Charles Dickens' a Christmas Carol

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Charles Dickens' a Christmas Carol Západočeská univerzita v Plzni Fakulta filozofická Bakalářská práce Charles Dickens’ A Christmas Carol: A Comparison of Two Czech Translations Monika Bártová Plzeň 2021 Západočeská univerzita v Plzni Fakulta filozofická Katedra anglického jazyka a literatury Studijní program Filologie Studijní obor Cizí jazyky pro komerční praxi Kombinace angličtina – francouzština Bakalářská práce Charles Dickens’ A Christmas Carol: A Comparison of Two Czech Translations Monika Bártová Vedoucí práce: PhDr. Ivona Mišterová Ph.D. Katedra anglického jazyka a literatury Fakulta filozofická Západočeské univerzity v Plzni Plzeň 2021 Prohlašuji, že jsem práci zpracoval(a) samostatně a použil(a) jen uvedených pramenů a literatury. Plzeň, duben 2021 ……………………… Acknowledgements I would like to thank my supervisor PhDr. Ivona Mišterová Ph.D. for her professional guidance and oversight of the process of writing this thesis. I would like to express my gratitude to Mgr. Tomáš Hostýnek, for his valuable advice and patience enabled me to complete this thesis. 1 Table of contents INTRODUCTION .......................................................................................................... 3 1 Translation ............................................................................................................... 5 1.1 Language and culture ......................................................................................... 6 1.2 Methods of translation ....................................................................................... 7 1.3 Translation as an interpretation .......................................................................... 8 1.4 Equivalence and limits of translatability.......................................................... 10 2 Selected issues of (literary) translation ................................................................ 12 2.1 Proper Names ................................................................................................... 12 2.2 National and historical particularities .............................................................. 14 2.3 Idioms and set phrases ..................................................................................... 16 2.4 Wordplay and puns .......................................................................................... 18 3 Charles Dickens ..................................................................................................... 19 3.1 Life ................................................................................................................... 19 3.2 Literary works and themes ............................................................................... 21 4 A Christmas Carol ................................................................................................. 23 4.1 Adaptations ...................................................................................................... 24 5 Translation analysis and comparison .................................................................. 25 5.1 Translating names ............................................................................................ 25 5.1.1 Names which were likely meant to carry meaning................................... 25 5.1.2 Names of supernatural beings................................................................... 27 5.1.3 Children names ......................................................................................... 28 5.1.4 Other selected examples of translating names .......................................... 29 5.2 National and historical particularities .............................................................. 31 5.2.1 Geographical references and currency ..................................................... 31 5.2.2 Social dialect............................................................................................. 32 5.2.3 Addressing and conventions ..................................................................... 33 5.2.4 Other selected particularities .................................................................... 34 5.3 Idioms and set phrases ..................................................................................... 36 5.4 Wordplay and puns .......................................................................................... 41 5.5 General evaluation of individual translations .................................................. 45 5.5.1 Translation by Eva Housková................................................................... 45 5.5.2 Translation by Lucie Šavlíková ................................................................ 45 CONCLUSION ............................................................................................................. 47 BIBLIOGRAPHY ......................................................................................................... 49 2 ABSTRACT .................................................................................................................. 54 RESUMÉ ....................................................................................................................... 55 APPENDICES ............................................................................................................... 56 3 INTRODUCTION Charles Dickens is a name which, without doubt, rings a familiar bell to readers not only in the English-speaking countries, but in the whole western world. Even if one has not read a single story from one of the greatest British authors of all time, they surely heard of at least one of the works Dickens wrote, for they outlived him. While I wrote a relatively extensive seminary paper on Charles Dickens’ literary works for my high-school literature class, A Christmas Carol – allegedly reader-friendly for its length – was not on the list. A true shame it was, seeing as the story with alluring supernatural elements turned into a classic loved by readers of all ages. The magical tale of a greedy man visited by three ghosts just the night before Christmas might give the impression of being for children only, for it all ends well; however, the moral of the story and the rich language employed make A Christmas Carol a story for all. The Czech translation of A Christmas Carol was published in several editions over the years; however, very recently – in 2019 to be precise – a new A Christmas Carol (or rather Vánoční koleda) appeared on the market. It provides the Czech readers not only with an edition of the book with detailed illustrations brining the story to life, but also with a new translation; with the promise of major differences from the previous ones as they are visible just upon leafing through the first pages. This thesis is divided into two main parts, the theoretical one and the practical one. The former is focused on translation in general, with emphasis on common issues one might face when translating a literary work, one intended for readers varying in age from children to elders and on the problem of cultural context the readers might miss. The theoretical part mostly relies on Jiří Levý’s Umění překladu, Juliane House’s Translation: the basics and Susan Bassnett’s Translation Studies. The latter contains three major parts; one focusing on basic information concerning Charles Dickens’ personal and professional life and his works, one dedicated to A Christmas Carol and its rightful place among the classics, and one comparing two Czech translations of Charles Dickens’ A Christmas Carol. For this purpose, the translations by Eva Housková and by Lucie Šavlíková have been chosen, the latter being the aforementioned title from 2019. 4 The main emphasis of the analysis will be placed on examples of translating names, idioms, wordplay and cultural particularities, comparing how the two translators opted for using different language either in favour of staying as true to the source language as possible or in favour of choosing phrases which sound the most natural in the target language, perhaps taking into consideration and accommodating the appeal to young (or modern) readers. 5 1 Translation While there are several characterisations of translation to be found in various publications, the differences of the fundamental definition could be considered insignificant. According to House, “it is a procedure where an original (“source”) text is replaced by another text in different (“target”) language (House, 2018, 9).” Over the years of existence of translation studies, this undoubtedly true definition has been extended by other than purely linguistic approaches. The development of a multidisciplinary approach resulted in translation being considered such a complex process that it is believed that, at least in the near future, it could not be executed solely by computers, especially when literary translation is concerned (House, 2018, 2). One of the reasons for such a claim is that languages are simply a material for translation and the mere knowledge of them is insufficient. House (25) states that using two languages as one’s own, individually, is only the necessary foundation for being a competent translator. Specifying translation as “a process involving transfer of ‘meaning’ contained in one set of language signs into another set of language signs (Bassnett, 2002, 21),” facilitates the understanding of Roman Jakobson’s classification of translation into three categories. Intralingual translation (“rewording”) is translation in which verbal signs of one language are interpreted by means of signs in the same
Recommended publications
  • Wilkie Collins, a Biography
    CHAPT ER TEN cc No Name " The next twelve months or so were among the happiest of Wilkie Collins' life. At the age of 36 he was no longer, as many had regarded him, just one of ' Mr. Dickens' young men,' but a celebrity in his own right. He had learned to enjoy success without losing his balance. His domestic life was happy and seemed relatively stable, if unconventional. He had no monetary cares and for a brief period his health was better than for some time past. He lived, as he liked to do, a full social life, and invitations to public functions, musi- cal evenings and private dinner parties showered upon him. In the winter of I860 we find him staying for the first time with those literary lion-hunters, the Monckton Milnes, at Fryston, in Yorkshire. He also came into touch with George Eliot and G. H. Lewes, and frequently attended their musical ' Saturday afternoons ' at their house near Regent's Park. The musical evening—or afternoon—was an established feature of social life in the London of the Sixties, and Wilkie was known to be a keen music-lover. His understanding of the subject was not particularly profound and we have Dickens' word, for what it is worth, that he was virtually tone-deaf, but at least it is to his credit that his favourite composer was Mozart. If music appears in one of his novels, it is almost sure to be Mozart. Laura Fairlie and Walter Hartwright play Mozart piano-duets; Uncle Joseph's— musical box plays—rather too often, one must confess ' Batti, batti,' the air from Don Giovanni; the blind Lucilla in Poor Miss 135 : 136 WILKIE COLLINS Finch plays a Mozart sonata on the piano.
    [Show full text]
  • Seasonal Tales, Far-Flung Settings. the Unfamiliar
    PHILIP V. ALLINGHAM LAKEHEAD UNIVERSITY, THUNDER BAY, ONTARIO, CANADA Seasonal Tales, Far-flung Settings The Unfamiliar Landscapes of The Christmas Books and Stories (1843–1867) Fig. 1. Marcus Stone, “Bibliomania of the Golden Dustman,” Our Mutual Friend, p. 406 he common reader of the latter part of the nineteenth T century would likely have associated the fictional pro- ductions of Charles Dickens with cityscapes (institutional Milli mála 7/2015 27 PHILIP V. ALLINGHAM edifices, streets, and bridges), particularly with London from the end of the Napoleonic Wars to his death in 1870 – to that reader a quintessentially Dickensian scene would be a London scene such as Marcus Stone’s “The Bibliomania of the Golden Dustman” for Book 3, Chapter 5, of Our Mutual Friend (April 1865). However, beginning with The Christmas Books (1843–48), and continuing with their successors col- lectively known as The Christmas Stories, Dickens often in- corporated and occasionally exploited backdrops that were neither specifically urban nor, indeed, English, to lend these seasonal offerings the allure of the unfamiliar and even, as in his principal collaborations with Wilkie Collins, The Perils of Certain English Prisoners (Household Words, 1857) and No Thoroughfare (All the Year Round, 1867), the exotic. The common reader on either side of the Atlantic would probably not have had a common experience of the Christmas Stories, as these appeared complete, with contri- butions by other writers such as Wilkie Collins and Eliza- beth Gaskell, in Household Words and All the Year Round in Britain, but in America first appeared in a separate volume in the Ticknor and Fields Diamond edition (1867) and sub- sequently in an 1876 volume of The Household Edition, il- lustrated by E.
    [Show full text]
  • Dickens by Numbers: the Christmas Numbers of Household Words and All the Year Round
    Dickens by Numbers: the Christmas Numbers of Household Words and All the Year Round Aine Helen McNicholas PhD University of York English May 2015 Abstract This thesis examines the short fiction that makes up the annual Christmas Numbers of Dickens’s journals, Household Words and All the Year Round. Through close reading and with reference to Dickens’s letters, contemporary reviews, and the work of his contributors, this thesis contends that the Christmas Numbers are one of the most remarkable and overlooked bodies of work of the second half of the nineteenth century. Dickens’s short fictions rarely receive sustained or close attention, despite the continuing commitment by critics to bring the whole range of Dickens’s career into focus, from his sketches and journalism, to his late public readings. Through readings of selected texts, this thesis will show that Dickens’s Christmas Number stories are particularly powerful and experimental examples of some of the deepest and most recurrent concerns of his work. They include, for example, three of his four uses of a child narrator and one of his few female narrators, and are concerned with childhood, memory, and the socially marginal figures and distinctive voices that are so characteristic of his longer work. But, crucially, they also go further than his longer work to thematise the very questions raised by their production, including anonymity, authorship, collaboration, and annual return. This thesis takes Dickens’s works as its primary focus, but it will also draw throughout on the work of his contributors, which appeared alongside Dickens’s stories in these Christmas issues.
    [Show full text]
  • The Making of the Modern World: Evolution As Revolution
    Modern Britain: A Tale of Two Charles’ Modern Britain: A Tale of Two Charles’ • Dickens is the quintessential Victorian author and wrote epic stories with memorable characters and haunting depictions of contemporary life. • A personal rags to riches story. • After father’s economic collapse, young Dickens was sent to work in a blacking family. • Began his literary career as a journalist with The Mirror of Parliament and The True Sun. • By 1858, the most famous author in the world writing in English. Modern Britain: A Tale of Two Charles’ • Fiction: • A Christmas Carol • A Message from the Sea • A Tale of Two Cities • All The Year Round • American Notes • Barnaby Rudge • Bleak House • David Copperfield • Dombey and Son • Great Expectations • Hard Times • Holiday Romance • Hunted Down • Little Dorrit • Martin Chuzzlewit Modern Britain: A Tale of Two Charles’ Master Humphrey's Clock • Mudfog and Other Sketches • Nicholas Nickleby • Oliver Twist • Our Mutual Friend • Reprinted Pieces • Sketches by Boz • The Battle of Life • The Chimes • The Cricket on the Hearth • The Haunted Man and the Ghost's Bargain • The Lazy Tour of Two Idle Apprentices • The Mystery of Edwin Drood • The Old Curiosity Shop • The Pickwick Papers • The Uncommercial Traveller Modern Britain: A Tale of Two Charles’ • Social factors that influenced Dickens’ work: – Industrial Revolution – Child labor – Distressed working classes • A writer for "the people;" yet his chief public were the middle and lower-middle classes, rather than the proletarian mass. • “A man of very liberal sentiments — and an assailer of constituted wrongs and authorities — one of the advocates in the plea of Poor versus Rich” Modern Britain: A Tale of Two Charles’ • Long reproached for having written for money.
    [Show full text]
  • King's Research Portal
    King’s Research Portal Document Version Peer reviewed version Link to publication record in King's Research Portal Citation for published version (APA): Chapman, A. (Accepted/In press). “I am not going on”: Negotiating Christmas Publishing Rhythms with Dickens’s Mugby Junction. Victorian Periodicals Review, 51(1), 70-85. Citing this paper Please note that where the full-text provided on King's Research Portal is the Author Accepted Manuscript or Post-Print version this may differ from the final Published version. If citing, it is advised that you check and use the publisher's definitive version for pagination, volume/issue, and date of publication details. And where the final published version is provided on the Research Portal, if citing you are again advised to check the publisher's website for any subsequent corrections. General rights Copyright and moral rights for the publications made accessible in the Research Portal are retained by the authors and/or other copyright owners and it is a condition of accessing publications that users recognize and abide by the legal requirements associated with these rights. •Users may download and print one copy of any publication from the Research Portal for the purpose of private study or research. •You may not further distribute the material or use it for any profit-making activity or commercial gain •You may freely distribute the URL identifying the publication in the Research Portal Take down policy If you believe that this document breaches copyright please contact [email protected] providing details, and we will remove access to the work immediately and investigate your claim.
    [Show full text]
  • Dickens' Short Stories by Charles Dickens
    Dickens' Short Stories by Charles Dickens Web-Books.Com Short Stories The Child's Story ................................................................................................................ 3 A Christmas Tree ................................................................................................................ 7 Doctor Marigold................................................................................................................ 18 George Silverman's Explanation....................................................................................... 37 Going into Society ............................................................................................................ 59 The Haunted House........................................................................................................... 69 Holiday Romance.............................................................................................................. 90 The Holly Tree................................................................................................................ 121 Hunted Down.................................................................................................................. 145 The Lamplighter.............................................................................................................. 164 A Message from the Sea ................................................................................................. 179 Mrs. Lirriper's Legacy....................................................................................................
    [Show full text]
  • Dickensian New Layout
    Messages from the Sea: New Dickens Letters to E.E. and W.D. Morgan Litvack, L. (2014). Messages from the Sea: New Dickens Letters to E.E. and W.D. Morgan. The Dickensian, 110, 242-254. Published in: The Dickensian Document Version: Publisher's PDF, also known as Version of record Queen's University Belfast - Research Portal: Link to publication record in Queen's University Belfast Research Portal General rights Copyright for the publications made accessible via the Queen's University Belfast Research Portal is retained by the author(s) and / or other copyright owners and it is a condition of accessing these publications that users recognise and abide by the legal requirements associated with these rights. Take down policy The Research Portal is Queen's institutional repository that provides access to Queen's research output. Every effort has been made to ensure that content in the Research Portal does not infringe any person's rights, or applicable UK laws. If you discover content in the Research Portal that you believe breaches copyright or violates any law, please contact [email protected]. Download date:25. Sep. 2021 Messages from the Sea: New Dickens Letters to E. E. and W. D. Morgan LEON LITVACK N 1838 D ICKENS WROTE TO J. H. K UENZEL , a German writer, about his origins and early years: ‘ I was born at Portsmouth, an English 1 Seaport town principally remarkable for mud, Jews, and Sailors ’. Such comments serve to emphasise the importance of seafaring in the author’s life and work. Indeed he came to value certain qualities which I 2 the ‘Jack-tar’ (or ‘Tar’ for short) was meant to embody: openness of 3 feeling, comradeship, self-sacrifice, and yarning.
    [Show full text]
  • Charles Dickens - Fitzgerald Collection
    Charles Dickens - Fitzgerald Collection Listed here you will find plays based upon the works of Charles Dickens as held in the Fitzgerald Collection at Medway Archives and Local Studies Centre. The plays are listed in alphabetical order by the title of the work on which they are based . Barnaby Rudge items 268 (g), 269 (g) and 112 adapted by Charles Selby and Charles Melville. (Samuel French) (Dicks' No. 393) Battle of Life item 270 (a) Adapted by Edward Stirling. (Thomas H. Lacey, late Duncombe's No. 465) item 270 (g) Adapted by Albert Smith. (Dicks' No. 1001) Bleak House item 269 (m) Bleak House or Poor Joe. Adapted by George Lander. (Dicks. No. 388) item 270 (k) Duplicate item 324 (ee) At the Olympic: (Jennie Lee as Jo.) item 324 (ll) At the Strand Theatre. (1885) (Jennie Lee as Jo.) item 324 (hh) Lady Deadlock's Secret (adapted by J. Palgrave Simpson. At the opera comique) The Chimes item 270 (e) Adapted by Mark Lemon and and Gilbert A. A. Beckett (Dicks No. 819) item 112 Published by the National Acting Drama Office A Christmas Carol item 270 (f) Adapted by C.Z. Barnett (Dicks No. 722) The Cricket on the Hearth items 112 and 113 Adapted by E Stirling. Dramatised by Albert Smith (Samuel French) items 269 (q, r) and 270 Dramatised by Albert Smith. (Dick's No. 394) (W.S.Johnson, 1845) David Copperfield item 268 (e) Dramatised by John Brougham (Dick's No. 374) item 269 (e) Dramatised by John Brougham item 300 (f) Newspaper report upon 'Little Emily' at Olympic Theatre.
    [Show full text]
  • Depiction of Human Tragedy in Literary Works
    International Journal of Recent Technology and Engineering (IJRTE) ISSN: 2277-3878, Volume-8, Issue-3S, October 2019 Depiction of Human Tragedy in Literary Works Ochilova Nilufar O’lmasovna, Toirova Umida Sobirovna Abstract: Nickolas Nickleby is a romantic novel written by III. METHODST ANDT METHODOLOGY Charles Dickens, one of the prominent English writer of Elizabethan era remembered as the greatest novelist with his NicholasT NickelbyT is,T asT weT haveT seen,T aT literary contributions in the form of novels, short stories, poetry moralT fableT whichT wellT expressesT youngT Dickens'T and plays. Famous works among his numerous writings include senseT ofT moralT values.T ItT formsT aT world,T whereT “A Message from the Sea”, “Great Expectations”, “Oliver theT youngT novelistT drawsT aT sharpT distinctionT Twist”, and “A Tale of Two Cities”.Nicholas Nickleby is one of betweenT goodT charactersT andT badT onesT byT the'T examples of the romantic genre in Charles Dickens works and it purityT ofT theirT "hearts,"T andT whereT theT is his third novel. This novel explores the life and adventures of a good-heartedT emergeT triumphant,T whileT theT young man named Nicholas Nickleby, who has to support his mother and sister, due to unexpected failure of his father. corrupt-heartedT areT defeated.T ThisT sentimentT ofT Nicholas Nickleby’s father loses his entire life savings and this Dickens'T certainlyT strikesT theT sophisticatedT readerT results in his death. The family leaves from the comfortable life asT aT naiveT assumptionT whichT itT is.T MaybeT style and reaches their relative for support. The work shows real DickensT knewT it.T AfterT goingT throughT manyT human tragedy which is analysed in this article.
    [Show full text]
  • Your Guide to the Classic Literature Collection
    Your Guide to the Classic Literature Collection. Electronic texts for use with Kurzweil 1000 and Kurzweil 3000. Revised October 27, 2020. Your Guide to the Classic Literature Collection – October 27, 2020. © Kurzweil Education, a Cambium Learning Company. All rights reserved. Kurzweil 1000 and Kurzweil 3000 are trademarks of Kurzweil Education, a Cambium Learning Technologies Company. All other trademarks used herein are the properties of their respective owners and are used for identification purposes only. Part Number: 125516. UPC: 634171255169. 11 12 13 14 15 BNG 14 13 12 11 10. Printed in the United States of America. 1 Introduction Introduction Kurzweil Education is pleased to release the Classic Literature Collection. The Classic Literature Collection is a portable library of approximately 1,800 electronic texts, selected from public domain material available from Web sites such as www.gutenberg.net. You can easily access the contents from any of Kurzweil Education products: Kurzweil 1000™, Kurzweil 3000™ for the Apple® Macintosh® and Kurzweil 3000 for Microsoft® Windows®. The collection is also available from the Universal Library for Web License users on kurzweil3000.com. Some examples of the contents are: • Literary classics by Jane Austen, Geoffrey Chaucer, Joseph Conrad, Charles Dickens, Fyodor Dostoyevsky, Hermann Hesse, Henry James, William Shakespeare, George Bernard Shaw, Leo Tolstoy and Oscar Wilde. • Children’s classics by L. Frank Baum, Brothers Grimm, Rudyard Kipling, Jack London, and Mark Twain. • Classic texts from Aristotle and Plato. • Scientific works such as Einstein’s “Relativity: The Special and General Theory.” • Reference materials, including world factbooks, famous speeches, history resources, and United States law.
    [Show full text]
  • Jl^^^Liisjwrwl Cofioucteo-BY
    HE-STOi^-QE- Q1IE\: JLl^ffiS •JMpMY]5AEV;ZD ^I\J' Jl^^^liisjwrwl COfiOUCTEO-BY ^ITH WBICH IS |^COl\POl^TED SATURDAY, NOVEMBER 26, 1870 you will exert it, to save us, and him, from THE DOCTOR'S MIXTURE. these disagreeable scenes. We have now been obliged to give him fair warning that BOOK III. if he persists in forcing himself upon us, we CHAPTER XIV. ALLIES ON A VISIT. shall be obUged to have recourse to some WE may be certain that the band of severe measures to protect our house " menials pronounced that Mrs. Leader was Katey had not forgiven her insults. in her "tantrums" aU that day. When " Why do you address this to me ? What the enemy had been routed she feU on the can I do ? He is the only doctor near us, unhappy Mr. Leader with infinite scorn, and if it be necessary " rigour, and contempt, upbraiding him for " Absurd! Cecil is quite well now. But his poor, pitiful spirit — his meanness— I have not come here to get into discus­ who would allow himself to be hectored sions on these matters; I am mistress in and bullied by a low schemer like that. this house, as yet at least. And as you A pretty protector he was to her, who had have chosen to force yourself on us, you to do everything herself, and to save the shaU submit to me, or, as I stand here, I house from intruders like this ! He had shall begin a course of training with you not a spark of courage.
    [Show full text]
  • Oliver Twist
    www.transeduca.com SECOND CYCLE OLIVER [email protected] TWIST Tel. 93 474 00 02 OLIVER TWIST Teaching pack: 1 Patrícia de la Sierra www.transeduca.com SECOND CYCLE [email protected] OLIVER Tel. 93 474 00 02 TWIST NOTE TO TEACHERS On our website www.transeduca.com/obra-oliver-twist-ingls-355-es you will find the entire script of the play. Download it! You can work on this play with your students before going to the theatre. Enjoy! 2 www.transeduca.com SECOND CYCLE OLIVER [email protected] TWIST Tel. 93 474 00 02 BEFORE GOING TO THE THEATRE 1. Who is the author of the novel? Oliver Twist was Charles Dickens’ second novel. It was published in instalments in a magazine between February 1837 and April 1839. Charles Dickens is a famous English writer. People all over the world enjoy his stories. One of them is Oliver Twist, the story of a poor boy in Victorian times. Dickens’ books can be both funny and sad. 3 www.transeduca.com SECOND CYCLE [email protected] OLIVER Tel. 93 474 00 02 TWIST 2. Look for information and make a list of the novels that Charles Dickens wrote. NOTABLE WORKS YEAR The posthumous papers of the Pickwick 1936-1937 club The Adventures of Oliver Twist 1937-1939 4 www.transeduca.com SECOND CYCLE OLIVER [email protected] TWIST Tel. 93 474 00 02 3. Here are the covers of two books. Draw yours. 5 www.transeduca.com SECOND CYCLE [email protected] OLIVER Tel. 93 474 00 02 TWIST 4.
    [Show full text]