Hogyan Nyerjük Meg a Választásokat?
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
HOGYAN NYERJÜK MEG A VÁLASZTÁSOKAT? Quintus2014.indb 1 2014.02.14. 9:02:29 Quintus2014.indb 2 2014.02.14. 9:02:29 HOGYAN NYERJÜK MEG A VÁLASZTÁSOKAT? Quintus Tullius Cicero A HIVATALRA PÁLYÁZÓK KIS KÉZIKÖNYVE Fordította, a jegyzeteket, az előszót és az utótanulmányt írta Nótári Tamás Szerkesztette és a kísérőtanulmányt írta Németh György Szeged, 2014 Quintus2014.indb 3 2014.02.14. 9:02:29 © Németh György, Nótári Tamás 2014 © Lectum Kiadó 2014 lektorálta Dr. Galántai Erzsébet Dr. Sáry Pál ISBN 978 963 9640 49 8 Kiadja a Lectum Kiadó 6725 Szeged, Szabadsajtó u. 17/A A kiadásért felel a kiadó ügyvezető igazgatója Borítóterv Tóth Péter Nyomtatta és kötötte Yes-Press 2001 Bt. Quintus2014.indb 4 2014.02.14. 9:02:29 TARTALOM Előszó (Nótári Tamás) . 7 Quintus Tullius Cicero: A hivatalra pályázók kis kézikönyve (Fordította és a jegyzeteket írta: Nótári Tamás). 11 Nótári Tamás: Quintus Tullius Cicero és műve, „A hivatalra pályázók kis kézikönyve” . 67. Németh György: Választások a köztársaságkori Rómában. 143 5 Quintus2014.indb 5 2014.02.14. 9:02:29 Quintus2014.indb 6 2014.02.14. 9:02:29 ELőszÓ A vidéki és a falusi emberek máris barátainknak képzelik magukat, ha tudjuk a nevüket . – Azt a képességet, amely ter mészettől fogva nem sajátod, sajátítsd el: úgy kell színlelned, hogy tetteid természetesnek tűnjenek! – [A pályázónak] arc kifejezését, tekintetét és beszédét mindazok gondolkodásához és akaratához kell alakítania és alkalmaznia, akikkel találko zik . – Legyen az egész városra, minden testületre, körzetre és szomszédságra kiterjedő terved! – Érd el, hogy [vetélytársaid] tudják: felügyeled és megfigyeled őket! – Gondoskodj róla, hogy az egész pályázás pompázatos, ragyogó, csillogó és a nép számára kedves legyen, hatalmas feltűnést keltsen, […] s hogy elterjedjen a vetélytársaid életmódját megbélyegző ítélet! – Tégy róla, hogy mindazoknak, akiket elkötelezettként kezed ben tartasz, világosan meghatározott és kiosztott feladatuk legyen! – A pályázás során különösen ügyelned kell rá, hogy a politika terén reményt keltő és tisztes vélemény alakuljon ki rólad, de a jelöltség idején mégsem mutatkozhatsz […] hata lomvágyónak! – A tömeg pedig […] gondolja azt, hogy az ő javára fogsz munkálkodni! Aktuális, bevallatlanul is alkalmazott kampányfogások, pedig több mint kétezer éve írták. Nagy valószínűséggel Marcus Tullius Cicero, a híres szónok számára állította össze fivére, Quintus aCommentariolum petitionist, vagyis A hivatalra pályázók kis kézikönyvét, amikor bátyja a ró- mai köztársaság legmagasabb posztjára, a consuli hivatalra akarta magát megválasztatni. 7 Quintus2014.indb 7 2014.02.14. 9:02:29 A szerzőség kérdése a szakirodalomban vitatott ugyan, ám a hiperkritika álláspontját elutasítva és a szöveg kap- csán – az ellenkező meggyőző bizonyításáig – az eredetiség vélelmét alkalmazva érdemesnek tűnik elfogadnunk, hogy a levél formájában írott mű szerzője Quintus Tullius Cice- ro, címzettje pedig a nagyhírű fivér és szónok, Marcus. A consuli választások – minden évre két consult válasz- tottak – Róma politikai életében nehezen alábecsülhető jelentőséggel bírtak, hiszen a következő esztendőre nagy- ban befolyásolták a birodalom sorsát, ami érthetővé teszi a kampány számos esetben éles és elszánt hangvételét. Marcus Tullius Cicero ún. ’új emberként’ (homo novus), vagyis olyan személyként indult harcba e méltóság elnyeré- séért, akinek ősei nem töltöttek be magasabb posztot az ál- lam vezetésében. Marcusnak azon kellett igyekeznie, hogy a legteljesebb mértékben kihasználva a rendelkezésére álló eszközöket – elsősorban szónoki hírnevét – megkísérelje arisztokrata származású, ám züllött életvitelükről és gaz- tetteikről hírhedt vetélytársai elől elragadni a győzelmet. Az ókori szerző, Quintus Tullius Cicero azt tanácsolja, hogy a közéleti tisztségek megszerzése érdekében a pályá- zónak semmilyen trükktől, hamis ígérettől, hazugságtól és színleléstől sem szabad visszariadnia. Hogy e már-már Macchiavellit megelőlegező, gátlástalan opportunizmusra és manőverezésre tanító feljegyzést mennyiben használta fel Marcus Tullius Cicero – nem tudjuk. Tény, hogy elérte a célul kitűzött pozíciót. Korunkból is ismerős a kötetben taglalt eljárás, ez teszi folyvást érvényessé a leírtakat. A szöveg átültetése során igyekeztem a szöveg értelmét minél pontosabban visszaadni, s némely esetben – ahol erre lehetőség nyílott – az eredeti nyelvtani konstrukciót 8 Quintus2014.indb 8 2014.02.14. 9:02:29 is megtartani, ha ez nem ment a magyarosság és az érthe- tőség rovására. A fordítást bőséges jegyzetapparátussal láttam el, ami az olykor világosabbnak tetsző, olykor ho- mályosabb utalásokat segít megérteni. Az itt olvasható fordítás a nyolc évvel korábban megje- lent változat (Hogyan nyerjük meg a választásokat? Quintus Tullius Cicero: A hivatalra pályázók kézikönyve, Szeged, Lectum Kiadó, 2006) alapos, teljes körű átdolgozásának, javításának az eredménye, úgyszólván attól független for- dítás. Ennek során több ponton figyelembe vettem Adamik Tamás (Harc a szavazatokért, Aetas 2006/2–3. 284–287) és Simon Attila Kampánytanácsok( az ókori Rómában, Debreceni Disputa 2006/3. 39–43) észrevételeit és javas- latait, akiket azokért ehelyütt köszönet illet. A Commentariolum petitionisnak – az itt, illetve a nyolc éve megjelent kötetben olvasható, e sorok írójától szár- mazón kívül – három magyar fordítása jelent meg: Fábi- án Gáboré a XIX. század második felében (Fábián G.: M . T . Cicero összes levelei, időrendes sorozatban I–VII ., Pest, 1861–1864), Fejér Lajosé a XX. század elején (Fejér L.: Quintus Cicero levele bátyjához Marcus T . Cicerohoz a consul választásról, A Mezőtúri Ref. Főgymnasium 1914- 15-ik évi értesítője, Mezőtúr 1915), és Havas Lászlóé a XX. század végén (Havas L.: Uralkodó és polgár antik tükörben I–II . Agatha XXI., Debrecen, 2007). Két fordítás látott napvilágot, amely a Commentariolum egyes részeit ültet- te át magyar nyelvre: Borzsák Istváné (Borzsák I.: Római történeti chrestomathia, Budapest, 1963) és Havas Lászlóé (Havas L.–Óbis H.–Szűcs G.–Ujlaki I.: Róma . Egy világbi rodalom politikai, erkölcsi és történelmi eszméi I–II ., Debre- cen, 1998). 9 Quintus2014.indb 9 2014.02.14. 9:02:29 A fordítást követő utótanulmányomban az antik kom- mentár műfaját, a „kis kézikönyv” szerzőségének kérdését, a szerző, Quintus Tullius Cicero és a címzett, Marcus Tullius Cicero életpályáját, a mű szerkezetét, a vetélytársakról, Antoniusról és Catilináról adott jellemzést, az egyesüle- teknek és a clienseknek a római választásokban betöltött szerepét, valamint a választási csalás tényállásának és elbí- rálásának kialakulását vizsgáltam. Ezen írást a fordításhoz fűzött magyarázatokban és az utótanulmányban felhasz- nált antik forrásokat és modern szakirodalmi munkákat tartalmazó rövidítésjegyzék zárja. Németh György kísérő tanulmánya a köztársaságkori Róma választási rendszerét és a politikai manipuláció eszközeit tárgyalja behatóbban. Budapest, 2014. január 31. Nótári Tamás 10 Quintus2014.indb 10 2014.02.14. 9:02:29 QUINTUS TULLIUS CICERO A HIVATALRA PÁLYÁZÓK KIS KÉZIKÖNYVE Fordította és a jegyzeteket írta Nótári Tamás Quintus üdvözletét küldi bátyjának, Marcusnak!1 I (1) Noha bővében vagy mindannak, amit az emberek tehetséggel, gyakorlattal vagy szorgalommal elérhetnek, a bennünket összefűző szeretet miatt mégsem ítéltem fe- leslegesnek megírni neked, ami – minthogy éjjel és nappal pályázásodról gondolkodtam – eszembe jutott; nem azért, hogy ebből valami újat tanulj, hanem azért, hogy ami e tárgyban elszórtnak és rendezetlennek tűnik, rendszer- szerű felosztásban egy szempont szerint gyűjtsem össze.2 Noha természetünk gyakorolja ránk a legnagyobb hatást, mégis úgy tűnik, hogy a hivatalra pályázás néhány hónap- jában a színlelés legyőzheti a természetet.3 (2) Gondold meg:4 milyen közösségről van szó, mire pályázol,5 és ki vagy!6 Amikor lemégy a Forumra,7 úgy- szólván nap mint nap ezen kell töprengened: „’Új ember’8 vagyok, a consuli hivatalra9 pályázom, Rómában élek ”. 10 Ne- ved ismeretlen voltát leginkább a szónoki dicsőségeddel el- lensúlyozhatod. E tehetség mindig felette nagy méltóságot jelentett;11 senkit sem lehet a consuli hivatalra méltatlan- nak ítélni, aki a volt consulok méltó védője.12 Ezért – mivel e dicsőségből indulsz ki, és ennek köszönhetően vagy az, 11 Quintus2014.indb 11 2014.02.14. 9:02:29 aki vagy13 – olyan felkészülten kezdj beszélni, mintha min- den egyes ügyben tehetséged egészéről születne ítélet. (3) Ügyelj arra, hogy e képességed eszköztára – amelyről tu- dom: nem szűkös – készen rendelkezésedre álljon, s gyak- ran idézd emlékezetedbe, amit Démosthenés szorgalmá- ról és gyakorlatairól Démétrios írt!14 Tégy továbbá arról, hogy világosan kitűnjön: nagy számban vannak minden rendű és rangú barátaid! Melletted állnak ugyanis azok, akiket nem sok ’új ember’ mondhat híveinek:15 az összes adóbérlő,16 szinte az egész lovagrend,17 sok, hozzád hű vi- déki város,18 sok általad védett ember az egyes rendekből,19 jó néhány egyesület,20 s ezeken felül számos fiatal,21 akit szónoki tehetségeddel nyertél meg magadnak, valamint a nálad mindennap látogatást tevő barátok kitartó sokasága. (4) Legyen rá gondod, hogy mindezeket megtartsd, s hogy figyelmeztetve és kérve őket feltétlen elérd, hogy mind azok, akik egy adott ügyből kifolyólag már lekötelezettje- id, mind pedig azok, akik még akarnak tőled valamit, meg- értsék: nem lesz más alkalmuk sem arra, hogy hálájukat leróják, sem pedig arra, hogy lekötelezettjükké tegyenek!22 Nagy eséllyel sokat segíthet egy ’új embernek’ a tekintélyes férfiak, kiváltképp a volt consulok jóakarata. Javadra válik,