Estonian Literary Magazine Spring 2020 Nº50 Elm.Estinst.Ee

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Estonian Literary Magazine Spring 2020 Nº50 Elm.Estinst.Ee Estonian Literary Magazine Spring 2020 Nº50 elm.estinst.ee MORE INFORMATION: ESTONIAN INSTITUTE Eesti Instituut Suur-Karja 14, 10140 Tallinn, Estonia Phone: +372 631 4355 www.estinst.ee ESTONIAN LITERATURE CENTRE Eesti Kirjanduse Teabekeskus Sulevimägi 2-5 10123 Tallinn, Estonia www.estlit.ee ESTonian Writers’ UNION Eesti Kirjanike Liit Harju 1, 10146 Tallinn, Estonia Phone: +372 6 276 410, +372 6 276 411 [email protected] www.ekl.ee The current issue of ELM was supported by the Cultural Endowment of Estonia. © 2020 by the Estonian Institute. ISSN 1406-0345 Editor: Berit Kaschan · Translators: Adam Cullen, Darcy Hurford · Language editor: Robyn Laider Layout: Piia Ruber Editorial Board: Tiit Aleksejev, Adam Cullen, Peeter Helme, Helena Koch, Ilvi Liive, Helena Läks, Piret Viires On the Cover: Jaan Kross in 1938. Photo: Family archive Estonian Literary Magazine is included in the EBSCO Literary Reference Center. Contents 2 A path a quarter-century long by Krista Kaer 6 Humans, not eras, are either boring or compelling. An interview with David Vseviov by Toomas Kall 14 Autobiography: The First Two Weeks by David Vseviov 18 9+8. A conversation between Silvia Urgas and KMS 25 Poetry by Silvia Urgas and KMS 28 You only need one round to shoot an elk. An interview with Piret Jaaks by Heidi Aadma 34 Between Kross’s roundpole fences. An interview with the translators Frans van Nes and Jesse Neimeijer by Johanna Ross 41 Jaan Kross – The Estonian ambassador by Cornelius Hasselblatt 46 Memories of Jaan Kross: Mati Sirkel, Maima Grīnberga and Tiina Ann Kirss 50 Confronting silence with literature. An interview with Kätlin Kaldmaa by Igor Kotjuh 56 Andrus Kivirähk – the favourite author of young demanding readers by Jaanika Palm 59 Oscar and the Things by Andrus Kivirähk 62 Book reviews by Marek Tamm, Elisa-Johanna Liiv, Mari Niitra, Maarja Helena Meriste, Siim Lill, Pille-Riin Larm, Mihkel Kunnus, Helena Koch, and Taavi Hallimäe 78 Selected translations A path a quarter-century long by Krista Kaer A very long time ago, so long now that it authors there might presently be writing came as a great surprise even to myself, books that struck to the heart of that turbu- Piret Viires and I were the original edi- lent zeitgeist! Simultaneously, Estonia’s ties tors of Estonian Literary Magazine. The to Scandinavian countries and their respec- first issue was published by the Estonian tive literary organizations were strengthen- Institute in autumn 1995 and arose out of ing; countries that had already developed a crucial need – to introduce Estonian lit- a flawless mechanism for disseminating erature to the world. Even then, Estonian Nordic literature abroad. Christopher writing wasn’t entirely unknown outside MacLehose, who had dedicated himself to of the country, which was evident from the quite thankless task of publishing trans- the list of titles translated into foreign lated literature in English, also turned his languages that we printed at the end of attention to Estonia, releasing translations the issue. Most were released in the 1980s of Kross’s works and wondering whether he and 1990s, and their publishing relied on might also discover other gems in the coun- chance, the enthusiasm of the translators, try. Estonians, in turn, were thrilled to dis- or the Estonian authors’ own initiatives. It cern this heightened interest, as we felt we was primarily the works of Jaan Kross and had so much to share with the world – our Jaan Kaplinski that had been published in whole range of literary classics; fantastic English translation, the former likely being new works; and poetry, in which our nation the most widely translated Estonian author takes such pride. The gates to the world had at the time. Then, new Estonian publishing swung open and we endeavored to import, houses formed in the 1990s. The publishers convey, and translate as much as we possi- started attending international book fairs, bly could. At the same time, there was the where they were frequently questioned aspiration to exhibit our own cherished about literature from the country. Foreign cultural traits. How could all this be accom- publishers sensed new opportunities – plished? We needed English-language copy, yet-undiscovered masterpieces could be literary overviews, author biographies, and hiding somewhere in the Baltic states, or translated excerpts. We needed high-quality 2 ESTONIAN LITERARY MAGAZINE · SPRING 2020 TICS L A B CANPIX S EV / Ä REIMANN ÄRIP T · PHOTO BY LIIS BY · PHOTO KRISTA KAER KRISTA translators who spoke English as a native possible. At first, we had only Eric Dickens, language, but could also grasp the intrica- a few members of the Estonian diaspora, cies of Estonian. Such a magazine had to be and some Estonians who had lived in published in English if we wished to make English-speaking areas for long periods ourselves accessible to as many readers as of time. The Estonian Literature Center 3 didn’t exist yet, being founded only in 2001. our primary translator for the first issue, Foreign inquiries were made either to the though Jonathan Roper translated Kauksi Estonian Writers’ Union or the Estonian Ülle’s ethno-futurist poetry and I did many Institute, as the promotion of Estonian cul- of the translations myself. This shows how ture abroad had come to be one of the lat- difficult it was for us to find qualified indi- ter’s central tasks. Thus, Estonian Literary viduals – I certainly would no longer dare Magazine came into being in collaboration to take on such a role, and nor should I. The between the Estonian Writers’ Union and situation began to improve over time, but the Estonian Institute. The workload was in the early days it helped to have a local enormous, as we had to start from scratch. editor read through the translations – even In any case, this beginning was marked by a fluent translator could get stuck grasping Eric Dickens’s translations of Kristjan-Jaak some of the finer details of Estonian life and Peterson’s poems ‘The Moon’ and ‘The the result was not always what was origi- Bard’. Mati Sirkel, who was then chairman nally intended. This concerned the English of the Estonian Writers’ Union, wrote an translations of Estonian literature, of overview of the history of Estonian litera- course – translations into other languages ture and its status in the 1990s, which is still accumulated over time as enthusiasts of relevant today. It should be supplemented Estonian language and literature soon with the developments that have taken found opportunities to visit the country and place over the last 25 years, of course, but familiarize with its books and authors. the piece remains a fine introduction to the field of Estonian literature. Whereas the first issue ofEstonian Literary Magazine aimed to define the overall nature In his brief foreword to the new publica- of the genre, the following issues narrowed tion, Sirkel wrote that literature is one way in focus, providing an overview of books to be in connection with eternity, adding published in the 1990s as well as reviews that unlike visual art and music, the field of individual titles. Nevertheless, the list requires mediators – translators – to add of Estonian works published in translation its colors to world literature. I wrote a that we included at the end of each issue piece about translated literature as a part remained largely static for a long time. The of Estonian literature as a whole, and can cause was elementary: the pool of transla- now say that the trends I noticed at the tors was gradually increasing, Estonia and time – the proliferation of literature trans- the Estonian language are unusual enough lated into Estonian and declining print runs to arouse broader interest, and Estonia in of high-quality literature – have not gone the 1990s enchanted foreigners with its away, but rather have compounded. The exoticism. It was much harder, however, opportunities and support for the transla- to find foreign publishers willing to put tion of quality literature are issues that have out Estonian literature in translation. Pure not diminished in importance today. enthusiasm was no longer enough when financial interests came into play. Rumor Naturally, one crucial task was to find had it that some foreign publishing houses people who could translate Estonian litera- abandoned Estonian literature after run- ture into other languages. Eric Dickens was ning into severe losses with the release of 4 ESTONIAN LITERARY MAGAZINE · SPRING 2020 just a couple of titles. Estonian Literary magazine’s 50th issue and the difference is Magazine was flourishing, but it was also striking when you compare the latest to the clear that more was needed to introduce the very first. The Estonian Literary Magazine world to Estonian literature. We needed to has grown and is now truly worthy of its go further. title. The translations are professional, and the literary excerpts and reviewed titles are This step forward meant establishing the selected by its editorial board. It has been Estonian Literature Center in 2001 and years since every Estonian work that has beginning to systematically export Estonian been translated into a foreign language literature. I was witness to it from the very could fit on the last pages of the issue, and start and know how much time and effort even only a selection of those that have been this truly took. The world is full of books, published in the last year are printed today. more and more are published every day, and I wish Estonian Literary Magazine many it’s extremely difficult for a small nation’s more years to come with the firm belief literature to become globally visible and that its editors will not encounter a lack of read.
Recommended publications
  • Winners of the Baltic Assembly Prizes 1994 – 2019 1994 1996 1998
    Baltic Assembly Prizes for Literature, the Arts and Science Baltic Innovation Prize Baltic Assembly Medals 6 November 2020 Address by the President of the Baltic Assembly Aadu Must This year the Baltic Assembly, as any contribute to the targeted cooperation of other organisation, has been significantly our states and prosperity of our Baltic affected by the COVID-19 pandemic. region that will be extremely important Despite the difficulties and restrictions to in the years to come. These people meet in person, the traditions of our promote the unity and cooperation of organisation continue but in slightly the Baltic states - we greatly appreciate different format this year. their work. We award the Baltic Assembly Prizes to Unity and cooperation of the Baltic states outstanding people, who have are extremely important for us. We are demonstrated excellence in literature, thankful to all people who feel the same the arts, science and innovation. This way and act in order to bring the countries year’s winners of the Baltic Assembly closer together. The awarding of the Baltic Prizes have used their talent and Assembly Prizes and Medals in Estonia, knowledge to encourage thinking, remind Lithuania and Latvia is our way of saying about the historical milestones of that even though times are tough people are those who hold our nations together Photo by Ieva Ābele (Administration of Parliament of the Republic of Latvia) the Baltic states and make our countries visible in the international arena. Awards and we are grateful for that. We are also have been won in strong competition, as very proud about their achievements.
    [Show full text]
  • Minorities and Majorities in Estonia: Problems of Integration at the Threshold of the Eu
    MINORITIES AND MAJORITIES IN ESTONIA: PROBLEMS OF INTEGRATION AT THE THRESHOLD OF THE EU FLENSBURG, GERMANY AND AABENRAA DENMARK 22 to 25 MAY 1998 ECMI Report #2 March 1999 Contents Preface 3 The Map of Estonia 4 Ethnic Composition of the Estonian Population as of 1 January 1998 4 Note on Terminology 5 Background 6 The Introduction of the Seminar 10 The Estonian government's integration strategy 11 The role of the educational system 16 The role of the media 19 Politics of integration 22 International standards and decision-making on the EU 28 Final Remarks by the General Rapporteur 32 Appendix 36 List of Participants 37 The Integration of Non-Estonians into Estonian Society 39 Table 1. Ethnic Composition of the Estonian Population 43 Table 2. Estonian Population by Ethnic Origin and Ethnic Language as Mother Tongue and Second Language (according to 1989 census) 44 Table 3. The Education of Teachers of Estonian Language Working in Russian Language Schools of Estonia 47 Table 4 (A;B). Teaching in the Estonian Language of Other Subjects at Russian Language Schools in 1996/97 48 Table 5. Language Used at Home of the First Grade Pupils of the Estonian Language Schools (school year of 1996/97) 51 Table 6. Number of Persons Passing the Language Proficiency Examination Required for Employment, as of 01 August 1997 52 Table 7. Number of Persons Taking the Estonian Language Examination for Citizenship Applicants under the New Citizenship Law (enacted 01 April 1995) as of 01 April 1997 53 2 Preface In 1997, ECMI initiated several series of regional seminars dealing with areas where inter-ethnic tension was a matter of international concern or where ethnopolitical conflicts had broken out.
    [Show full text]
  • Framing Nature.Indd
    The European Association for the Study of Literature, Culture, and the Environment (EASLCE) Biennial Conference Nordic Network for Interdisciplinary Environmental Studies (NIES) IX Conference Hosted by the Department of Semiotics at the University of Tartu FRAMING NATURE: SIGNS, STORIES, AND ECOLOGIES OF MEANING ABSTRACTS April 29–MAY 3, 2014 TARTU, ESTONIA ORGANISERS European Association for the Study of Literature, Culture, and the Environment (EASLCE) Nordic Network for Interdisciplinary Environmental Studies (NIES) HOST Department of Semiotics at the University of Tartu COOPERATIVES Department of Literature and Theatre Research at the University of Tartu, Estonian Semiotics Association Centre for Environmental History (KAJAK) SUPPORTERS European Union European Regional Development Fund (CECT, EU/Estonia) Institute of Philosophy and Semiotics at the University of Tartu Norway Financial Mechanism 2009-2014 (project contract no EMP151) The Rachel Carson Center for Environment and Society (RCC) European Society for Environmental History Gambling Tax Council ADVISORY BOARD Hannes Bergthaller Maunu Häyrynen Serenella Iovino Ulrike Plath Timo Maran ORGANISING TEAM Timo Maran Nelly Mäekivi Kadri Tüür Silver Rattasepp Riin Magnus EDITING Silver Rattasepp COVER DESIGN Pärt Ojamaa, Katre Pärn LAYOUT DESIGN Mehmet Emir Uslu PRINT University of Tartu Press ISBN 978-9949-32-570-2 (PDF) CONTENTS PLENARY LECTURES W. WHEELER E. W. B. HESS-LÜTTICH S. HARTMAN & T. MCGOVERN PRESENTATIONS W. ABBERLEY D. JørgeNSeN u. plAth A. BEARDSWORTH K. KacZMARCZYK, M. SaLVONI R. POTTER B. AĞIN DÖNmez Y. K. KAISINger J. prIeBe F. AYKANat W. KALAGA S. RattaSEPP J. BEEVER D. Kass Y. reDDIcK F. BELLARSI R. KERRIDGE T. REMM T. BENNETT m. KleStIl m. reYNolDS H. BERGTHALLER A.
    [Show full text]
  • Philosophical Disputations at the University of Tartu – : Boundaries Of
    Philosophical Disputations at the University of Tartu Õäìó–ÕßÕþ: Boundaries of a Discipline Meelis Friedenthala,c , Pärtel Piirimäe b,c aUniversity of Tartu Library bInstitute of History and Archaeology, University of Tartu c Swedish Collegium for Advanced Study e article focuses on the denitions and divisions of philosophical disciplines in the disputations presented at the University of Tartu during the rst two periods of its existence: Academia Gustaviana (Õäìó–Õä¢ä) and Academia Gustavo-Carolina (ÕäÉþ–ÕßÕþ). e classications of philosophy in Tartu are studied in the context of competing traditions of classifying knowledge and the spread of novel pedagogical methods in early modern Europe. ese trends were also reected in the univer- sity statutes that were directly borrowed from the University of Uppsala, the par- ent institution of the academy in Tartu. e article shows that a strong emphasis on Ramist methods of teaching in the Õäìó constitution and a similar prominence given to Aristotelianism in the ÕäÉ constitution aected, to some extent, the pri- orities given to certain disciplines in the faculties but did not always determine the division of responsibilities between professors nor the conceptual tools and con- tents of instruction. Keywords: history of philosophy, history of universities, classication of knowledge, Ramism, Aristotelianism, University of Tartu, early modern period Õ. Introduction: Systems of knowledge in early modern Europe In early modern European academia, new dialectical or logical methods were introduced with the aim of constructing philosophical systems to fa- cilitate the introduction of a given subject to students. Classication and denition were viewed as two of the three central purposes of logic, or as in- struments of human knowledge (next to inductio or demonstration) (Freed- man ÕÉÉÉ, ó).
    [Show full text]
  • To View Online Click Here
    YOUR O.A.T. ADVENTURE TRAVEL PLANNING GUIDE® The Baltic Capitals & St. Petersburg 2022 Small Groups: 8-16 travelers—guaranteed! (average of 13) Overseas Adventure Travel ® The Leader in Personalized Small Group Adventures on the Road Less Traveled 1 Dear Traveler, At last, the world is opening up again for curious travel lovers like you and me. And the O.A.T. Enhanced! The Baltic Capitals & St. Petersburg itinerary you’ve expressed interest in will be a wonderful way to resume the discoveries that bring us so much joy. You might soon be enjoying standout moments like these: What I love about the little town of Harmi, Estonia, is that it has a lot of heart. Its residents came together to save their local school, and now it’s a thriving hub for community events. Harmi is a new partner of our Grand Circle Foundation, and you’ll live a Day in the Life here, visiting the school and a family farm, and sharing a farm-to-table lunch with our hosts. I love the outdoors and I love art, so my walk in the woods with O.A.T. Trip Experience Leader Inese turned into something extraordinary when she led me along the path called the “Witches Hill” in Lithuania. It’s populated by 80 wooden sculptures of witches, faeries, and spirits that derive from old pagan beliefs. You’ll go there, too (and I bet you’ll be as surprised as I was to learn how prevalent those pagan practices still are.) I was also surprised—and saddened—to learn how terribly the Baltic people were persecuted during the Soviet era.
    [Show full text]
  • No 4 Autumn 2012 10 Booksbooks Fromfrom Estonia Estonia
    Books 10 from Estonia Andrei Hvostov Mihkel Mutt Jan Kaus Tõnu Õnnepalu Kai Aareleid Urmas Vadi Peeter Sauter Olle Lauli Juhan Peegel A. H. Tammsaare No 4 Autumn 2012 10 BooksBooks fromfrom Estonia Estonia Andrei Hvostov The Passion of Andreisillamäe Hvostov Andrei Hvostov is a journalist and an author, who is often swimming against the current and liking it. Born to an Estonian mother and a Russian father, he is erroneously sometimes considered to be a Russian that just happens to speak Estonian. The local Russian minority’s voice in the Estonian literature scene is not very strong, so Hvostov has somewhat undeliberately been presented as a voice of the minority population; or as merely expressing a different point of view on various critical issues concerning society, history, politics, and other topics. Hvostov has had positive reception of his essays and short stories. The Passion of Sillamäe (Sillamäe passioon, 2011), which followed his first novel Limping Achilles, is by far his most popular book to date. It can be described as childhood memoirs with a strange twist. Location and social environment are key aspects in this book. Hvostov grew up in Sillamäe – a small industrial town that was known mainly for its factories, which produced strategically important material like uranium oxide and other components primarily for use by the Soviet Union’s andrei hvosTov (b. 1963) studied history at military. Many people from other areas the University of Tartu and has worked for almost of the Soviet Union were brought to 20 years as a journalist. An Estonian writer with a work in the town, and thus the vast Russian name (his father is from Siberia), Hvostov majority of citizens were Russian- has a different way of approaching Estonia’s history speakers.
    [Show full text]
  • Études Finno-Ougriennes, 46 | 2014 the Khanty Mother of God and the Finnish Woman with Deep Blue Eyes 2
    Études finno-ougriennes 46 | 2014 Littératures & varia The Khanty Mother of God and the Finnish woman with deep blue eyes La mère de Dieu khantye et la Finnoise aux yeux bleus Handi Jumalaema ja tema süvameresilmadega soome õde: „Märgitud“ (1980) ja „Jumalaema verisel lumel“ (2002) Elle-Mari Talivee Electronic version URL: https://journals.openedition.org/efo/3298 DOI: 10.4000/efo.3298 ISSN: 2275-1947 Publisher INALCO Printed version Date of publication: 1 January 2014 ISBN: 978-2-343-05394-3 ISSN: 0071-2051 Electronic reference Elle-Mari Talivee, “The Khanty Mother of God and the Finnish woman with deep blue eyes”, Études finno-ougriennes [Online], 46 | 2014, Online since 09 October 2015, connection on 08 July 2021. URL: http://journals.openedition.org/efo/3298 ; DOI: https://doi.org/10.4000/efo.3298 This text was automatically generated on 8 July 2021. Études finno-ougriennes est mis à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale 4.0 International. The Khanty Mother of God and the Finnish woman with deep blue eyes 1 The Khanty Mother of God and the Finnish woman with deep blue eyes La mère de Dieu khantye et la Finnoise aux yeux bleus Handi Jumalaema ja tema süvameresilmadega soome õde: „Märgitud“ (1980) ja „Jumalaema verisel lumel“ (2002) Elle-Mari Talivee 1 In the following article, similarities between two novels, one by an Estonian and the other by a Khanty writer, are discussed while comparing possible resemblances based on the Finno-Ugric way of thinking. Introduction 2 One of the writers is Eremei Aipin, a well-known Khanty writer (born in 1948 in Varyogan near the Agan River), whose works have been translated into several languages.
    [Show full text]
  • The Vision of Europe in the New Member States
    Studies & Research N°50 The Vision of Europe in the New Member States Notre Europe asked different personalities of the New Member States to give their vision of Europe in 2020 Contributions of Carmel Attard (Malta), Jiři Dienstbier (Czech Republic), Jaan Kaplinski (Estonia), Ioannis Kasoulides (Cyprus), Manja Klemenčič (Slovenia), Lena Kolarska-Bobinska (Poland), Lore Listra (Estonia), Petr Pithart (Czech Republic), Pauls Raudseps (Latvia), Gintaras Steponavicius (Lithuania), Elzbieta Skotnicka-Illasiewcz (Poland), Miklós Szabo (Hungary). Summary by Gaëtane Ricard-Nihoul, Paul Damm and Morgan Larhant Authors of the summary Gaëtane Ricard-Nihoul Graduate from Liege University in political science and public administration, Gaëtane Ricard- Nihoul was awarded a Mphil and a Dphil in European politics and society by Oxford University. Her research focused on policy formation in the European Union, and more particularly on education policy. From 1999 to 2002, she was in charge of the team for "European and international affairs", in the cabinet of the Belgian Vice-Prime Minister Isabelle Durant, also Minister for Mobility and Transport. She acted, among other things, as a coordinator during the Belgian presidency of the EU Council. As an adviser for insitutional matters, she represented the Vice-Prime Minister in the Belgian delegation at the WTO ministerial conference in Seattle and also in the Inter- Governemental Conference, taking part in the Biarritz, Nice and Laeken European Councils. She was also a member of the Belgian government working group on the Laeken Declaration. Gaëtane Ricard-Nihoul then joined the European Commission Directorate-General for Education and Culture, in the Audiovisual Policy unit. Employed in the Sector for external relations, she was in charge of the accession negociations with the 13 applicant countries for audiovisual matters as well as the relations with countries from the Western Balkans and South Mediterranea.
    [Show full text]
  • NKK Saaremaa Ringkonna Liikmeskond 1925-1940
    Kasutatud järgmistes algallikates esitatud andmeid: Saaremaa Muuseumi arhiiv Ajalehed "Saaremaa Maleva Teataja", "Meie Maa" ja "Saarte Hääl" Ajakiri "Kaitse Kodu!" KL ja NKK trükiväljaanded ja perioodika E. Kask "Naiskodukaitse Saaremaa Ringkond 1925-1940I osa" - Kuressaares, 1998 E. Kask "Naiskodukaitse Saaremaa Ringkond 1925-2001" - Kuressaares, 2004 E. ja P. Kask "Kaitseliidu Saaremaa Maleva pealikud 1918-1940" - Kuressaares, 2012 Andmed prk. Kaskede erakogust Ellen Kask (koostaja) NKK Saaremaa Ringkonna liikmeskond 1925-1940 Ühendus "Linnus" Kuressaares, 2020 8. detsember 2020 - NKK Saaremaa ringkonna aastapäev Saateks Igas organisatsioonis omab suurimat tähtsust tema liikmeskond, kelle aktiivsus määrab kogu tema edukuse taseme ja tegevuse tulemuslikkuse. Ometi kaovad just üksikliikmete nimed tihti olude sunnil meie ajaloolisest mälust pea täielikult. Et põlistada nende tublide eesti naiste mälestust, tänu kellele meie suurepärane organisatsioon - Naiskodukaitse, Saaremaal üldse loodi, on k.o. kogumiku koostaja püüdnud välja selgitada nende ni- med, et jäädvustada neid tulevastele põlvedele. Kui palju naiskodukaitsjaid aastatel 1925-1940 kohalikku ringkonda üldse kuulus, pole päris täpselt teada, ehkki erinevad allikad kinnitavad võrdlemisi üksmeelselt, et organisatsiooni likvideerimise ajal suvel 1940 kuulus sinna cà 900 naist. 2004. a. ilmunud kogumikus "Naiskodukaitse Saaremaa Ring- kond 1925-2001" suudeti neist ära tuua vaid 490 liikme nimed. Nüüdseks teame, et aastatel 1925-1940 kuulus 15 tegevusaasta jooksul NKK Saaremaa Ringkonda mingi aja jooksul teadaolevalt kokku ligi 1750 naist. Arvestused näitavad aga, et kui siia lisada needki, kes liitusid organisatsiooniga või lahkusid sealt organisatsiooni tegutsemise esimestel aastatel 1925- 1928 ja kelle nimedest paljud on veel teadmata, võib see arv suureneda isegi mitmesaja inimese võrra. K.o. kogumikku pole kantud mitte ühegi inimese nime, kelle liikmelisus pole kindlat tõendamist leidnud kirjalike andmete alusel.
    [Show full text]
  • From 'Heritage Adepts' to Historical
    Journal of Ethnology and Folkloristics 12 (1): 21–48 DOI: 10.2478/jef-2018-0003 FROM ‘HERITAGE ADEPTS’ TO HISTORICAL RECONSTRUCTIONISTS: OBSERVATIONS ON CONTEMPORARY ESTONIAN MALE HERITAGE- BASED ARTISANRY MADIS RENNU Researcher and PhD candidate Estonian Native Crafts Department University of Tartu Viljandi Culture Academy Turu 7, 71020 Viljandi, Estonia e-mail: [email protected] LIISA TOMASBERG-KOIDU MA in textile design Freelance artist, Kerslet Studio Kersleti village, Vormsi, 91307 Läänemaa, Estonia e-mail: [email protected] ART LEETE Professor of Ethnology University of Tartu Ülikooli 18, 50090 Tartu, Estonia e-mail: [email protected] ABSTRACT On the basis of ethnographic fieldwork, conducted between 2007 and 2013, the authors analyse the communities of male artisans that have had the most signif- icant impact on the development of contemporary Estonian handicraft. A wide range of artisans were surveyed in the course of this research, from professionals who earn a living from handicraft to amateurs, small enterprises and handicraft instructors. The authors concentrate on the motifs and background of different categories of handicraft agent. Details of handicraft practice such as mastering spe- cific items, local peculiarities and materials used will be also explored. The analy- sis is predominantly based on the artisans’ views on proper ways of making handi- craft items, their marketing strategies and the needs of developing their skills. The study* demonstrates that artisanal initiatives support the material reproduction of cultural locations through constant renewal of heritage ideology and practice. KEYWORDS: crafts • artisans • heritage • hobby • woodwork * We would like to thank all informants, workshop participants and supporters.
    [Show full text]
  • Tänavused Kaunid Kodud on Selgunud
    SaaremaaSaaremaa TeatajaTeataja NrNr 612 II aastakäikII aastakäik Neljapäev, Neljapäev, 4. 4.aprill juuli 2019 2019 SAAREMAASAAREMAA VALLAVALITSUSEVALLAVALITSUSE INFOLEHTINFOLEHT facebook.com/saaremaavald Kaasav eelarveTudengid teeb saadavad Prügi põletamineLaps tülitsevas peres. Huviharidus-Tõrise hoiab oma head ideedsaarlased kiirelt teoks metsa saastab sinuMis aiaviljad aitaks? konverentsilkultuuripärandit anti õnne valemeid Loe lk 3 Loe lk 3 Loe lk 4 Loe lk 4 LoeLoe lklk 56 AvanebEterniidi projekti- ja asbesti- Tänavused kaunid toetustejäätmete kogumisringtaotlusvoor Lümanda Majas MittetulundustegevuseSaaremaa valla elanikud toetamise ja suvilaomanikud projekti- toetustesaavad asbestijäätmete2019. aasta taotlusvoor kogumisringi on avatud käigus 1. aprillisttasuta ära kuni anda 18. kogu aprillini oma kasutultkell 16.00. seisva Toetust eter- antakseniidi ja kogukonnamuud asbestijäätmed. ja valla arengule Kogumisring suunatud kodud on selgunud tegevuste/üritustetoimub juuli teises toetamiseks pooles viieteistkümnes ning samuti käivad hoogsalt teistekogumispunktis rahastamisallikate üle kogu kaudu valla. esitatavate Eelregistreeri pro-- Saare maakonna „Ees- jektidemist ei oma toimu, nantseeringu jäätmete toojad katmise registreeritakse toetamiseks. kohapeal.Tegevused, mis toetuse abil ellu viiakse, pea- ti Kaunis Kodu 2019“ vadEterniiti toimuma saab valla kogumispunkti haldusterritooriumil, viia olemapäeva komisjon valis välja tä- suunatudjooksul alates valla klelanikele 8 kuni ja/või kl 19 esindamaning ühelt valda ini- navused kolm kaunimat
    [Show full text]
  • T He Best Estonian Children's Books of All Time
    T HE BEST ESTONIAN CHILDren’s BOOKS OF ALL T IME CELEBRAT E W IT H US! ESTONIAN CHILDren’s 3+ Kätlin Vainola. Lift. Illustrated by Ulla Saar 4 LIT ERAT URE CENT RE Piret Raud. Mister Bird’s Story. Illustrated by the author 5 The small, innovative country of Estonia will be The Estonian Children’s Literature Centre is a specialised 6+ celebrating its centenary in 2018, and will also be a Market competency organisation that promotes the country’s Eno Raud. Raggie. Illustrated by Edgar Valter 6 Focus country at the London Book Fair for the first time most outstanding children’s works abroad. This includes Ellen Niit. Mr. Nightingale from Nightjar Street. Illustrated by Priit Pärn 8 ever. It goes without saying that now is the best time to representing Estonian children’s authors at the world’s Andrus Kivirähk. Poo and Spring. Illustrated by Heiki Ernits 10 take a closer look at Estonian children’s literature! largest book fairs, organising their appearances abroad, Ellen Niit. Pille-Riin’s Stories. Illustrated by Vive Tolli 12 Estonia has one of the world’s highest numbers of maintaining a database of Estonian children’s literature, Edgar Valter. The Poku Book. Illustrated by the author 14 children’s books published annually per capita. In 2016, and producing publications on the topic. The Centre close to 3,800 works (780 of which were children’s titles) collaborates on a large scale with publishers, researchers, 8+ Piret Raud. Slightly Silly Stories. Illustrated by the author 16 were published in the country, which has a population translators, teachers, and other specialists.
    [Show full text]