 22 23 rechterhand) Chwycić na uchwyty umieszczone na samej górze (u góry koła) i Danach nehmen Sie die obersten Griffe in die Hände (auf Höhe der Plaats daarna uw handen in de 2 hoogste handgrepen (bovenaan ciągnąć mocno do żeby zdjąć łańcuch śniegowy. (Zdjęcie 23) Lauffläche) und ziehen die Kette stark und fest zu Ihnen um die het wiel) en trek krachtig en in één ruk naar u toe om de Przesunąć auto o 1 metry do przodu, by zdjąć łańcuchy. Kette zu entfernen (Foto 23). sneeuwketting te verwijderen. (foto 23) Schować starannie łańcuchy śniegowe Steeltex, by były gotowe do Bewegen Sie Ihr Auto 1 Meter nach vorne um die Schneekette zu Verplaats uw voertuig 1 meter naar voor om de sneeuwkettingen los ponownego użycia. befreien. Bewahren Sie Ihre Schneekette sorgfältig auf damit Sie für te maken. den nächsten Gebrauch bereit steht. Berg uw Steeltex sneeuwkettingen zorgvuldig op, zodat ze klaar zijn HU: Helyezze a kezét a hólánc két egymással szemközti szélére voor een volgend gebruik. (22 fotó). Enyhe rázással lazítsa meg a hóláncot (Felváltva húzza UK: Grab with both hands the handles on the end of the textile part jobbé s bal oldalon) (Picture 22), pull alternatively with the left and right hand. ES: Coloque sus manos en las dos empuñaduras diametralmente A hólánc levételéhez fogja meg a hólánc tetején (a gumi tetején) Grab with both hands the handles at the top of the textile part and opuestas (foto 22). Afloje la cadena ligeramente sacudiéndola (tirar található 2 fogantyút és erősen és hirtelen mozdulattal húzza maga pull firmly towards you in order to pull the chain off the tyre. alternativamente de la mano izquierda y de la mano derecha). felé. (23 fotó) Move your vehicle 1 meter in order to free the chain. Store with care A continuación coloque sus manos en las 2 empuñaduras más altas Ahhoz, hogy a hóláncot ki tudja venni a kocsi alól, gépkocsijával you Steeltex snow chain in order to have it ready for use again. (en lo alto de la rueda) y tire hacia usted fuertemente y con un golpe álljon 1m-rel odébb. seco para retirar la cadena (foto 23). A hóláncot gondosan pakolja el, hogy legközelebb is használatra 24 25 Desplace su vehículo 1 metro adelante para liberar la cadena. kész legyen. Guarde cuidadosamente sus cadenas Steeltex para que estén preparadas para una próxima utilización. RO: Plasaţi-vă mâinile în două puncte diametral opuse.(imaginea 22). Slăbiţi lanţul pentru zăpadă prin agitare uşoară (trageţi alternativ IT: Afferrate con le vostre mani due impugnature diametralmente spre mâna stângă şi spre mâna dreaptă). opposte (foto 22). Allentate la catena da neve scuotendola Puneţi mâinile în punctele cele mai înalte (partea de sus a roţii) şi leggermente (tirare alternativamente con la mano sinistra e la mano trageţi puternic şi ferm spre dumneavoastră pentru a scoate lanţul destra). pentru zăpadă. Afferrate con le vostre mani le due impugnature più alte (parte alta Mutaţi maşina cu 1 metri în faţă pentru a elibera lanţurile pentru della ruota) e tirate con forza e con un colpo secco verso di voi, per zăpadă. togliere la catena da neve (foto 23) Păstraţi cu grijă lanţurile de zăpadă Steeltex pentru a fi pregătite Spostate il vostro veicolo di 1 metro in avanti per liberare le catene pentru viitoarea utilizare. da neve. Riponete con cura le vostre catene da neve Steeltex affinchè siano pronte per un prossimo utilizzo. 14 15 FR: Conseils d’utilisation : niet even werend en doeltreffend zijn als het origineel. De ketting is Evitate il più possibile di far slittare i vostri pneumatici, moderate le należy zastąpić je nowymi. Vérifier que votre véhicule est chainable dans le carnet technique het best afgesteld wanneer het mogelijk is om met een open hand vostre accelerazioni. Kierując pojazdem wyposażonym w łańcuchy śnieżne Steeltex, nie de votre véhicule. te passeren tussen de ketting en het loopvlak van de band. Als de Se le maglie della catena che si trovano sul battistrada sono usurate należy przekraczać prędkości 50km/h . Assurez vous que votre chaine neige soit compatible avec les pneus open hand niet kan passeren, nog een keer meer de “verchroomde” oltre il 50%, non utilizzate più queste catene da neve. Devono W miarę możliwości unikać ślizgania się opon, przyspieszać z montés sur votre véhicule. reductoren afstellen van positie C naar positie D. essere sostituite nel più breve tempo possibile. Come tutti i dispositivi umiarem. Vérifiez que vous avez bien monté les chaines neiges sur les roues Het textielgedeelte van de Steeltex sneeuwketting mag zich nooit op antislittamento, il prodotto Steeltex è sottoposto a usura. In caso di Jeśli ogniwa łańcucha na bieżniku są w 50% zniszczone, należy motrices de votre véhicule. het loopvlak bevinden. Het zou vroegtijdig verslijten en na enkele forte usura il prodotto non sarà resistente ed efficace come in origine. zaprzestać używania łańcuchów i jak najszybciej wymienić je na Vérifiez au bout de 50 mètres le bon centrage de la chaine sur la meters buiten werking zijn. La miglior regolazione della catena si ha quando è possibile passare nowe. Jak każdy produkt zapobiegający ślizganiu się, łańcuchy roue. Au cours de l’utilisation de la chaine steeltex, il est important Onderhoud: Spoel de Steeltex sneeuwkettingen af met zuiver water una mano aperta tra la catena e il battistrada. Se la mano aperta non śniegowe Steeltex również się zużywają. Najlepsze ustawienie jest de vérifier la présence des clips de sécurité en caoutchoucs noirs et en laat ze drogen voordat u ze opbergt. passa, regolare una volta in più il riduttore "cromato" dalla posizione wtedy, gdy można umieścić otwartą dłoń między oponą a łańcuchem. de procéder à leur remplacement le cas échéant. C verso la posizione D. Jeśli otwartej dłoni nie można zmieścić, należy wówczas przestawić Ne dépassez pas une vitesse de 50km/h avec votre véhicule équipé ES: Consejos de utilización: La parte tessile della catena da neve Steeltex non deve mai trovarsi srebrny ściągacz z pozycji C do pozycji D. des chaines Steeltex. Verificar que en su vehículo se pueden utilizar cadenas de nieve, sul battistrada perché si usurerebbe prematuramente e sarebbe Elementy tekstylne łańcuchów Steeltex nie powinny nigdy znajdować Eviter autant que possible de faire patiner vos pneumatiques, comprobándolo en la ficha técnica. fuori uso dopo qualche metro. się na bieżniku. Ich zużycie nastapi szybciej i po kilku metrach nie modérez vos accélérations. Asegurar que sus cadenas son compatibles con los neumáticos de Manutenzione : sciacquare le catene da neve steeltex con acqua będą nadawały się do użytku. Si les maillons de la chaine neige se trouvant sur la bande de su vehículo. corrente e farle asciugare prima di montarle. Czyszczenie : Wypłukać łańcuchy Steeltex w czystej wodzie i roulement sont usés à plus de 50%, n’utilisez plus les chaines neige. Verificar que montó correctamente las cadenas de nieve sobre las wysuszyć je przed schowaniem. Elles doivent être remplacées dans les plus brefs délais. Comme ruedas motrices de su vehículo. PT: Conselhos de utilização: Verificar después de 50 metros el buen centrado de la cadena sobre Verifique na caderneta do seu veículo que este pode utilizar HU: Használati javaslat: tout dispositif anti dérapant, le produit Steeltex est soumis à usure. la rueda. Durante la utilización de la cadena Steeltex, es importante correntes de neve . Ellenőrizze a gépkocsi használati utasításában, hogy a gépkocsit En cas de forte usure le produit peut ne plus être aussi résistant et verificar la presencia de los clips de seguridad de caucho negros y Assegure-se que as correntes de neve são compativeís com os hólánccal fel lehet szerelni. efficace qu’à l’origine. Le meilleur réglage de la chaine est lorsque proceder, si es necesario, a su sustitución. pneus montados no seu veículo. Bizonyosodjon meg róla, hogy a gépkocsira szerelt gumira qu’il est possible de passer une main ouverte entre la chaine et la No sobrepase la velocidad de 50 Km. /h con las cadenas de nieve Verifique que efectivamente montou as correntes de neve nas rodas felszerelhető a hólánc. bande de roulement. Si la main ouverte ne passe pas, régler une fois Steeltex montadas en su vehículo. a motor do seu veículo. Győzödjön meg róla, hogy a hóláncot a meghajtott kerekekre de plus un réducteur «chromé » de la position C vers la position D. Evitar en la medida de lo posible hacer patinar sus neumáticos, Verifique à distância de 50 metros a boa centralização das correntes szerelte fel. La partie textile de la chaine neige Steeltex ne doit jamais se trouver moderando las aceleraciones. sobre as rodas. Durante a utilização da corrente Steeltex, é 50 méter megtétele után ellenőrizze, hogy a hólánc központosan sur la bande de roulement. Son usure serait prématurée et serait Si los eslabones de la cadena que se encuentran sobre la banda de importante verificar a presença dos clip de segurança de borrachas helyezkedik el a keréken. Steeltex hólánc használatakor ellenőrizni hors service après quelques mètres. rodadura están desgastados en un 50% o más, no utilice más la pretos e proceder à sua substituição se for caso disso. kell a fekete gumi klipszek meglétét. Hiányuk esetén pótlásukról Entretien : Rincer les chaines neige steeltex à l’eau claire et les cadena de nieve. Deben ser reemplazadas lo antes posible. Como Não excedem uma velocidade de 50km/h com o vosso veículo haladéktalalnul intézkedni kell. sécher avant de les ranger. todos dispositivos anti derrapantes, el producto Steeltex está equipado com correntes Steeltex. Steeltex hólánccal felszerelt gépkocsival ne lépje á taz 50 km/h-ás NL: Gebruikstips: sometido al desgaste. En caso de un gran desgaste del producto, Evitar tanto quanto possível fazer patinar os seus pneumáticos, sebességet. Controleer in het technisch boekje van uw voertuig of uw voertuig este puede perder eficacia y resistencia respecto a su estado de modere as suas acelerações. Amennyire csak lehet, kerülje gumik csúszását ;óvatosan gyorsítson. geschikt is voor het aanbrengen van sneeuwkettingen. origen. El mejor reglaje de la cadena se obtine cuando es posible Se os elos da corrente de neve que se encontram sobre a banda de Ha a futófelületen található láncszemek 50%-nál nagyobb kopást Vergewis u ervan dat uw sneeuwketting compatibel is met de op uw pasar una mano abierta entre la cadena y la banda de rodadura.Si la rolamento apresentarem um desgaste superior 50%, não utilizar mutatnak, a hólánc használata nem engedélyezett. Cseréjükről a voertuig gemonteerde banden. mano abierta no pasa, reglar una vez más un reductor cromado de mais as correntes de neve. Devem ser substituídas o mais depressa lehető leghamarabb gondoskodni kell. Használattal a Steeltex Controleer of u de sneeuwkettingen wel degelijk op de aandrijfwielen la posición C hacia la posición D. possível. Da mesma maneira para o dispositivo anti – derrapagem. hólánc, csakúgy mint a többi hólánc, kopik. Erős kopás esetén, a van uw voertuig heeft gemonteerd. La parte textil de la cadena Steeltex nunca debe encontrarse sobre Em caso de uso excessivo do produto a sua eficácia e resistência termék nem annyira hatékony és ellenálló, mint eredetileg. A lánc Controleer na 50 meter de goede centrering van de sneeuwketting la banda de rodadura del neumático. Su desgaste sería prematuro y pode ser inferior á original. Melhor ajuste da corrente de neve quando legjobban szabályozható, amikor kézzel át lehet nyúlni a lánc és a op het wiel. Tijdens het gebruik van de Steeltex sneeuwketting is het estaría fuera de servicio después de algunos metros. que é possível passar uma mão aberta entre a corrente e a banda forgatható rész közt. Ha a keze nem fér át, akkor állítson a belangrijk om te controleren op de aanwezigheid van de zwarte Mantenimiento: Enjuagar las cadenas Steeltex con agua clara y de rolamento. Se a mão aberta não passar regular uma vez mais um reduktoron a C pozíciótól a D felé. rubberen veiligheidsclips en om ze in indien nodig te vervangen. secarlas antes de guardarlas. redutor “cromado” da posição C para a posição D. A Steeltex hólánc textil része soha nem lehet a gumi futófelületén, Rijd niet sneller dan 50 km/uur met uw voertuig dat uitgerust is met A parte têxtil da corrente de neve Steeltex nunca deve encontrar-se ellenkező esetben a hólánc kopása felgyorsul, akár néhány méteren Steeltex sneeuwkettingen. IT: Consigli d’uso: sobre a banda de rolamento. O seu desgaste seria prematuro e belül károsodhat. Vermijd zoveel mogelijk om uw wielen te laten doorslaan, trek niet te Verificate nel manuale tecnico del vostro veicolo che sia catenabile. estaria fora de serviço após alguns metros. Karbantartás : Steeltex hóláncot tiszta vízzel öblítse el és szárítsa snel op. Assicuratevi che la vostra catena da neve sia della misura giusta per Manutenção: Enxaguar as correntes de neve Steeltex em água clara meg mielőtt elcsomagolná. Als de schakels van de sneeuwketting die zich op het loopvlak i pneumatici montati sul vostro veicolo. e secar antes de as arrumar. bevindt meer dan 50% versleten zijn, gebruik de sneeuwkettingen Verificate di aver montato le catene da neve sulle ruote motrici del PL: Wskazówki dot. użycia: RO: Sfaturi de utilizare: dan niet meer. Zij moeten zo spoedig mogelijk worden vervangen. vostro veicolo. Należy sprawdzić w specyfikacji auta, czy możliwe jest montowanie Verificaţi în carnetul tehnic al vehiculului dacă vehiculul Net als elke andere antislipuitrusting is het Steeltex product Verificate il centraggio corretto della catena sulla ruota dopo aver łańcuchów. dumneavoastră poate fi folosit cu lanţuri. onderhevig aan slijtage. In geval van zware slijtage kan het product percorso 50 metri. Durante l’uso della catena steeltex, è importante Łańcuchy śnieżne muszą pasować do opon pojazdu. Asiguraţi-vă că lanţul de zăpadă este compatibil cu anvelopele verificare la presenza delle clips di sicurezza in gomma nera e di Należy sprawdzić, czy łańcuchy zostały właściwie zamontowane. montate pe vehicul. procedere alla loro sostituzione quando serve. Po 50 metrach sprawdzić dopasowanie łańcuchów. W trakcie Non superate la velocità di 50km/h con il vostro veicolo quando la używania łańcuchów Steeltex, należy sprawdzać obecność czarnych catena Steeltex è montata. kauczukowych klipsów zabezpieczających. W razie utraty klipsów, Verificaţi că aţi montat bine lanţurile pentru zăpadă pe roţile motoare Техническое обслуживание: Прежде чем убрать цепи противоскольжения ale vehiculului. Steeltex ополоснуть их в чистой воде и высушить. Verificaţi după 50 de metri centrarea corectă a lanţurilor pe roţi. În timpul utilizării lanţului steeltex, este important să verificaţi prezenţa DE: Gebrauchsanweisung: clipsurilor de securitate negre din cauciuc şi să treceţi la înlocuirea Vergewissern Sie sich anhand Ihres Fahrzeugscheins, ob Ihre acestora în cazul în care este necesar. Fahrzeug für Schneeketten zugelassen ist. Nu depăşiţi o viteză de 50km/h când vehiculul este echipat cu Stellen Sie sicher, dass Ihre Schneekette zu den Reifen passt, die lanţurile Steeltex. auf Ihrem Auto montiert sind. Evitaţi pe cât posibil să faceţi anvelopele să patineze, moderaţi Vergewissern Sie sich, dass die Ketten auf der Vorderachse montiert accelerarea. sind. Dacă zalele lanţului pentru zăpadă sunt pe banda de rulare sunt uzate Überprüfen Sie nach 50 Metern die richtige Zentrierung auf der mai mult de 50%, nu mai utilizaţi lanţurile pentru zăpadă. Acestea Reifenflanke. Im Laufe des Gebrauchs der Kette ist es wichtig sich trebuie înlocuite cât mai curând posibil. Ca orice alt dispozitiv anti von dem Vorhandensein der schwarzen Sicherheitsgummis zu D

derapant, produsul Steeltex este supus la uzură. În caz de uzură überzeugen und gegebenenfalls zu ersetzten. 1 x7 x1 x8 x1 x8 x 4 x 2 x 8 x 5 x 2 x 2 NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO excesivă produsul poate să nu mai fie la fel de rezistent şi eficient ca Fahren Sie mit Schneeketten nicht schneller als 50km/h!. x 1 la început. Cel mai bun reglaj al lanţului este atunci când puteţi să Vermeiden Sie so weit wie möglich ein Durchdrehen Ihrer Räder, C treceţi cu mâna deschisă între lanţ şi banda de rulare. Dacă mâna vermeiden Sie schnelle Beschleunigung. deschisă nu trece, mai reglaţi o dată reductorul "cromat" de la poziţia Wenn die Glieder der Kette auf der Lauffläche mehr als 50% C la poziţia D. abgenutzt sind, benutzen Sie die Ketten nicht mehr. Sie müssen Partea textilă a lanţului pentru zăpadă Steeltex nu trebuie niciodată schnellstmöglich ersetzt werden.

Wie bei jeder Gleitschutzeinrichtung unterliegt auch die Steeltex Réglage à faire A

să fie pe banda de rulare. Uzura acestora va fi prematură şi ar fi 0 0 0 x 1 scoase din funcţiune după câţiva metri. einem Verschleiß. Bei starker Abnutzung ist das Produkt nicht so x 7 x 2 x 4 x 7 x 2 x 5 x 2 x 5 x 9 x 4 x 2 x 4 x 3 x 7 x 5 x3 x5 x 3 x 1 x 4 x 2 x 6 x 8 x 4 x 4 x 4 x 4 x 4 NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO x 1 x 1 x 1

Întreţinere : Spălaţi lanţurile pentru zăpadă steeltex cu apă curată şi widerstandsfähig und wirksam wie ursprunglich. B uscaţi-le înainte de a le depozita. Die textile Partie darf sich niemals auf der Lauffläche befinden. Dies RU: Рекомендации по эксплуатации: würde zu einem frühzeitigen Verschleiß führen und wäre nach Убедиться, что на Ваш автомобиль могут монтироваться цепи в einigen Metern unbrauchbar. соответствии с техническим паспортом Вашего автомобиля. Pflege: Reinigen Sie die Steeltex mit klarem Wasser und lagern Sie xD xD xD Убедиться, что цепь противоскольжения совместима с шинами, die Kette trocken. xD 0 xD xD 0 xD xD xD 0 установленными на Вашем автомобиле. 0 0 0 0 0 0 Убедиться, что цепи противоскольжения правильно установлены на UK: User´s advise: 3xD ведущих колесах Вашего автомобиля. Check on your vehicle handbook about the use of snow chains. x C + x C + 2x C + C D 7 7 12x C + 8x C + 8x C + 8x C + 0x C + 12x C + 12x C + Проверить через 50 метров правильность центровки цепи на колесе. Make sure that your snow chain is the correct one for your tyre size. + + + + + + + + + + NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO

При эксплуатации цепи steeltex важно проверять наличие предохранительных Make sure that the chains are properly fitted on the drive axle. NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO x B зажимов из черной резины и, при необходимости, производить их замену. Verify after 50 meters that the chain is correctly centred on the tyre. x B 5 5 0x B 4x B 10x B 4x B 4x B 9x B 0x B Не превышать скорость 50км/ч, если на Вашем автомобиле установлены It is very important to verify the presence of the black rubber safety 0x B + + + + + + + + + +

цепи Steeltex. clips and replace them when necessary. Pré réglage usine x A x A x A x A x A x A x A x A x A x A 0 0 0 0 0 0 0 0 0 По мере возможности избегать буксования шин, замедлять ускорение. Do not exceed the speed of 50 km/h when driving with Steeltex snow 0

Если звенья цепи противоскольжения, находящиеся на протекторах шин, chains. A B изнашиваются более чем на 50%, цепи противоскольжения не использовать. Reduce sudden acceleration in order to avoid unnecessary spinning Необходимо произвести их замену в кратчайшие сроки. Как и любое of the tyres. противоскользящее приспособление, изделие Steeltex подвержено износу. If the chain links are worn more than 50% of their diameter please Melléklet:Méret táblázat - Anexă:Tabel de atribuire 6 3 3 6 3 6 3 7 3 3 3 4 4 3 4 3 4 3 4 4 5 4 5 4 5 5 5 5 5 3 5 3 6 3 6 6 3 6 4 7 4 4 4 5 5 5 6 3 4 4 4 5 5 5 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Сильный износ изделия может привести к снижению его эффективности и do not use the snow chain anymore. 1 ------0 5 0 0 5 0 0 5 0 0 5 0 0 5 0 0 5 0 5 5 0 5 5 0 0 5 5 0 0 0 0 0 5 5 0 5 5 0 0 5 0 5 5 5 0 5 0 0 5 0 0 5 0 прочности по сравнению с новым. Наилучшее положение цепи достигнуто As all traction products Steeltex snow chains are subject to wear. In 0 7 6 5 8 4 7 4 6 6 7 6 7 8 6 7 6 6 6 6 6 6 6 5 6 5 5 4 5 8 5 7 6 6 5 5 6 4 7 4 6 6 5 5 5 5 4 7 7 6 6 6 5 5 5 / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / при возможности просунуть открытую руку между цепью и протектором. case of excessive wear the product will not be as effective as when / 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 Если открытая рука не проходит, переместите "хромированный" редуктор с new. 5 4 5 9 3 0 5 0 6 8 9 5 8 4 9 6 0 7 1 6 7 7 8 8 9 7 0 9 1 5 2 7 7 8 8 0 9 1 6 1 7 8 9 7 8 9 9 8 7 8 9 8 9 0 8 1 1 1 1 2 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 2 1 1 1 1 1 1 1 2 1 2 1 2 1 1 1 1 2 1 2 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 положения С в положение D. The textile part of Steeltex snow chain should never be on the tread 1

Тканевая часть цепи противоскольжения Steeltex никогда не должна of the tyre otherwise it will wear very fast after a few meters. Allegato:Tabella di applicazione - Anexo:Tabela de afectação Załącznik находиться на протекторе шины. Это влечет за собой ее преждевременный The best setting is when you can put an open hand between the tyre износ и выход из строя через несколько метров. thread and the snow chain. If the open hand can not be put, set one 1 2 3 4 5 6 Annexe:Tableau affectation - Bijlage:Bestemmingstabel Anexo:Cuadro afectación more time one “sliver” shortener from position C to position D. N° Maintenance: wash the Steeltex snow chains with water and let them Приложение:Таблица назначения - Anhang:Einstellungstabelle Annex:Setting table dry before storing and using again. Steeltex 19 D x1 x1 x3 x1 x1 x2 x1 x3 x1 x1 x1 x2 x4 NO NO NO NO NO NO NO NO C Réglage à faire A x2 x5 x1 x1 x4 x1 x3 x3 x1 x3 x6 x2 x4 x2 x5 x5 x3 x6 x1 x6 x1 x5 x1 x4 x3 x2 x2 x1 NO NO NO NO NO NO NO NO B xD xD 0 0 6xD 6xD 0xD 0xD 0xD 0xD C D 2x C + 2x C + 0x C + 0x C + 5x C + 5x C + 5x C + 5x C + + + + + + + + + NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO 10x B 6x B 6x B 7x B 7x B 7x B 7x B 10x B + + + + + + + + Pré réglage usine x A x A x A x A x A x A x A x A 0 0 0 0 0 0 0 0 A B 4 8 3 5 3 5 4 6 4 6 4 6 4 6 5 7 5 7 5 6 6 6 6 7 4 7 4 5 5 5 6 6 6 7 7 7 8 4 8 4 5 5 5 6 6 6 7 7 7 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 ------0 5 0 0 0 5 0 5 0 5 5 5 0 0 5 5 0 5 5 5 5 0 0 5 0 5 0 0 5 0 0 0 5 0 0 5 5 5 0 0 0 5 0 5 0 5 5 0 5 7 4 8 7 7 6 8 7 7 6 6 6 6 6 6 5 6 5 5 5 5 5 5 4 8 4 7 7 6 6 6 6 5 5 5 4 4 7 4 7 7 6 6 6 6 5 5 5 4 / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 2 8 1 0 2 7 8 9 0 0 1 2 2 9 1 0 2 2 9 0 1 2 0 8 1 0 9 0 1 9 0 1 0 1 2 1 0 2 1 0 1 2 9 1 2 0 2 3 2 2 1 2 2 2 1 1 1 2 2 2 2 2 1 2 2 2 2 1 2 2 2 2 1 2 2 1 2 2 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 1 2 2 2 2 2 2 7 8 9 N° 10 Steeltex Réglage à faire - Uit te voeren afstelling Reglaje a realizar Regolazione da fare Ajustamento fazer Przygotowanie - Beállítandó De reglat Дополнительная регулировка Einstellung Additional setting Pré réglage usine - Afstelling in fabriek Pre reglaje de fábrica Pre-regolazione di fabbrica Ajustado de fabrica - Przedprodukcja Gyári beállítás Reglaj din fabrică Заводская установка Voreinstellung - Factory original pre setting 20 NGTS S.A. 12 Avenue Des Morgines CH-1213 Petit-Lancy Made in Romania Fabricado en/na Romania V1-2011