Raccolta Differenziata: Le Nuove Modalità Separate Collection of Household Waste: New Method Partner Di Progetto

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Raccolta Differenziata: Le Nuove Modalità Separate Collection of Household Waste: New Method Partner Di Progetto RACCOLTA DIFFERENZIATA: LE NUOVE MODALITÀ SEPARATE COLLECTION OF HOUSEHOLD WASTE: NEW METHOD PARTNER DI PROGETTO Il progetto è co-finanziato dal Programma Life+ della Comunità Europea The project is co-funded by the LIFE+ programme of the European Community Realizzato col sostegno della Regione Toscana Developed with the support of the Tuscan Region Ulteriori informazioni sul progetto e sulla prevenzione e riduzione dei rifiuti sono disponibili su www.wasteless-in-chianti.it e presso la Provincia di Firenze, Direzione Ambiente, [email protected] Further information on the project and on waste prevention and reduction is available at: www.wasteless-in-chianti.it and by the Province of Florence, Environment Department, [email protected] Questo opuscolo è realizzato nell’ambito del progetto “Waste-less in This brochure is produced under the project “Waste-less in Chianti”, co- Chianti”, co-finanziato dal programma LIFE+ dell’Unione Europea financed by the LIFE+ Programme of the European Union and the Region e dalla Regione Toscana e promosso dalla Provincia di Firenze in of Tuscany and promoted by the Province of Florence in collaboration with collaborazione con Ambiente Italia, Quadrifoglio e i comuni di Ambiente Italia, Quadrifoglio and the municipalities of Barberino Val d‘Elsa, Barberino Val d’Elsa, Greve in Chianti, San Casciano in Val di Pesa Greve in Chianti, San Casciano in Val di Pesa and Greve in Chianti. e Tavarnelle Val di Pesa. The goal in the municipalities involved in the project is the reduction of waste L’obiettivo da raggiungere nei comuni coinvolti nel progetto è la production of 100 kg per year per capita (compared to average production riduzione della produzione di rifiuti di 100 kg all’anno per ogni abitante of about 600 kg/capita/year), through the implementation and monitoring (a fronte dell’attuale produzione media di circa 600 kg/abitante/anno), of a set of integrated actions for the prevention of waste generation and attraverso l’attuazione e il monitoraggio di un insieme di azioni integrate for the optimization of waste collection schemes, accounting systems, di prevenzione della produzione di rifiuti e di ottimizzazione dei sistemi financial and regulatory frameworks, combined with effective information di raccolta, tariffazione e regolamentazione, unite ad efficaci campagne and awareness campaigns and involvement of local actors. di informazione, sensibilizzazione e coinvolgimento degli attori locali. To date, in the municipalities involved it has been activated the Ad oggi, nei comuni coinvolti è stato attivato il marchio “Waste-less label “Waste-less” assigned to all local actors who are committed - Meno rifiuti”, assegnato a tutti gli attori locali che si impegnano to implementing waste reduction best practices in their activities a realizzare buone pratiche di riduzione dei rifiuti nelle loro attività (shops, bars, restaurants, retailers, offices, schools, festivals). (negozi, bar, ristoranti, pubblici esercizi, uffici, scuole, sagre). It is now also starting the reorganization of waste collection schemes, Viene ora avviata anche la riorganizzazione dei servizi di raccolta with the introduction of a new collection and accounting system for dei rifiuti, con l’introduzione di nuovi sistemi di raccolta a controllo residual waste based on e-Gate technology, which consists in equipping volumetrico per il rifiuto residuo non differenziabile, che consentono bins with a lid opened using a personalised electronic memory stick. di diminuire il rifiuto conferibile e di controllare i conferimenti stessi, This system allows a small amount of residual waste to be deposited contribuendo così al raggiungimento dell’obiettivo del progetto di and the accounting of the amount of rubbish placed in the bin by single riduzione dei rifiuti. users, thus contributing to the waste reduction objective of the project. RACCOLTA SEPARATE COLLECTION OF DIFFERENZIATA HOUSEHOLD WASTE LE NUOVE MODALITÀ NEW METHOD Quadrifoglio ha deciso di estendere a quest’area una Quadrifoglio decided to extend to this area the innovative collection metodologia di raccolta innovativa, con l’installazione di nuovi methodology, with the installation of new bins that have some contenitori, che presentano delle importanti novità: important changes: i coperchi dei contenitori non interrati, per il rifiuto residuo the lid of the bins for the residual waste are equipped with a non differenziabile, sono dotati di una calotta che si apre cup opened using a personalised electronic memory stick. con una scheda magnetica. Questa tecnologia consente di This technology allows to reduce the residual waste not diminuire il rifiuto residuo non differenziabile conferibile separately collected and to monitor the amount of waste e di controllare i conferimenti stessi; disposed by single users; il vetro verrà raccolto separatamente e non più insieme the glass will be collected separately and not together with al multimateriale. the multi-material. Queste novità consentiranno di aumentare la qualità These changes will increase the quality of separate collection of della raccolta differenziata e di indurre i cittadini ad un household waste, encouraging people to behave more consciously comportamento più consapevole, riducendo la possibilità and reducing the possibility of throwing waste without first making di “buttare” i rifiuti senza prima aver effettuato una corretta a proper separation. separazione degli stessi. ORGANICO ORGANIC COSA CONFERIRE WHAT TO THROW IN Scarti organici di cucina; Food and cooking scraps; tovaglioli di carta bagnati o unti di cibo; oil contaminated or wet paper napkins; erba tagliata e potature (in piccole quantità). cut grass and prunings (in small quantities). COSA NON CONFERIRE WHAT NOT TO THROW IN Contenitori in latta e lattine, vetro, stracci e carta pulita. Tin cans and pots, glass, rags and clean paper. MULTIMATERIALE LEGGERO MULTI-MATERIAL IMBALLAGGI IN PLASTICA METALLO POLIACCOPPIATI Bottiglie e flaconi; Lattine in alluminio; Contenitori in poliaccoppiato (Tetra sacchetti (anche a rete); barattoli di metallo; pak, Tetra brick) schiacciati per blister, scatole in polistirolo o in ogni altro contenitore in metallo; ingombrare meno. plastica rigida; vaschette in alluminio. cellophane e nylon da imballaggio; piatti e bicchieri monouso. COSA NON CONFERIRE Carta e cartone; giocattoli, casalinghi, custodie di CD, bidoncini e cestini; piatti e tazze in ceramica e porcellana; musicassette e DVD; lampadine e neon; oggetti in terracotta; elementi di automobili; barattoli di metallo che contenevano vetro; posate in plastica; prodotti tossici o infiammabili. PACKAGES IN PLASTIC METAL POLYLAMINATE CARTONS Bottles and phials; Aluminium cans; Polylaminate cartons (Tetra pak, Tetra plastic bags; food canisters and tin cans; brick) compressed to reduce the blister, polystyrene and plastic boxes; metal containers and cases; volume. cellophane and nylon packaging; aluminium trays. plastic dishes and glasses. WHAT NOT TO THROW IN Paper and paperboard; toys, CD cases, audio cassettes, bins and baskets; pottery and porcelain (cups, dishes); DVDs; light bulbs and neon; glass; car elements; metal containers for toxic or plastic spoons, forks and knives; inflammable materials. VETRO GLASS COSA CONFERIRE WHAT TO THROW IN Bottiglie e flaconi in vetro; Glass bottles and phials; bicchieri in vetro. glasses (made of glass). COSA NON CONFERIRE WHAT NOT TO THROW IN Ceramica e porcellana; Pottery and porcelain; terracotta; earthenware; lampadine; light bulbs; bicchieri in cristallo; glasses (made of crystal); Pyrex. Pyrex. Verifica che nella tua zona sia attiva la raccolta separata del vetro altrimenti utilizza il contenitore azzurro per il multimateriale leggero. Please verify if in your area the service of separate collection of glass is active, otherwise use the blue container for multi-material. CARTA E CARTONE PAPER AND PAPERBOARD COSA CONFERIRE WHAT TO THROW IN Carta (giornali, riviste, libri); Paper (newspaper, magazines, books); cartone (scatole, scatoloni); paperboard (boxes, corrugated cardboard); quaderni e opuscoli, sacchetti di carta; note books, flyers, brochures, paper bags; fogli in genere. clean paper. COSA NON CONFERIRE WHAT NOT TO THROW IN Contenitori per latte e succhi di frutta che Waxed, plastic laminated and mixed cartons (polylaminate milk hanno anche parti in plastica e alluminio; and juice containers); carta termica di fax e scontrini; carbon and thermal fax paper; bicchieri e piatti di carta; paper dishes and glasses; carta unta o molto sporca; food contaminated or oil soaked paper; carta con residui di colla. stickers and glue contaminated paper. RESIDUO NON DIFFERENZIABILE RESIDUAL WASTE COSA CONFERIRE WHAT TO THROW IN Tutti quei rifiuti che rimangono dopo aver fatto la raccolta Everything remaining after separate collection of differenziata. rubbish. COSA NON CONFERIRE WHAT NOT TO THROW IN Farmaci scaduti, pile, toner, piccoli elettrodomestici fuori Expired medicine, batteries, toner, electrical and uso e materiale ingombrante possono essere conferiti electronic equipments and bulky waste has to be carried presso le ecotappe, l’ecofurgone e le ecostazioni. Per to “ecotappe”, “ecofurgone” or “ecostazioni”. To check trovare il punto di raccolta più vicino, gli orari di apertura out the nearest collecting point and the timetables visit e localizzare il mercato rionale dove si trova il furgone www.quadrifoglio.org consulta il sito web www.quadrifoglio.org GIRARE LA LEVA PER CHIUDERE LA CALOTTA TURN THE LEVER TO CLOSE
Recommended publications
  • Mugello Settembre 2020+Inv
    Regione Toscana Giunta regionale Principali interventi regionali a favore del Mugello Anni 2015-2020 Barberino di Mugello Borgo San Lorenzo Dicomano Firenzuola Marradi Palazzuolo sul Senio Scarperia e San Piero Vicchio Direzione Programmazione e bilancio Settore Controllo strategico e di gestione Settembre 2020 INDICE ORDINE PUBBLICO E SICUREZZA .................................................................................................. 3 SISTEMA INTEGRATO DI SICUREZZA URBANA.....................................................................................................3 ISTRUZIONE E DIRITTO ALLO STUDIO ..........................................................................................3 TUTELA E VALORIZZAZIONE DEI BENI E DELLE ATTIVITÀ CULTURALI.......................................... 3 POLITICHE GIOVANILI, SPORT E TEMPO LIBERO..........................................................................4 SPORT E TEMPO LIBERO....................................................................................................................................4 GIOVANI...........................................................................................................................................................4 TURISMO........................................................................................................................................4 ASSETTO DEL TERRITORIO ED EDILIZIA ABITATIVA ....................................................................4 URBANISTICA E ASSETTO DEL TERRITORIO .......................................................................................................4
    [Show full text]
  • Relazione Geologica Ordine Dei Geologi Della Toscana N.1058
    Prof.Carlo Alberto Garzonio- Via C.F. Ferrucci, 2- 50135 Firenze Relazione Geologica Ordine dei Geologi della Toscana n.1058 Comune di Tavarnelle Val di Pesa Piano strutturale Indagini geologiche, geomorfologiche ed idrogeologiche per l’elaborazione del quadro conoscitivo. Relazione generale Aprile 2004 Relazione geologica 1 Prof.Carlo Alberto Garzonio- Via C.F. Ferrucci, 2- 50135 Firenze Relazione Geologica Ordine dei Geologi della Toscana n.1058 Premessa............................................................................................................................................3 Considerazioni metodologiche ....................................................................................................6 Quadro legislativo...........................................................................................................................9 La carta geologica .........................................................................................................................11 Aspetti litotecnici ..........................................................................................................................20 Analisi geomorfologiche.............................................................................................................25 Carta delle pendenze ....................................................................................................................36 Quadro idrogeologico...................................................................................................................37
    [Show full text]
  • PDF: Regione Toscana
    Allegato 'A' ELENCO NAZIONALE DI TECNICI ED ESPERTI DEGLI OLI DI OLIVA VERGINI ED EXTRAVERGINI - ARTICOLAZIONE REGIONALE TOSCANA (Legge 3 agosto 1998 n. 313, art. 3) ELENCO SOGGETTI ISCRITTI AGGIORNATO AL 31/12/2019 CAMERA DI COMMERCIO DI INTERESSE OPERATIVO AREZZO - SIENA (pag. 1) COGNOME NOME COMUNE RESIDENZA PROV. NOTE ACCIAI MIRIAM AREZZO AR ACQUISTI LEDA ANGHIARI AR ANGIOLI ANNA SANSEPOLCRO AR Capo Panel ARISTA ANTONELLA AREZZO AR AUZZI ALFIO CASTELLINA IN CHIANTI SI AZZURRINI ALVISE BUCINE AR BACCI LARA FOIANO DELLA CHIANA AR BAFFETTI GIACOMO SIENA SI BANDINI LUCIANO SAN GIMIGNANO SI BARBINI ANTONELLA CORTONA AR BARONI GIOVANNI SAN GIOVANNI VALDARNO AR BARUFFALDI DANIELE MONTERONI D'ARBIA SI BENNATI MAURO RADDA IN CHIANTI SI BERNAZZI MASSIMO MONTERONI D'ARBIA SI BERNI RAFFAELLO CORTONA AR BERNINI LORENZO SAN GIMIGNANO SI BERTI LAPO PRATOVECCHIO AR BERTINI VITTORIO AREZZO AR BIAGI MASSIMILIANO GAIOLE IN CHIANTI SI BIANCHINI MARIA STELLA TREQUANDA SI BINDI CARLO ALBERTO MONTALCINO SI BINDI RICCARDO SAN GIOVANNI D'ASSO SI BIONDI GIUSEPPE SIENA SI BOCCARDI MARCELLA MONTALCINO SI BOGGIO ROBUTTI MATTEO CARLO MARIA RADDA IN CHIANTI SI BOLIS KAREN MARLENE CORTONA AR BONCOMPAGNI STEFANO SANSEPOLCRO AR BONDI ALFONSO APECCHIO PU BRUCHI ROBERTO CASTELNUOVO BERARDENGA SI BURASCHI ALESSANDRA MONTEPULCIANO SI BUSCEMA MARIA CONCETTA AREZZO AR BUTLER CHRISTOPHER LAYTON SAN GIOVANNI VALDARNO AR CAMPANINI PAOLO SIENA SI CANNONI FRANCESCO SIENA SI CAPORALI RODOLFO AREZZO AR CARLUCCI ANDREA SIENA SI CASCELLA FABIO GAIOLE IN CHIANTI SI CASTIGLIONE GIORGIO
    [Show full text]
  • Top of Tuscany
    SPECIAL 2021 TOP OF TUSCANY BIG WINE GUIDE: THE TOP 400 TUSCAN WINES BRUNELLO, CHIANTI CLASSICO, BOLGHERI AND MORE COOL TIPS FOR WHERE TO EAT, DRINK AND STAY Contents 05 Trends & facts 2020/2021 08 The three tenors Legends that have made history 14 The magnificent seven Talents of the year 19 Top 5 white wines The best white wines of the year 20 Top 10 red wines Editorial The best red wines of the year 22 Best buys 2020 10 wines offering top value for money ow that our lives are centred primarily on our own gardens and our own wine cellars (where time and finances allow), we have much more leisure 24 Vernaccia San Gimignano to do what we wish. COVID-19 has affected many things, including our N 28 Maremma view of ourselves as wine connoisseurs and quasi-globetrotters. The majority of our tours of Italy and Tuscany planned for spring and summer 32 Morellino die Scansano DOCG 2020 were limited to the works of Fruttero & Lucentini (especially their ’The Pal- io of Dead Riders’, the best Siena book of all) and to exploring the depths of var- 35 Montecucco ious bottles of mature Brunello, Chianti Classico, Vino Nobile or Bolgheri Supe- 38 Brunello di Montalcino riore. However, things will eventually change, and if you should find the time to flick through this edition of Top of Tuscany as you rekindle your wanderlust with 46 Vino Nobile die Montepulciano a glass of Tignanello or Masseto, we would be delighted. The following pages offer a colourful mix of wine stories, and above all a wealth 50 Chianti Classico DOCG of bottles tasted: we have selected more than 400 from all over Tuscany, with 145 granted the ’Top of Tuscany’ accolade.
    [Show full text]
  • Provincia Comune CAP Firzenze Bagno a Ripoli
    Provincia Comune CAP Firzenze Bagno a Ripoli 50012 Firzenze Campi Bisenzio 50013 Firzenze Fiesole 50014 Firzenze Scandicci 50018 Firzenze Sesto Fiorentino 50019 Firzenze Greve in Chianti 50022 Firzenze Impruneta 50023 Firzenze Montespertoli 50025 Firzenze San Casciano in Val di Pesa 50026 Firzenze Barberino Tavarnelle 50028 Firzenze Barberino di Mugello 50031 Firzenze Borgo San Lorenzo 50032 Firzenze Firenzuola 50033 Firzenze Scarperia e San Piero 50038 Firzenze Vicchio 50039 Firzenze Calenzano 50041 Firzenze Capraia e Limite 50050 Firzenze Cerreto Guidi 50050 Firzenze Gambassi Terme 50050 Firzenze Montaione 50050 Firzenze Castelfiorentino 50051 Firzenze Certaldo 50052 Firzenze Empoli 50053 Firzenze Fucecchio 50054 Firzenze Lastra a Signa 50055 Firzenze Montelupo Fiorentino 50056 Firzenze Signa 50058 Firzenze Vinci 50059 Firzenze Londa 50060 Firzenze Pelago 50060 Firzenze Dicomano 50062 Firzenze Figline e Incisa Valdarno 50063 Firzenze Pontassieve 50065 Firzenze Reggello 50066 Firzenze Rignano sull'Arno 50067 Firzenze Rufina 50068 Firzenze Firenze 50100 Firzenze Firenze 50121 Firzenze Firenze 50122 Firzenze Firenze 50123 Firzenze Firenze 50124 Firzenze Firenze 50125 Firzenze Firenze 50126 Firzenze Firenze 50127 Firzenze Firenze 50128 Firzenze Firenze 50129 Firzenze Firenze 50130 Firzenze Firenze 50131 Firzenze Firenze 50132 Firzenze Firenze 50133 Firzenze Firenze 50134 Firzenze Firenze 50135 Firzenze Firenze 50136 Firzenze Firenze 50137 Firzenze Firenze 50138 Firzenze Firenze 50139 Firzenze Firenze 50140 Firzenze Firenze 50141 Firzenze
    [Show full text]
  • Verbale Riunione
    Osservatorio dei Paesaggi Fluviali della Pesa Osservatorio polifunzionale del Chianti - Barberino Tavarnelle 4 marzo 2020 h.15 Presenti ➢ Comune di Montelupo Fiorentino - Lorenzo Nesi ➢ Comune di Barberino Tavarnelle - Serena Fedi ➢ WWF - Maurizio Bacci ➢ CIRF - Alessandro Errico ➢ Centro Ornitologico Toscano - Alessandro Sacchetti ➢ Centro di Protezione Civile UNIFI - Sandro Moretti assistono ➢ Comune di Castellina in Chianti - Giuseppe Stiaccini ➢ Comune di Greve in Chianti - Paolo Tepsich ➢ Comune di San Casciano Val di Pesa - Consuelo Cavallini ➢ Osservatorio Polifunzionale del Chianti - Barbara Guazzini L’Osservatorio affronta il tema inerente problemi e aspettative dei territori di alta valle: ● Il proseguimento della percorrenza di servizio da sopra Sambuca fino all’alta valle, raggiungendo anche Lucarelli che rappresenta un nodo multimodale di collegamento con Firenze e Siena attraverso TPL. In alta valle potrebbe essere sufficiente realizzare, data la particolare morfologia fluviale, in luogo di una pista di servizio per l’accesso ai mezzi consortili, anche un forma sentieristica utile almeno a monitorare il corso d’acqua. Il Comune di Castellina contatterà il Consorzio per fare un incontro e un sopralluogo utile alla ripresa del progetto di connessione tra la Ciclopista dell’Arno e il Chianti. ● I Comuni del Chianti raccontano la loro importante progettualità sulla realizzazione di una rete escursionistica di interesse regionale (RET), che potrebbe essere allargata ai Comuni di Scandicci, Lastra a Signa, Montespertoli e Montelupo Fiorentino. Inoltre collegato al RET vi è un sentiero che porta fino alla stazione ferroviaria di Castellina Scalo ulteriore collegamento alla rete ferroviaria oltre a quello a Montelupo Fiorentino sulla linea Firenze, Pisa, Siena. Ulteriore valore aggiunto potrebbe essere rappresentato da collegamenti verso le limitrofe vallate di Greve ed Elsa, quest’ultima in parte già realizzata attraverso una pista che passa da Barberino Tavarnelle.
    [Show full text]
  • Press Release
    www.biodue.com Development Manufacturing Marketing Cosmetics Food supplements Medical devices [email protected] Press release Barberino Tavarnelle (Florence), April 12th 2019 Publication of the notice of BioDue S.p.A. Shareholders’ meeting and change to the financial calendar BioDue S.p.A. has made a Shareholders’ meeting call on April 29th, 2019 at 4:00 pm time and, if necessary, on April 30th, 2019 on second call, for the separate Financial Statements as of December 31st 2018 examination and approval, for the Consolidated Financial Statements as of December 31st 2018 presentation, and for the appointment of the Board of Statutory auditors. The full notice of call, published in the daily newspaper "Il Sole 24 Ore" and the documents relating to the agenda of the Shareholders' Meeting are available on the Company’s website www.biodue.com, in the Investor Relations section (according to the law, they are also filed at the Company’s registered office). Finally, the financial calendar is partially modified due to the aforementioned Shareholders’ meeting call, previously scheduled between April 22nd and April 26th, 2019 (see January 14th 2019 press release). BioDue develops, manufactures and commercializes Medical Devices, dermatological and cosmetic products and food supplement products, with a deep focus on phytotherapy products. BioDue manufactures products for main national and international companies («Industrial» division) and for its own brands («Pharcos» division, «Selerbe» division and «BiOfta» division for dermatological, phytotherapy and ophthalmic products). For further information: www.biodue.com Contacts: Investor Relations: NOMAD: BioDue S.p.A. Banca Intermobiliare di Investimenti e Gestioni S.p.A. Via A.
    [Show full text]
  • There Has Never Been a Better Time to Drink Wine. It Is Being Produced in a Wide Array of Styles, Offering an Unprecedented Level of Fun and Pleasure
    There has never been a better time to drink wine. It is being produced in a wide array of styles, offering an unprecedented level of fun and pleasure. Our wine program has been designed to make the most of this. The wine list is organized by flavor profile, varietal, and theme. This allows you to choose how you would like to read it. Skim along the right side of each page to select a wine based on varietal or flavor profile. Alternatively, take some time to read the text on the left hand side of the page and select a wine based on a theme. Finally, we invite you to engage both your server and sommelier in dialogue about the wine list. TABLE OF CONTENTS by flavor profile BUBBLES p. 7 to 13 WHITES Crisp & Clean, Light & Lean p. 13 to 15 Floral, Aromatic, Exotic p. 17 to 27 Full Bodied, Rich & Round p. 29 to 35 REDS Low Grip, High Pleasure p. 37 to 47 Dry, Aromatic, Structured p. 49 to 69 Black & Blue p. 73 SWEET Sticky and Sweet p. 75 2 TABLE OF CONTENTS by varietal WHITES Alsatian Noble Varietals p. 27 Chardonnay p. 29 to 35 Chenin Blanc p. 13 Grüner Veltliner p. 19 Kerner, Muller-Thurgau, Sylvaner, etc. p. 25 Riesling p. 13 & 27 Sauvignon Blanc p. 15 Fantasy Field Blends p. 23 Friulano p. 17 Malvasia Istriana, Vitovska, Ribolla Gialla p. 21 Macerated Wines p. 21 REDS Rosé & Barbera p. 43 Cabernet Sauvignon, Merlot & Cabernet Franc p. 49 to 53 Corvina, Rondinella & Molinara p.
    [Show full text]
  • Relazione PS
    Relazione COMUNE DI BARBERINO VAL D'ELSA - PIANO STRUTTURALE ________________________________________________ Indice generale Premessa...............................................................................................................................................3 Introduzione..........................................................................................................................................4 1. Profilo di Barberino Val d'Elsa ........................................................................................................5 Il territorio............................................................................................................................................5 1 – Cenni sulla formazione geologica..............................................................................................5 2 - Le testimonianze archeologiche...............................................................................................7 3 - La viabilità antica.......................................................................................................................8 4 - L’organizzazione del territorio nel Medioevo............................................................................9 5 - La civiltà delle Pievi................................................................................................................10 6 - Il fenomeno dell’incastellamento.............................................................................................10 7 - La meteora Semifonte..............................................................................................................11
    [Show full text]
  • Passaporto-Chianti-C
    PASSPORT CHIANTI CLASSIco IN A NUTSHELL Name Date of birth Chianti Classico DOCG 1716: the borders of the production zone are delimited Place of birth Territory The territory lying between the provinces of Florence and Siena that covers Total area of the territory the municipalities of Castellina in Chianti, Gaiole in Chianti, Greve in Chianti, Radda 70.000 ha / 172,900 a in Chianti and parts of Barberino Tavarnelle, Castelnuovo Berardenga, Poggibonsi Total vineyard area and San Casciano in Val di Pesa. 10.000 ha / 25,000 a Grapes permitted by production regulations Vineyards registered as Chianti Classico Sangiovese: 7.200 ha between a minimum of 80% and a maximum of 100% Other permitted red grapes (indigenous or international): maximum 20% Average annual output (last 10 years) 270.000 hl / 7,135,000 gal World Export Average annual bottle output (last 10 years) To 130 countries 35/38 million Consorzio Vino Chianti Classico members Potential yield 510 52,5 hl/ha Of which bottlers Actual yield (last 10 years) 351 < 40 hl/ha PASSPORT CHIANTI CLASSIco EXPORTED TO IN THE woRLD 130 COUNTRIES IN 2018 Other countries and Hong Kong Australia France Russia China Benelux Japan Italy Switzerland 3 1 1 1 2 2 2 3 United Kingdom 2 2 5 Scandinavia 5 8 Germany 11 4 3 USA Canada PASSPORT CHIANTI CLASSIco PRODUCTION REGULatION THE QUALITY PYRAMID CHIANTI CLASSICO CHIANTI CLASSICO CHIANTI CLASSICO CHIANTI CLASSIco GRAN SELEZIONE Annata RISERva GRAN SELEZIONE Grown and bottled on the estate, produced from single vineyard or from a selection of the estate’s best grapes Alcohol content 12% vol.
    [Show full text]
  • L'energia Che Scorre
    COMUNE DI TAVARNELLE VAL DI PESA L’ENERGIA CHE SCORRE Dal fiume alla scuola: la nuova centrale a biomasse Solo dopo che l'ultimo albero sarà stato abbattuto. Solo dopo che l'ultimo fiume sarà stato avvelenato. Solo dopo che l'ultimo pesce sarà stato catturato. Soltanto allora scoprirai che il denaro non si mangia. Profezia degli Indiani Cree Questo piccolo quaderno racconta e illustra scelte e progetti per la nostra comunità che hanno nella sostenibilità ambientale il loro punto di forza. Con questo intervento realizziamo obiettivi importanti:il man- tenimento della sicurezza idraulica del nostro territorio, l’abbattimento delle emissioni di CO2 in atmosfera, la produzione di energia da fonti rinnovabili. Principi fondamentali che l'amministrazione ha scelto di adot- tare nel promuovere e realizzare progetti pubblici; scelte di sostenibilità nella sua accezione più ampia. L'utilizzo di risorse durevoli, l'attenta conservazione e tutela dell’ambiente e l’impegno costante nel migliora- re il nostro territorio per le generazioni future rendono queste azioni motore di sostenibilità sociale, tagliando i costi di gestione per la collet- tività e segnando un esempio per tutti i cittadini delle nuove e sostenibili vie da percorrere. David Baroncelli Assessore all’Ambiente IL FIUME PESA E IL SUO PERCORSO Il torrente Pesa è un corso d’acqua lungo 53 km che si sviluppa dalla confluenza di più rami nell'area dei monti del Chianti a cavallo delle provincie di Siena e di Firenze. Dopo essere disceso in direzione sud- ovest fino al cosiddetto Palazzo di Radda, il fiume svolta a nord-ovest e mantiene questa direzione toccando Sambuca nel comune di Tavarnelle Val di Pesa, quindi Bargino e Cerbaia nel comune di San Casciano in Val di Pesa, San Vincenzo a Torri nel comune di Scandicci, Ginestra Fioren- tina nel comune di Lastra a Signa e infine traversa l'abitato di Montelupo Fiorentino dove si getta, in riva sinistra, nell’Arno.
    [Show full text]
  • Albo Pro-Loco
    ALBO DELLE PRO LOCO DELLA CITTA' METROPOLITANA DI FIRENZE Regolamento di attuazione della legge regionale n. 86 del 20 dicembre 2016 Legge regionale della Toscana n. 86 del 20 dicembre 2016 e successive modificazioni Atto dirigenziale della Provincia di Firenze n. 507 del 4 febbraio 2002 (aggiornato al 3 maggio 2021) COMUNI: BAGNO A RIPOLI PRO LOCO PER BAGNO A RIPOLI INDIRIZZO Via Sandro Pertini, 5 50012 Bagno a Ripoli Tel. 055 6560322; 335 8014670 (presidente: Gian Domenico Volpi) e-mail: [email protected] https://www.facebook.com/ProLocoBagnoaRipoli/ BARBERINO DI MUGELLO PRO LOCO ASSOCIAZIONE TURISTICO-CULTURALE PER BARBERINO INDIRIZZO Via Amerigo Vespucci, 18a 50031 Barberino di Mugello (Segreteria Centro Civico) Tel. 3240872050; 3474928440 (presidente: Alberto Colzi) e-mail: [email protected] [email protected] [email protected] Sito web www.prolocobarberino.net https://www.facebook.com/proloco.perbarberino BARBERINO TAVARNELLE 1) PRO LOCO BADIA A PASSIGNANO INDIRIZZO Via Passignano, 19b Badia a Passignano 50028 (Barberino Tavarnelle) Tel. 3286465764 (presidente: Pier Luigi Cresti) e-mail [email protected] www.facebook.com/ProLocoBadiaaPassignano/ 2) PRO LOCO BARBERINO VAL D'ELSA GRUPPO ARCHEOLOGICO ACHU INDIRIZZO Via Cassia, 49 50021 Barberino Val d'Elsa (Barberino Tavarnelle) Tel. 3356116968 (presidente: Cencetti Giacomo); 3920989829 (segreteria) e-mail: [email protected] [email protected] www.summofonte.org Sito web www.summofonte.org www.achu.it PEC [email protected] 3) PRO LOCO SAMBUCA VAL DI PESA INDIRIZZO Via Antonio Gramsci, 4 50028 Sambuca Val di Pesa (Barberino Tavarnelle) Tel. 3383833228 (presidente: Paolo Beni) e-mail [email protected] https://www.facebook.com/proloco.sambucavaldipesa 4) PRO LOCO ASSOCIAZIONE CULTURALE PRO LOCO SAN DONATO IN POGGIO INDIRIZZO Via del Giglio, 47 50028 San Donato in Poggio (Barberino Tavarnelle) Tel.
    [Show full text]