Oral-Traditional Style in the Chanson De Roland: 'Elaborate Style' and Mode of Composition

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Oral-Traditional Style in the Chanson De Roland: 'Elaborate Style' and Mode of Composition JEAN-PAUL CARTON Oral-Traditional Style in the Chanson de Roland: 'Elaborate Style' and Mode of Composition ROFESSOR JOSEPH J. DUGGAN's computer-aided investigation of P"formula" density in Old French epic poetry, the results of which were published in 1973 in his much debated book, The Song of Roland: Formulaic Style and Poetic Craft,1 was the first extensive quanti- tative application of the theory of oral composition developed by Milman Parry and Albert B. Lord2 to entire poems and is in many respects a major contribution to the field of ancient and medieval epic criticism. However, his conclusion that the Chanson de Roland, like the other chansons de geste he studied, is an orally composed poem3 has not, by any means, brought general consensus among Old French scholars. One of the main points of criticism justly raised against Duggan's study is that his criteria for distinguishing between oral style and written style are not based on extensive observation of "formulaic" density in authentically oral and written texts.4 To date, indeed, relatively little has been done concerning 'Joseph J. Duggan, The Song of Roland: Formulaic Style and Poetic Craft (Berkeley, Los Angeles; London: University of California Press, 1973). 2Milman Parry. "Studies in the Epic Technique of Oral Verse-Making: I. Homer and Homeric Style." Harvard Studies in Classical Philology 41 (1930), pp. 73-147; Albert B. Lord, The Singer of Tales (Cambridge: Harvard University Press. 1960; reprint ed.. New York: Atheneum, 1974); idem, "Homer as Oral Poet." Harvard Studies in Classical Philology, 72 (1968), pp. 1-46. For accounts of the Parry-Lord theory, particularly with regard to quantita- tive analysis, see. for example. Duggan, pp. 16-18; John S. Miletich, "The Quest for the 'Formula': A Comparative Reappraisal," Modern Philology, 74 (November 1976), pp. 111-123. See also Edward R. Haymes, A Bibliography of Studies Relating to Parry's and Lord's Oral Theory (Cambridge: Harvard University Printing Office, 1973) and review of the latter with additions by Samuel G. Armistead, MLN [Modern Language Notes], 90 (March 1975), pp. 296-299. John Miles Foley is now preparing for publication an updated bibliogra- phy on the oral theory. 3This, of course, does not include Buevon de Conmarchis, which is known to be a writ- ten composition and which Duggan classifies as a romance (see Duggan, p. 26). 3 4 Olifant / Vol 9, Nos. 1 & 2 / Fall & Winter 1981 the establishment of such criteria from the standpoint of "formula" analy- sis. Although oral-formulaic studies have greatly enhanced our under- standing of the art of poems such as the Roland, they appear to have failed to provide a satisfactory answer to the problem of their mode of composi- tion, and this essentially for two reasons: (1) they lack extensive statistical and descriptive data concerning oral material and deliberate imitations of oral texts to which the poems under investigation can be compared;5 (2) they have fallen short of applying a consistent method to various texts 4For a criticism of Duggan's criteria for the differentiation between oral and written styles in narrative poetry, see, for example, John S. Miletich, review of The Song of Roland: Formulaic Sty l e and Poetic Craft, by Joseph J. Duggan, Modern Philology, 73 (November 1975), pp. 180-181; idem, "The Quest." pp. 119-121, 122-123; idem, "Études formulaires et épopée européenne," in Charlemagne et l'épopée romane: Actes du VIIe Congrès Interna- tional de la Société Rencesvals, Liège, 28 août - 4 septembre 1976, Bibliothèque de la Faculté de Philosophie et Lettres de l'Université de Liège, 225, Les Congrès et Colloques de l'Univer- sité de Liège, 76, 2 vols. (Paris: Société d'Édition "Les Belles Lettres," 1978), Vol. 2, pp. 428-429; idem. "Stilističke razlike između usmene i pisane književnosti: savremeni metodolo- ški pristupi" ["The Stylistic Differentiation of Oral and Written Literature: Current Method- ologies"], in Naučni sastanak slavista u V ukove dane: referati i saopštenja, Beograd - Priština - Tršic, 13-19. IX 1976. (Beograd: MSC. 1977). 6/2, pp. 121-122 (I acknowledge the assistance of John S. Miletich for the information in Serbo-Croatian}; Rudy S. Spraycar, "La Chanson de Roland: An Oral Poem?" Olifant, 4 (October 1976), pp. 63-74. For a criticism of Spraycar's study, see John S, Miletich's comments in "1976 Annual Meeting of the Société Rencesvals, American-Canadian Branch: Proceedings." Olifant, 4 (March 1977), p. 171; William Calin. "Littérature médiévale et hypothèse orale: une divergence de méthode et de philosophie." Olifant, 8 (Spring 1981), pp. 278-279. 5A comparative formulary analysis of two entire poems, a twentieth-century oral poem from the Milman Parry Collection and a nineteenth-century poem written by Petar II Petro- vić Njegoš was completed by Edward R. Haymes, who concluded that his results do not allow us to distinguish clearly between "oral" and "written" material on the basis of "formula" den- sity. Haymes found that the oral text contained 34.8 percent "formula" and the written text as much as 29.6 percent: Edward R. Haymes, "Formulaic Density and Bishop Njegoš," Com- parative Literature, 32 (Fall 1980), pp. 390-401. Duggan himself recognizes that we know very little about the formulaic density of the Yugoslav poems, when he attempts to minimize the importance of Haymes's conclusion by saying that more analyses would be necessary in order for those results to acquire some significance with regard to a generalizing statement on for- mulaic content and mode of composition: Joseph J. Duggan, "Le Mode de composition des chansons de geste: Analyse statistique, jugement esthétique, modèles de transmission." Oli- fant, 8 (Spring 1981), pp. 289-290, n. 1. Other as yet unpublished formulary analyses of entire oral songs include Kenneth Goldman's doctoral dissertation (Albert B. Lord, "Perspectives on Recent Work on Oral Literature," Forum for Modern Language Studies, 10 [July 1974], p. 189) and David E. Bynum's recent work (in a paper delivered at the MLA session entitled "Yugoslav Oral Literature: Style, Structure, and Aesthetics" [San Francisco, 29 December 1979], Bynum announced that he had undertaken an extensive analysis of authentically oral material). Carton / Oral-Traditional Style in the Roland 5 belonging to different literary and linguistic traditions, thus making it dif- ficult to compare accurately the results which may be obtained for works such as the Yugoslav oral songs on one hand and the chansons de geste on the other.6 The validity of the criticism directed against Duggan's conclu- sion on the orality of the Chanson de Roland is further corroborated by my own application to the Old French text of another comparative and quan- titative method of stylistic analysis, which is based on the observation of significant differences in narrative mode between oral-traditional and written poetry. This method was developed by Professor John S. Miletich and does not deal with the "formula" but with the study of "elaborate style," i.e., a delay in the flow of the narrative line through the use of cer- tain kinds of repetitions.7 The results I have obtained show that the narra- 6On differences in "formula" analyses, see Miletich, "The Quest." pp. 114-120; Margaret Chaplin. "Oral-Formulaic Style in the Epic a progress report." in Medieval Hispanic Studies Presented to Rita Hamilton, ed. A. D. Deyermond (London: Tamesis. 1976), pp. 13-14; John Steven Geary, Formulaic Diction in the "Poema de Fernán González" and the "Mocedades de Rodrigo": A Computer-Aided Analysis, Studia Humanitatis (Potomac, Maryland: Porrúa, 1980). pp. 6-11. As suggested by John Miles Foley, it may be necessary to consider the defini- tion of the "formula" in view of the tradition in which it is used (John Miles Foley, "Beowulf and Traditional Narrative Song: The Potential and Limits of Comparison," in Old English Literature in Context: Ten Essays, ed. John D. Niles [Cambridge, England and Totowa, New Jersey: Boydell & Brewer, Rowman & Littlefield, 1980], pp. 117-122, 173-176), but, in doing so, one must be aware of the significance that a given modification may have w i t h regard to eventual comparisons with material in other languages and traditions (Miletich, "The Quest," p. 116). 7John S. Miletich. "Repetitive Sequences and their Effect on Narrative Style in Spanish and South Slavic Traditional Narrative Poetry" (also appearing in bibliographies as "The Romancero and the South Slavic Bugarštica: A Study of Repetitive Sequences and their Effect on Narrative Style"). (Ph.D. dissertation, University of Chicago, 1973); idem. "Narrative Style in Spanish and Slavic Traditional Narrative Poetry: Implications for the Study of the Romance Epic," Olifant, 2 (December 1974), pp. 109-128; idem, "The South Slavic Bugarštica and the Spanish Romance: A New Approach to Typology," International Journal of Slavic Linguistics and Poetics, 21 (1975), pp. 31-69; idem, "Medieval Spanish Epic and European Narrative Traditions." La Corónica, 6 (Spring 1978), pp. 90-96; idem, "Oral-Traditional Style and Learned Literature: A New Perspective," PTL: A Journal for Descriptive Poetics and Theory of Literature, 3 (April 1978), pp. 345-356; idem, "Elaborate Style in South Slavic Oral Narrative and in Kačić Miošić's Razgovor," in American Contributions to the Eighth International Congress of Slavists, Zagreb and Ljubljana, September 3-9, 1978, ed. Henrik Birnbaum 2 vols. (Columbus, Ohio: Slavica, 1978), Vol. 1, pp. 522-531; idem, "Shamanistic Features in Oral-Traditional Narrative," Language and Style, 11 (Fall 1978), pp. 223-225; idem. "South Slavic and Hispanic Versified Narrative: A Progress Report on One Approach," in The Hispanic Ballad Today: History, Comparativism, Critical Bibliography, eds. Samuel G. Armistead, Antonio Sánchez Romeralo, Diego Catalán, Romancero y poesía oral, no. 4 (Madrid: Cátedra Seminario Menéndez Pidal, Universidad Complutense de Madrid, 1979), 6 Olifant / Vol 9, Nos.
Recommended publications
  • 'Fierabras' in Ireland : the Transmission and Cultural Setting of a French
    This thesis has been submitted in fulfilment of the requirements for a postgraduate degree (e.g. PhD, MPhil, DClinPsychol) at the University of Edinburgh. Please note the following terms and conditions of use: • This work is protected by copyright and other intellectual property rights, which are retained by the thesis author, unless otherwise stated. • A copy can be downloaded for personal non-commercial research or study, without prior permission or charge. • This thesis cannot be reproduced or quoted extensively from without first obtaining permission in writing from the author. • The content must not be changed in any way or sold commercially in any format or medium without the formal permission of the author. • When referring to this work, full bibliographic details including the author, title, awarding institution and date of the thesis must be given. 'FIERABRAS' IN IRELAND - THE TRANSMISSION AND CULTURAL SETTING OF A FRENCH EPIC IN THE MEDIEVAL IRISH LITERARY TRADITION Michael Howard Davies PhD The University of Edinburgh 1995 ABSTRACT Thirteenth-century France saw the construction of the Sainte-Chapelle in Paris to house the Crown of Thorns and other Relics of the Passion which had been purchased by King Louis IX. As a result, a fictitious history that explained how Charlemagne had rescued these Relics from the Saracens and brought them to Paris gained widespread popularity in later medieval France. This history was in the form of an epic poem entitled the Chanson de Fierabras, of which English translations were also made. The history was, in addition, taken to Ireland, where the Irish translation, Sdair Fortibrais developed a wide circulation.
    [Show full text]
  • "Ja Ne M'en Turnerai Trescque L'avrai Trovez". Ricerche Attorno Al Ms
    Ja ne m'en turnerai trescque l'avrai trovez Ricerche attorno al ms. Royal 16 E. VIII, testimone unico del Voyage de Charlemagne à Jérusalem et à Constantinople , e contributi per una nuova edizione del poema Thèse de Doctorat présentée par Carla Rossi devant la Faculté des Lettres de l’Université de Fribourg, en Suisse. Approuvé par la Faculté des Lettres sur proposition des professeurs Aldo Menichetti (premier rapporteur) et Roberto Antonelli (deuxième rapporteur, Università degli Studi di Roma "La Sapienza"). Fribourg, le 10/01/2005 Note finale: summa cum laude Le Doyen, Richard Friedli [Copia facsimile della rubrica e dei primi versi del poema, effettuata nel 1832 da F. Michel sul Royal 16 E VIII della BL] Carla ROSSI - Thèse de doctorat - Note finale: summa cum laude 2 Ja ne m'en turnerai trescque l'avrai trovez Ricerche attorno al ms. Royal 16 E. VIII, testimone unico del Voyage de Charlemagne à Jérusalem et à Constantinople , e contributi per una nuova edizione del poema INTRODUZIONE....................................................................................................................................................... 4 PRIMA PARTE 1. Il testimone unico del VdC e Eduard Koschwitz, suo scrupoloso editore................................................... 6 1. 1. Albori degli studi sul poema: "Dieu veuille que cet éditeur soit un Français!"................................... 6 1. 2. Sabato 7 giugno 1879: il testimone unico scompare dalla Sala di Lettura del British Museum........ 11 1. 3. Eduard Koschwitz.......................................................................................................................................
    [Show full text]
  • Rest, Sweet Nymphs: Pastoral Origins of the English Madrigal Danielle Van Oort [email protected]
    Marshall University Marshall Digital Scholar Theses, Dissertations and Capstones 2016 Rest, Sweet Nymphs: Pastoral Origins of the English Madrigal Danielle Van Oort [email protected] Follow this and additional works at: http://mds.marshall.edu/etd Part of the European History Commons, History of Religion Commons, and the Music Commons Recommended Citation Van Oort, Danielle, "Rest, Sweet Nymphs: Pastoral Origins of the English Madrigal" (2016). Theses, Dissertations and Capstones. Paper 1016. This Thesis is brought to you for free and open access by Marshall Digital Scholar. It has been accepted for inclusion in Theses, Dissertations and Capstones by an authorized administrator of Marshall Digital Scholar. For more information, please contact [email protected], [email protected]. REST, SWEET NYMPHS: PASTORAL ORIGINS OF THE ENGLISH MADRIGAL A thesis submitted to the Graduate College of Marshall University In partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts in Music Music History and Literature by Danielle Van Oort Approved by Dr. Vicki Stroeher, Committee Chairperson Dr. Ann Bingham Dr. Terry Dean, Indiana State University Marshall University May 2016 APPROVAL OF THESIS We, the faculty supervising the work of Danielle Van Oort, affirm that the thesis, Rest Sweet Nymphs: Pastoral Origins of the English Madrigal, meets the high academic standards for original scholarship and creative work established by the School of Music and Theatre and the College of Arts and Media. This work also conforms to the editorial standards of our discipline and the Graduate College of Marshall University. With our signatures, we approve the manuscript for publication. ii ACKNOWLEDGEMENTS The author would like to express appreciation and gratitude to the faculty and staff of Marshall University’s School of Music and Theatre for their continued support.
    [Show full text]
  • Bibliography
    BIBLIOGRAPHY Published Primary Sources Anseys de Ales, ed. HerrnanJ. Green. Paris: [Les Presses modemes], 1939. Aristophanes. Lysistrata, trans. Charles T. Murphy. In Stages of Drama: Classiwl to Contemporary Theatre, eds. Carl H. Klaus, Mirian1 Gilbert, and Bradford S. Field, Jr., 5th edn. Boston: Bedford/St. Martin's, 2003, p. 121, l. 663 [pp. 114-31] Aurassin et Nirolette, ed. Jean Dufoumet. Paris: Flammarion, 1984. Batts, MichaelS. Das Nibelungenlied: Paralleldrurk der Handsrhriften A, B und C nebst Lesarten der ubr(<5en Handsrhriften. Tiibingen: Niemeyer, 1971. Baumgartner, Emmanuele and Franc;oise Vielliard. Eds., Le Roman de Troie de Benoit de Sainte-Niaure. Paris: Librairie generale franc;aise, 1998. Bergman, Sister Mary Bemardine. Trans., Hrosvithae Liber Tertius: A Text and Translation, Introduction and Commmtary. Covington, KY: The Sisters of Saint Benedict, 1943. Berry, Virginia Gingerick. Ed., Odo of Deuil, De profertione Ludoviri VII in orientem. New York: Columbia University Press, 1948. The Book of a Thousand ]udgemmts: A Sasanian Law-Book, Introduction, Transcription and Translation ofthe Pahlavi text, Notes, Glossary, and Indexes by Anahit Perikhanian; Translatedfrom the Russian by Nina Garsorian. Costa Mesa, CA: Mazda Publishers in Association with Bibliotheca Persica, 1997. Camar de mio Cid, ed. Alberto Montaner. Biblioteca Clasica 1. Barcelona: Critica, 1993. Cazelles, Brigitte. The Lady as Saint: A Collection of Frmrh Hagiographir Romances of the Thirteenth Century. Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1991. Chretien de Troyes. Romans. Paris: Pochotheque/Livre de Poche, 1994. Combarieu du Gres, Micheline de, and Gerard Gouiran. La chanson de Girart de Roussillon. Paris: Librairie Generale Franc;aise, 1993. Cooper, Louis, and Franklin M. Waltman.
    [Show full text]
  • 14 Pierrepont at a Crossroads of Literatures
    14 Pierrepont at a crossroads of literatures An instructive parallel between the first branch of the Karlamagnús Saga, the Dutch Renout and the Dutch Flovent Abstract: In the French original of the first branch of the Karlamagnús Saga [= fKMSI], in the Dutch Renout and in the Dutch Flovent – three early 13th century texts from present-day Bel- gium – a toponym Pierrepont plays a conspicous part (absent, however, from the French models of Renout and Flovent); fKMSI and Renout even have in common a triangle ‘Aimon, vassal of Charlemagne – Aie, his wife – Pierrepont, their residence’. The toponym is shown to mean Pierrepont (Aisne) near Laon in all three texts. In fKMSI, it is due almost certainly to the intervention of one of two Bishops of Liège (1200−1238) from the Pierrepont family, and in the other two texts to a similar cause. Consequently, for fKMSI a date ‘before 1240’ is proposed. According to van den Berg,1 the Middle Dutch Flovent, of which only two frag- ments are preserved,2 was probably written by a Fleming (through copied by a Brabantian) and can very roughly be dated ‘around 1200’ on the basis of its verse technique and syntax. In this text, Pierrepont plays a conspicuous part without appearing in the French original.3 In the first fragment, we learn that King Clovis is being besieged in Laon by a huge pagan army (vv. 190 ss.). To protect their rear, the pagans build a castle at a distance of four [presumably French] miles [~18 km] from Laon. Its name will be Pierlepont (vv.
    [Show full text]
  • Jonesexcerpt.Pdf
    2 The Texts—An Overview N’ot que trois gestes en France la garnie; ne cuit que ja nus de ce me desdie. Des rois de France est la plus seignorie, et l’autre aprés, bien est droiz que jeu die, fu de Doon a la barbe florie, cil de Maience qui molt ot baronnie. De ce lingnaje, ou tant ot de boidie, fu Ganelon, qui, par sa tricherie, en grant dolor mist France la garnie. La tierce geste, qui molt fist a prisier, fu de Garin de Monglenne au vis fier. Einz roi de France ne vodrent jor boisier; lor droit seignor se penerent d’aidier, . Crestïenté firent molt essaucier. [There were only threegestes in wealthy France; I don’t think any- one would ever contradict me on this. The most illustrious is the geste of the kings of France; and the next, it is right for me to say, was the geste of white-beardedPROOF Doon de Mayence. To this lineage, which was full of disloyalty, belonged Ganelon, who, by his duplic- ity, plunged France into great distress. The thirdgeste , remarkably worthy, was of the fierce Garin de Monglane. Those of his lineage never once sought to deceive the king of France; they strove to help their rightful lord, . and they advanced Christianity.] Bertrand de Bar-sur-Aube, Girart de Vienne Since the Middle Ages, the corpus of chansons de geste has been di- vided into groups based on various criteria. In the above prologue to the thirteenth-century Girart de Vienne, Bertrand de Bar-sur-Aube classifies An Introduction to the Chansons de Geste by Catherine M.
    [Show full text]
  • Acadian Music As a Cultural Symbol and Unifying Factor
    L’Union Fait la Force: Acadian Music as a Cultural Symbol and Unifying Factor By Brooke Bisson A thesis submitted in partial fulfilment of the requirements for the Master of Arts in Atlantic Canada Studies at Saint Mary's University Halifax, Nova Scotia A ugust 27, 2003 I Brooke Bisson Approved By: Dr. J(Jihn Rgid Co-Supervisor Dr. Barbara LeBlanc Co-Supervisor Dr. Ma%aret Harry Reader George'S Arsenault Reader National Library Bibliothèque nationale 1^1 of Canada du Canada Acquisitions and Acquisisitons et Bibliographic Services services bibliographiques 395 Wellington Street 395, rue Wellington Ottawa ON K1A0N4 Ottawa ON K1A0N4 Canada Canada Your file Votre référence ISBN: 0-612-85658-5 Our file Notre référence ISBN: 0-612-85658-5 The author has granted a non­ L'auteur a accordé une licence non exclusive licence allowing the exclusive permettant à la National Library of Canada to Bibliothèque nationale du Canada de reproduce, loan, distribute or sell reproduire, prêter, distribuer ou copies of this thesis in microform, vendre des copies de cette thèse sous paper or electronic formats. la forme de microfiche/film, de reproduction sur papier ou sur format électronique. The author retains ownership of theL'auteur conserve la propriété du copyright in this thesis. Neither thedroit d'auteur qui protège cette thèse. thesis nor substantial extracts from Niit la thèse ni des extraits substantiels may be printed or otherwise de celle-ci ne doivent être imprimés reproduced without the author's ou aturement reproduits sans son permission. autorisation. In compliance with the Canadian Conformément à la loi canadienne Privacy Act some supporting sur la protection de la vie privée, forms may have been removed quelques formulaires secondaires from this dissertation.
    [Show full text]
  • Study of the Burgundian Chanson As a Source of Material for the High School Vocal Ensemble
    University of Montana ScholarWorks at University of Montana Graduate Student Theses, Dissertations, & Professional Papers Graduate School 1968 Study of the Burgundian chanson as a source of material for the high school vocal ensemble Franklin Paul Halpin The University of Montana Follow this and additional works at: https://scholarworks.umt.edu/etd Let us know how access to this document benefits ou.y Recommended Citation Halpin, Franklin Paul, "Study of the Burgundian chanson as a source of material for the high school vocal ensemble" (1968). Graduate Student Theses, Dissertations, & Professional Papers. 3737. https://scholarworks.umt.edu/etd/3737 This Thesis is brought to you for free and open access by the Graduate School at ScholarWorks at University of Montana. It has been accepted for inclusion in Graduate Student Theses, Dissertations, & Professional Papers by an authorized administrator of ScholarWorks at University of Montana. For more information, please contact [email protected]. /Y/ A STUDY OP THE BUHGUHDIAN CHANSON AS A SOURCE OP MATERIAU POR THE HIGH SCEOCU VOCAU ENSEMBLE by P. EAUU HAEPIN B. A, Idaho State University, 1953 ■resented in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Music Education 1968 Approved by: September 13, 1 9 ^ 8 Date UMI Number: EP35336 All rights reserved INFORMATION TO ALL USERS The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. In the unlikely event that the author did not send a complete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if material had to be removed, a note will indicate the deletion.
    [Show full text]
  • Stories of Charlemagne
    Conditions and Terms of Use Copyright © Heritage History 2009 Some rights reserved This text was produced and distributed by Heritage History, an organization dedicated to the preservation of classical juvenile history books, and to the promotion of the works of traditional history authors. The books which Heritage History republishes are in the public domain and are no longer protected by the original copyright. They may therefore be reproduced within the United States without paying a royalty to the author. The text and pictures used to produce this version of the work, however, are the property of Heritage History and are licensed to individual users with some restrictions. These restrictions are imposed for the purpose of protecting the integrity of the work itself, for preventing plagiarism, and for helping to assure that compromised or incomplete versions of the work are not widely disseminated. In order to preserve information regarding the origin of this text, a copyright by the author, and a Heritage History distribution date are included at the foot of every page of text. We request all electronic and printed versions of this text include these markings and that users adhere to the following restrictions. 1) This text may be reproduced for personal or educational purposes as long as the original copyright and Heritage History version number are faithfully reproduced. 2) You may not alter this text or try to pass off all or any part of it as your own work. 3) You may not distribute copies of this text for commercial purposes unless you have the prior written consent of Heritage History.
    [Show full text]
  • The Devolution of the Shepherd Trumpet and Its Seminal
    Special Supplement to the International Trumpet Guild ® Journal to promote communications among trumpet players around the world and to improve the artistic level of performance, teaching, and literature associated with the trumpet ADDEN DUM TO “THE DEVOLUTI ON OF THE SHEPHERD TRUMPET AND ITS SEMINAL IMP ORTANCE IN MUSIC HISTORY” BY AINDRIAS HIRT January 2015 • Revision 2 The International Trumpet Guild ® (ITG) is the copyright owner of all data contained in this file. ITG gives the individual end-user the right to: • Download and retain an electronic copy of this file on a single workstation that you own • Transmit an unaltered copy of this file to any single individual end-user, so long as no fee, whether direct or indirect is charged • Print a single copy of pages of this file • Quote fair use passages of this file in not-for-profit research papers as long as the ITGJ, date, and page number are cited as the source. The International Trumpet Guild ® prohibits the following without prior writ ten permission: • Duplication or distribution of this file, the data contained herein, or printed copies made from this file for profit or for a charge, whether direct or indirect • Transmission of this file or the data contained herein to more than one individual end-user • Distribution of this file or the data contained herein in any form to more than one end user (as in the form of a chain letter) • Printing or distribution of more than a single copy of the pages of this file • Alteration of this file or the data contained herein • Placement of this file on any web site, server, or any other database or device that allows for the accessing or copying of this file or the data contained herein by any third party, including such a device intended to be used wholly within an institution.
    [Show full text]
  • Renaissance Terms
    Renaissance Terms Cantus firmus: ("Fixed song") The process of using a pre-existing tune as the structural basis for a new polyphonic composition. Choralis Constantinus: A collection of over 350 polyphonic motets (using Gregorian chant as the cantus firmus) written by the German composer Heinrich Isaac and his pupil Ludwig Senfl. Contenance angloise: ("The English sound") A term for the style or quality of music that writers on the continent associated with the works of John Dunstable (mostly triadic harmony, which sounded quite different than late Medieval music). Counterpoint: Combining two or more independent melodies to make an intricate polyphonic texture. Fauxbourdon: A musical texture prevalent in the late Middle Ages and early Renaissance, produced by three voices in mostly parallel motion first-inversion triads. Only two of the three voices were notated (the chant/cantus firmus, and a voice a sixth below); the third voice was "realized" by a singer a 4th below the chant. Glogauer Liederbuch: This German part-book from the 1470s is a collection of 3-part instrumental arrangements of popular French songs (chanson). Homophonic: A polyphonic musical texture in which all the voices move together in note-for-note chordal fashion, and when there is a text it is rendered at the same time in all voices. Imitation: A polyphonic musical texture in which a melodic idea is freely or strictly echoed by successive voices. A section of freer echoing in this manner if often referred to as a "point of imitation"; Strict imitation is called "canon." Musica Reservata: This term applies to High/Late Renaissance composers who "suited the music to the meaning of the words, expressing the power of each affection." Musica Transalpina: ("Music across the Alps") A printed anthology of Italian popular music translated into English and published in England in 1588.
    [Show full text]
  • La Chronique Du Pseudo-Turpin Et La Chanson De Roland In: Revue De L'occident Musulman Et De La Méditerranée, N°25, 1978
    Paulette Duval La chronique du pseudo-Turpin et la Chanson de Roland In: Revue de l'Occident musulman et de la Méditerranée, N°25, 1978. pp. 25-47. Citer ce document / Cite this document : Duval Paulette. La chronique du pseudo-Turpin et la Chanson de Roland. In: Revue de l'Occident musulman et de la Méditerranée, N°25, 1978. pp. 25-47. doi : 10.3406/remmm.1978.1802 http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/remmm_0035-1474_1978_num_25_1_1802 Abstract It seems to the author that the Chronique du Pseudo-Turpin and the Chanson de Roland refer to different Spains, both of them Christian, foes nevertheless : Navarre and Castille. Although the Pseudo- Turpin is impregnated with the Clunisian spirit of Croisade, the adoptionnist heresy appears in the controverse between Roland and Ferragus about the Trinity. So, one of the authors might have been a Spanish writer. The Santiago codex was registered by three people (instead of two, as it is too often said) and one may think the answer lays in this third author, — a woman. In the Chanson de Roland, the Norman poet seems devoted to the Islamic culture and to a mysticism derived from shi'ism. The name Baligant would refer to the Arabic name of the emir of Babylone (Babylone in Kgypt, not in Mesopotamia) ; the sword Joseuse would refer to the sword of the Imam, and Charles, too, would represent the Imam, himself. Last, the mentions of Apolin and Terrangan mean knowledge of the Table d'Emeraude translated by Hugh de Santalla for Miguel, the bishop of Tarrazone (1125-1151).
    [Show full text]