Vol. 43 No. 23 Published by Acción Latina Noviembre 21–Diciembre 4, 2013

Photos Courtesy DianaGameros.com

Gabriela Sierra Alonso and Avant Garde influences. Gabriela Sierra Alonso disco de Gameros combina le- rimental —ella expresa su deseo El Tecolote Accompanied by the El Tecolote tras sentimentales y un repertorio de luchar, mientras busca un Magik*Magik ensemble, a pro- ecléctico para crear una colcha de lugar de paz. La canción emite iana Gameros’ debut al- tean group that collaborates with l álbum debut de Diana colores de sonido, tejiendo músi- un sentido personal de desespe- bum, “Eterno Retorno,” different artists to achieve their Gameros, Eterno Retorno, ca popular mexicana, bossa nova ración, mientras arroja luz sobre D is a testament to the desired sound, Gamero’s acous- Ees testimonio de la trayec- brasileña, pop, guitarra española una realidad común. journey of a passionate, blossom- tic guitar and dreamy vocals are toria de una apasionada y flore- e influencias de avant garde. En general, el álbum es mues- ing musician from Ciudad Juárez paired with violins, bass, drums, ciente música que vino de Ciu- Acompañada por la orquesta tra de la singular capacidad Ga- to San Francisco. vibraphone, tambourine, electric dad Juárez a San Francisco. Magik*Magik, un grupo protei- meros para fusionar estilos, len- Describing her genre as “folk guitar, clarinet and brass—among Describiendo su género como co que colabora con diferentes guas y sentimientos sin que se indie alternative pop,” Gameros other instruments—to deliver a “pop alternativo indie folk”, Ga- artistas para lograr su sonido de- note. De pie como una represen- integrates soft vocals, rhythmic full, high quality production. meros integra su voz suave a una seado, la guitarra acústica de Ga- tación genuina de su viaje, su tra- guitar, world music elements and Lyrically, she channels the guitarra rítmica, elementos de meros y su voz onírica combina bajo ferviente ofrece a los oyentes classical undertones to create a complexities of the immigrant ex- música del mundo y matices clá- violines, bajo, batería, vibráfono, una mirada a su situación emo- sweet, likeable sound that has perience—creating a meaningful sicos, para crear un sonido dulce pandereta, guitarra eléctrica, cla- cional y será la delicia del público captured the hearts of a wide Bay work that many can relate to. y agradable que ha cautivado los rinete e instrumentos de viento en todas partes. Area audience. With songs like ‘Libre y Ser- corazones de un amplio público Set to be released on Nov. 24, ena,’ listeners embark on a trip del Área de la Bahía. Una artista independiente en her came to fruition with home as she reminisces about the El álbum se estrenará el 24 SF support from her avid fan base ocean, warm wind, long morn- de noviembre, y se hizo rea- “Yo lo visioné. Voy allí En 2008, Gameros se trasla- and growing community. ings, and having an abundance lidad gracias al apoyo de un dó a San Francisco después Last year, Gameros launched of time to walk, love, and sim- grupo de aficionados ávi- [a San Francisco] para hacer de estudiar piano clásico en a kickstarter campaign “out of ply appreciate “tu vida llenita dos y una creciente comu- música, por lo que todos Michigan —en busca de un necessity” and garnered remark- de luz.” This track speaks to the nidad de admiradores. los pasos que estaba tomando hogar para sus aspiraciones able support—surpassing her essence of freedom and living in El año pasado, Game- artísticas. original goal of $15,000, she the moment,that for so many, can ros lanzó una campaña de fueron para hacer música.” “Yo lo visioné. Voy allí [a managed to raise $17,000 to only be found in a return to Latin arranque “por necesidad” San Fran- work on her first professional America. y obtuvo un notable apoyo — Diana Gameros cisco] studio recorded album. On the track “SB1070” Gam- superando su meta original de “It’s not even about the mon- eros’ frustration associated with $15.000, logró recaudar $17.000 ey. It’s about the immense sup- the politics of immigration is ex- para elaborar su primer álbum —entre otros mu- port that I felt and people trust- pressed. By introducing a more grabado en un estudio profesio- chos— para ofrecer una produc- para hacer ing with their hearts, and money, experimental musical composi- nal. ción completa y de alta calidad. música, that you will provide,” she said. tion—she vents about wanting to “Ni siquiera es por el dinero. Líricamente, da rienda suelta por lo que “Each time I got a message of hide and needing to fight, as she Es sobre el inmenso apoyo que a las complejidades de la expe- todos los support from someone, it was like searches for a place of peace. The sentí y la confianza de la gente riencia inmigrante —la creación pasos que gasoline, I knew that they had ex- song emits a personal sense of con sus corazones y el dinero que de un trabajo significativo con el estaba pectations, and they continuously despair, while shedding light on a va a ofrecer”, dijo. “Cada vez que muchos pueden relacionarse. tomando motivated me.” common reality. que recibía un mensaje de apoyo Al escuchar la canción ‘Libre fueron Using these funds to back her Overall, the album displays de alguien, era como gasolina, yo y serena’ uno se embarca en un para ha- efforts as a one-woman show— Gameros’ unique ability to seam- sabía que tenían expectativas, y viaje a casa recordando el mar, el cer mú- an independent writer, musician, lessly fuse styles, languages, and continuamente me motivaron”. viento cálido, largas mañanas y el sica”, composer, and publicist—Gam- feelings. Standing as a genuine El uso de este dinero para tener una gran cantidad de tiem- dijo Ga- eros delivers a complete 11 track representation of her voyage, her respaldar sus esfuerzos como la po para caminar, amar y senci- meros. album that relays her emotional fervent work gives listeners a look empresa de una sola mujer —una llamente apreciar “tu vida llenita A su experience as an immigrant long- into her emotional plight and is escritora, música, compositora y de luz”. Esta canción habla de la llegada se ing to return to her homeland. sure to move audiences every- publicista independiente— Ga- esencia de la libertad y vivir el compró Wrapped in a cover collage where. meros ofrece un álbum completo momento, que para muchos, sólo una guitarra inspired by movement and du- con 11 canciones que transmiten se puede encontrar al regresar a y un amplifi- alities, Gameros’ disc combines An independent artist in SF su experiencia emocional como América Latina. cador, y empezó a sentimental lyrics and an eclec- In 2008, Gameros moved to San una inmigrante que anhela regre- En la canción ‘SB1070’ Ga- llevar su música a tic repertoire to create a colorful Francisco after studying classical sar a su tierra natal. meros expresa la frustración las calles. quilt of sound, sewing together piano in Michigan, in search of a Envuelto con un collage en asociada con la política de in- Mexican Folk Music, Brazilian la portada que se inspira en el migración. Al introducir una Vea MÚSica, Bossa Nova, pop, Spanish Guitar See MUSIC, page 9 movimiento y las dualidades, el composición musical más expe- página 9 2 El Tecolote Evictions Desalojos November 21–December 4, 2013 Supervisor Campos calls hearing on housing crisis Supervisor Campos convoca audiencia sobre crisis de vivienda Olympia Zampathas alojos aumentan constantemente. mientos están ocurriendo debido El Tecolote Desde 2010, ha habido un au- a compras. También prohibiría mento del 169.8 por ciento en los cobrar precios de alquiler a pre- as protestas y un foro pú- desalojos por la Ley Ellis, siendo cio de mercado después de que el blico en el que miembros el barrio de la Misión el más afec- inquilino haya sido “comprado”. L de la comunidad expre- tado, según Frank Russo, analista Por cada desalojo conforme a saron su preocupación sobre “la de datos para la ciudad. la Ley Ellis en la ciudad, se cree epidemia de desalojos” de San Estas cifras no incluyen a to- que se dan tres compras, con- Francisco componían la agenda dos los residentes obligados a forme a Ted Gullicksen del San de una audiencia sobre desplaza- abandonar sus hogares ya sea por Francisco Tenant’s Union. miento por la vivienda convocada acosos u otros tipos de desalojos y “Por cada desalojo, por cada por el Supervisor David Campos compras, que es cuando el dueño persona, por cada cifra de des- el pasado 14 de noviembre, plazamiento, hay un ser humano Durante la audiencia, activis- detrás de ese número”, dijo Cam- tas y líderes comunitarios se reu- “Es casi como si se hubieran pos. “¿Somos una ciudad que nieron para discutir qué se puede permitirá a los ciudadanos de cla- hacer sobre el aumento desenfre- acordado de nosotros hasta el se trabajadora trabajar y vivir en nado de desalojos que se deno- final y me rompe el corazón”. la misma ciudad?” mina crisis y que es paralela a la “Hay temor en los rostros de subida de precios en el mercado John Robles, las personas”, dijo el Supervisor inmobiliario de la ciudad. residente de San Francisco Eric Mar. “Ese miedo es real y Mesha Monge-Irizarri interviene durante la audiencia sobre desalojos. “Realmente no se puede llegar ahora está basada en hechos”. Mesha Monge-Irizarri speaks at the eviction hearing on Nov. 14. Photo Olympia a una solución si no se entiende Aunque que la agenda previs- Zampathas la magnitud del problema”, dijo ta para la reunión duró aproxima- Campos respecto a los desalojos de una casa le da al inquilino la damente una hora, la sección de por la Ley Ellis en la ciudad. opción de aceptar una compensa- comentarios del público abarcó Olympia Zampathas would regulate buyouts, requiring “El objetivo de esta audiencia es ción y dejar su lugar de residencia dos más. Residentes de San Fran- El Tecolote the landlord to register them, so no sólo tener una mejor com- antes de amenazar con un desalo- cisco de todas las edades y de casi that the city can keep track of how prensión de los datos, sino tam- jo según la Ley Ellis. todos los barrios de la ciudad ha- rotests and a public forum many displacements are occuring bién poner un rostro humano a Durante la audiencia, y para blaron durante la audiencia. in which community mem- due to buyouts, as well as prohib- lo que sucedió”. la alegría de los presentes, Cam- “Se nos ha pasado por alto”, P bers voiced their concerns iting charging market rate rental “Queremos poner freno a la pos mencionó tres proyectos de dijo el residente de San Francisco about San Francisco’s “eviction prices after the tenant has been Ley Ellis”, dijo Tommi Avicolli ley en los que está trabajando ac- John Robles. “Es casi como si epidemic” were on the agenda bought out. Mecca, activista local. “Queremos tualmente. El primero consiste en se hubieran acordado de noso- during a housing displacement With every Ellis Act eviction que todo el mundo tenga casa”. crear un mecanismo en el seno de tros hasta el final y me rompe hearing called by Supervisor Da- in the city, there are thought to be Cuando se le preguntó si iba la agencia encargada de regular el corazón”. vid Campos on Nov. 14. three buyouts, according to Ted a trabajar con el alcalde Ed Lee y los alquileres en la alcaldía que Los supervisores Campos, During the hearing, activists Gullicksen from the San Fran- los supervisores de la ciudad para permita a los inquilinos presentar Mar y Norman Yee estuvieron and city leaders were brought cisco Tenant’s Union. reparar los problemas de vivienda denuncias si consideran que están presentes. Ellos han estableci- together to discuss what could “For every eviction, for every en la ciudad, Avicolli Mecca res- siendo hostigados por su propie- do un acuerdo para celebrar be done about the rampant in- person, for every displacement pondió: “Voy a trabajar con cual- tario y presionados para abando- una nueva audiencia frente a crease of evictions that has been number, there is a human being quier persona que quiera trabajar nar el hogar. una concurrencia más grande el labeled a crisis and that parallels behind that number,” said Cam- para derogar la Ley Ellis”. Campos propone además du- próximo mes. the rising prices in the city’s pos. “Are we a city that will allow “Yo creo que hay una crisis”, plicar la cantidad de dinero con “¿Quién quedará cuando los real estate market. working class citizens to work and dijo Campos. “Hay barrios como que los dueños de las casas tienen artistas, organizadores y los que “You can’t really come up live in the same city?” Bayview y Visitacion Valley donde que compensar a los desalojados se preocupan por los demás se with a solution to the problem “There’s a fear in people’s los residentes se gastan hasta el por la Ley Ellis, que según él se hayan ido”, dijo Beverly Upton, unless you understand the magni- faces,” Supervisor Eric Mar said. 60 por ciento de sus ingresos en aprobará pronto. Otra ley regu- residente de San Francisco desde tude of the problem,” said Cam- “That fear is real and it’s based on la vivienda”. laría las compras, obligando al hace mucho tiempo. “Quién que- pos, addressing Ellis Act evictions facts now.” El alquiler medio está subien- dueño a registrarlas, de modo que dará en San Francisco.” within the city. “The point of this do y la tasa de desocupación es la alcaldía pueda hacer un segui- hearing is to not only get a better See housing, page 8 cada vez menor según los des- miento del número de desplaza- —Traducción Alfonso Agirre grasp of the data but to also put a human face to what happened.” “We want Ellis stopped,” said Tommi Avicolli Mecca, a lo- Hundreds protest alleged police brutality against black youth cal activist. “We want everyone housed.” Cientos de personas denuncian supuesto maltrato policíaco contra joven negro When asked if he would work with Mayor Ed Lee and the city supervisors to mend the city’s Tim Maguire housing problem, Avicolli Mecca El Tecolote responded: “I’ll work with anyone that wants to work with repealing ver 250 people marched the Ellis Act.” on the rainy night of “I do believe we have a crisis,” O Nov. 19 protesting the Campos said. “We have neigh- assault and arrest of 20-year-old borhoods like Bayview and Visi- D’Paris Williams and three other tacion Valley where residents are residents of the Valencia Gar- spending up to 60 percent of their dens housing complex by the San income on housing.” Francisco Police Department. The rent median is up and the Held by Act Now to Stop War vacancy rate is down as evictions and End Racism Coalition (AN- are steadily on the rise. Since SWER SF), community mem- 2010, there has been a 169.8 bers marched from Valencia Gar- percent increase in Ellis Act evic- dens to the Mission Police Station tions, with the inner Mission be- ing the heaviest hit, according to Frank Russo, a data analyst for “The police violated every single the city. human right of those kids … it’s These numbers did not in- up to us, the black and brown clude all of the residents forced community, to get justice.” out of their homes by either ha- rassments or other types of Selena Rodríguez, evictions and buyouts, which is sister of victim when the landlord gives the ten- ant the option of either taking the compensation the landlord chanting “Stop Police Brutality!” offers and leaving their resi- The march was in response Photo Juan Pardo dence before threatening with to the Nov. 15 incident where an Ellis Act eviction. Williams, returning home, was During the hearing Campos stopped by undercover Violence Tim Maguire San Francisco. Los congregados tros, la comunidad negra y more- mentioned three pieces of legisla- Reduction Team police officers El Tecolote marcharon desde el complejo na, el lograr justicia”, dijo Selena tion that he is currently working for riding his bike on the sidewalk. residencial hasta la comisaría de Rodríguez, hermana de Orlando on to a cheering audience. The “The police violated every ás de 250 personas policía coreando “¡Alto a la bru- Rodriguez, víctima del asalto. first would create a mechanism at single human right of those kids, marcharon la lluviosa talidad policíaca!” Los manifestantes portaban the rent board that will allow ten- and it’s up to us, the black and M noche del 19 de no- La marcha se organizó como pancartas que decían “¡No hay ants to file complaints if they feel brown community, to get justice,” viembre en protesta por el asalto respuesta al incidente que sucedió justicia!” acompañadas de fotos that they are being harassed by said Selena Rodriguez, sister of y arresto policíaco del joven de 20 el 15 de noviembre cuando agen- de las víctimas ensangrentadas. their landlord and are pressured victim Orlando Rodriguez. años D’Paris Williams y de otros tes de policía secreta del Equipo Las víctimas no acudieron a into an eviction. Protesters carried signs that tres residentes del complejo resi- de Reducción de Violencia detu- la marcha, “porque están adolori- Campos further proposes to read “No Justice!” with pictures dencial Valencia Gardens en San vieron a Williams junto a su casa dos en sus casas, avergonzados de double the amount of relocation of the bloodied victims. Francisco. por ir por la banqueta en bicicleta. salir a la calle”, dijo Rodríguez. assistance that landlords must The victims were not present La marcha fue organizada por “La policía violó todos y cada provide to Ellis Act evictees, at the march, “because they’re la Coalición ANSWER (Act Now uno de los derechos humanos de —Traducción Alfonso Agirre which he said should be enacted home in pain, embarrassed to to Stop War and End Racism) de esos jóvenes, y depende de noso- soon. Another piece of legislation come out,” Rodriguez said.

www.eltecolote.org Noviembre 21–Diciembre 4, 2013 Labor Trabajo El Tecolote 3

gía de interpretación por satélite, no se lleve a cabo sin una consulta adecuada por parte de los profesionales del Acceso Lingüístico. Las negociaciones siguen en punto muerto y los intérpretes saldrán a la calle la próxima semana para ir a los juzgados en toda el Área de la Bahía.

Malversación de fondos Una investigación del Departamento de Justicia (DOJ) de los EEUU reveló que desde el 2009 el presupuesto del estado de California ha destinado anualmente $ 92,8 millones para intérpretes judiciales —exis- tiendo un superávit anual, estimado aproxi- madamente en $ 17 millones. Los fondos no gastados podrían ha- berse utilizado “para cubrir miles de ho- ras de servicios de interpretación gratuito para los litigantes [con limitado dominio del inglés]”, y deberían ser objeto de uso “para cualquier tipo de procedimiento de acuerdo con los términos de la Ley de Pre- supuesto de California”, dijo el DOJ. Abogados del Departamento de Justicia han castigado a los tribunales por no haber utilizado los fondos destinados específica- mente para intérpretes judiciales. De he- cho, la investigación del Departamento de Justicia encontró “en julio de 2011, que el Consejo de la Judicatura desvió $ 3 millo- nes de los fondos no utilizados para finan- ciar actuaciones judiciales”. Las leyes contradictorias desempeñan un papel integral en la aparente malver- sación de fondos destinados para el servi- cio de intérpretes. Si bien la Ley de Pre- Intérpretes empleados, autónomos y sindicalistas frente al Salón de Justicia durante el segundo día de concentraciones en el Área de la Bahía supuesto de California asigna dinero para en que profesionales de la lengua abogaron por un contrato laboral justo y un acceso lingüístico con sentido. Employee interpreters, independent este servicio proporcionado en todos los contractors and union activists outside the Hall of Justice on Tuesday, Nov. 19—the second day of rallies in the Bay Area by language professionals advocating procedimientos judiciales, la orientación for a fair contract and meaningful language access. Photo Kat Anderson/Courtesy calinterpreters.org presupuestaria AOC restringe los fondos principalmente a los casos estipulados.

Impacto en los residentes de California Court interpreters demand fair contracts Muchos residentes de California se han visto directamente afectados por el vere- dicto judicial de no apoyar a los litigantes Intérpretes judiciales exigen contratos justos con servicios de interpretación. En los casos de órdenes de restricción Vanessa Serpas used “to cover thousands of hours of in- Vanessa Serpas de acoso civil: “el tribunal ha requerido que El Tecolote terpreter services without cost to [limited El Tecolote [las víctimas de violación] traigan su propio English proficient] litigants,” and should be intérprete, aunque no siempre hay dispo- ourt interpreters are rallying in put to use “for any type of proceeding ac- ersonas no hablantes del inglés exi- nible un intérprete competente a su alcan- Northern California after almost cording to the terms of the California Bud- gen el Acceso Lingüístico en los Tri- ce —haciendo que el proceso para obtener C a year of unsuccessful contract ne- get Act,” said the DOJ. P bunales de California una orden de restricción resulte difícil para gotiations with the Administrative Office of DOJ attorneys have chastised the courts Intérpretes judiciales del norte de Cali- la víctima”, dijo Julie Baltzley, asesora de the Courts. for failing to use monies designated specifi- fornia se están organizando, luego de casi violaciones con base en San Francisco. Though an estimated surplus of $17 cally for court interpreters. In fact, the DOJ un año de tener fallidas negociaciones Sin embargo, hay disponibilidad de million are allegedly allocated to inter- investigation found that “in July 2011, the contractuales con la Oficina Administrati- intérpretes cualificados, dijo Michael Fe- preting services in California, state judg- Judicial Council diverted $3 million of the va de los Tribunales (AOC, por sus siglas rreira, presidente de la Federación de In- es are reportedly denying non-English unused funds to fund trial court opera- en inglés). térpretes de California (CFI, por sus siglas speakers the use of court interpreters on tions.” Aunque se ha destinado un superávit en inglés). Muchos de ellos son empleados a regular basis. Contradictory laws play an integral role estimado de $ 17 millones a los servicios judiciales, pagados para trabajar de 9 a 5, Nonetheless, state judges have attribut- in the apparent mismanagement of inter- de interpretación en California, los jueces sin embargo, se les desanima a ayudar a ed their behavior to a lack of funds—posing preter funds. While the California Budget estatales niegan regularmente el uso de in- personas que necesitan de su servicio. a controversial breach of civil rights. Act allocates money for interpreters to térpretes en los tribunales para quienes no Gregoria Lara, una intérprete judicial “A person who speaks a different lan- be provided for all court proceedings, the hablan inglés. una vez empleada en el Tribunal Superior guage was made to proceed on a case with- AOC budget guidance restricts the funds Sin embargo, los jueces estatales han del Condado de Stanislaus, fue reprendida out an interpreter present, without being primarily to mandated cases. atribuido su comportamiento a la falta de cuando tomó la iniciativa de acercarse a un able to understand the proceedings,” said fondos –lo que plantea una controvertida juez por la falta de dotación de intérpretes. Brandon Scovill, former San Francisco Impact on California residents violación de los derechos civiles. Lara dijo que “le dijeron muy claramente field representative for interpreters at Pacif- Many California residents have been di- “A una persona que habla un idioma que [ella] no debía acercarse a ningún jue- ic Media Workers Guild in San Francisco. rectly affected by the courts’ decision to diferente se le hizo proceder en un caso ces para hablar de ningún problema que “It happens very frequently.” not support litigants with interpretation sin la presencia de un intérprete, sin que tuviera que ver con la programación o ges- The issue was brought to light in 2010, services. tión de los intérpretes”. after a discrimination complaint was filed In cases of civil harassment restraining to the Los Angeles Superior Court by orders, “the court has required that [sur- Tecnología frente a recursos humanos the Legal Aid Foundation of Los Angeles vivors of rape] bring their own interpreter “Los jueces estatales niegan Para cumplir con el Departamento de Jus- (LAFLA) on behalf of two Korean-speak- and there isn’t always someone available regularmente el uso de ticia, los administradores presentan Inter- ers who were denied interpreters. who can competently interpret for them— intérpretes en los tribunales para pretación Remota por Video (VRI, en sus In the letter of complaint filed by LAF- making the process of obtaining a restrain- siglas en inglés) como una posible herra- LA, the court was further accused of claim- ing order much more difficult for the sur- quienes no hablan inglés” mienta para mejorar el acceso al idioma, ing that it was not their duty to make sure vivor, ” said Julie Baltzley, a San Francisco una herramienta que podría incorporarse she understood the proceedings. based rape counselor. en todo California. VRI es un servicio de Two years later the case of the two Yet, skilled interpreters are available, pudiera entender el procedimiento”, dijo telecomunicaciones de video que utiliza Korean-speakers is still pending, igniting said Michael Ferreira, president of the Cal- Brandon Scovill, ex representante local de cámaras web o teléfonos de video para pro- an investigation by the U.S. Department ifornia Federation of Interpreters. Many los intérpretes de San Francisco, al Pacific porcionar servicios de interpretación desde of Justice (DOJ) into the language access interpreters are court employees, paid to Media Workers Guild de San Francisco. una ubicación remota. practices of the California courts. work from 9 to 5, yet they are discouraged “Esto ocurre con mucha frecuencia”. Mientras CFI está dispuesta a examinar For over a year, court interpreters in from assisting needy individuals. El asunto salió a la luz en 2010, tras una las adecuadas puestas en práctica del VRI, 15 Northern California Counties have Gregoria Lara, a court interpreter once queja por discriminación presentada ante le preocupa que el AOC no haya investiga- worked without a viable contract. Through employed in the Stanislaus County Superi- el Tribunal Superior de Los Ángeles por la do lo suficiente dicha tecnología, y que a protest, they are seeking reasonable wage or Court, was reprimanded when she took Fundación de Ayuda Legal de Los Ángeles su vez tenga efectos perjudiciales sobre las increases, and demand that Video Remote the initiative to approach a judge about the (LAFLA, en sus siglas en inglés) a nombre libertades civiles de los litigantes en caso de Interpreting (VRI), a new satellite inter- lack of interpreters being provided. Lara de dos coreanos a quienes les fue negado el que el VRI fracase. preting technology, not be implemented said she was “told very clearly that [she] servicio de intérpretes. “Su uso en la sala del tribunal, sin los without proper consultation from Lan- was not to approach any of the judges to En el escrito de queja presentado por protocolos adecuados, es la crónica de un guage Access professionals. speak to them on any issue that had to do LAFLA, el tribunal fue acusado además de desastre anunciado”, dijo Ferreira. Negotiations remain at a standstill and with scheduling of interpreters or manage- afirmar que no era su deber asegurarse de Mientras la investigación continúa, to- interpreters have taken to the streets with ment of interpreters.” que entendieran el procedimiento”. das las partes involucradas desean una so- various protests held throughout the Bay A dos años y, con el caso de los dos co- lución voluntaria que proceda de confor- Area—on Nov. 22, the CFI plans to negoti- Technology vs. human resources reanos aún pendiente, el Departamento de midad con las recomendaciones para el ate its demands with the Superior Courts at To comply with the DOJ, administra- Justicia de los EEUU (DOJ, en sus siglas en uso de los fondos para los intérpretes que a bargaining table. tors presented Video Remote Interpreting inglés) ha iniciado una investigación sobre deben facilitarse para todo tipo de casos (VRI) as a possible tool to improve lan- las prácticas de acceso a los idiomas en los de acuerdo a la Ley de Presupuesto de Mismanagement of funds guage access, a tool that could be in- tribunales de California. California. Si no se puede alcanzar una A U.S. Department of Justice (DOJ) inves- corporated throughout California. VRI is Durante más de un año, los intérpretes resolución voluntaria, podría dar lugar a tigation revealed that since 2009 the Cali- a video telecommunication service that judiciales en quince condados del norte de litigios civiles o en la terminación de la fornia state budget has allocated $92.8 mil- uses web-cameras or video phones to California han trabajado sin un contrato asistencia financiera federal del Departa- lion annually for court interpreters—and provide interpretation services from an viable. A través de la protesta, buscan au- mento de Justicia. each year there is a surplus, now estimated offsite location. mentos salariales razonables y exigen que at approximately $17 million. la Interpretación Remota por Video (VRI, —Traducción Emilio Ramón Funds left unspent could have been See interpreters, page 8 en sus siglas en inglés), una nueva tecnolo-

www.eltecolote.org 4 El Tecolote News Noticias November 21–December 4, 2013 Latin American briefs Breves de América Latina

CHILE: BACHELET ON THE VERGE OF REELECTION CHILE: BACHELET A PUNTO DE SER RE-ELEGIDA

Former Chilean President Mi- 1973 represented a political and La socialista Michelle Bachelet, un quiebre político y personal: chelle Bachelet, who ruled the personal break: Gen. Fernando que gobernó Chile entre 2006 y el General Fernando Matthei fue country from 2006 to 2010, was Matthei was a Pinochet fan, while 2010, quedó a un paso de llegar un activo pinochetista, mientras on the verge of returning to the Gen. Alberto Bachelet was loyal nuevamente al Palacio de la que el General Alberto Bachelet, Palacio de la Moneda. Although to the democratic government of Moneda. Si bien no pudo ganar leal al gobierno democrático de she did not win in the first round, Salvador Allende, who was killed en la primera vuelta, obtuvo el Salvador Allende, asesinado por she received 46.68 percent of by the dictatorship. 46,68% de los votos y espera la dictadura. the votes and hopes to accede acceder a la presidencia en las to the presidency in the runoff Nowadays, their candidacies votaciones del próximo 15 de Actualmente sus candidaturas on Dec.15. Her opponent will be represent the two major political diciembre. representan a las dos grandes Evelyn Matthei, the designated coalitions in the South-American coaliciones que disputan el poder 2958 24th Street candidate of current President country. Matthei synthesizes a Su adversaria será Evelyn Mat- político en Chile. Matthei sintetiza San Francisco, CA 94110 Sebastián Piñera, who won 25.01 center-right alliance between thei, la candidata del presidente la alianza de centroderecha entre Tel: (415) 648-1045 percent of the votes. Pinera and Independent Democratic Union Sebastián Piñera, quien obtuvo Unión Democrática Indepen- Fax: (415) 648-1046 Bachelet were followed in votes (Unión Demócrata Independien- el 25,01% de los sufragios. Más diente y Renovación Nacional. www.eltecolote.org by the Progressive Party’s leader, te in Spanish). Bachelet, on the atrás quedaron el progresista Bachelet, en cambio, es la refer- Marco Enriquez Ominami and the other hand, is the referent of Marco Enríquez Ominami y el ente de un frente socialdemócra- Member SF Neighborhood Newspaper Association and New California Media social liberal Franco Parisi. a broadened social democratic independiente Franco Parisi. ta ampliado: a la tradicional front: the Coalition of Par- Concertación de Partidos por la Founding Editor The duel between Bachelet and ties for Democracy, composed El duelo entre Bachelet y Matthei Democracia, integrada por los Juan Gonzales Matthei is marked by their family of the Socialist and Christian está marcado por sus historias partidos Socialista y Demócrata histories. Both are daughters Democratic parties, which familiares. Ambas son hijas de Cristiano, se sumaron fuerzas de Managing Editors of soldiers who are friends,the joined the Communist Party, militares amigos y solían juntarse izquierda como el Partido Comu- Iñaki Fdez. de Retana; women even used to play to- whose student leader —Camila a jugar durante su infancia. Sin nista, por el que ingresó como Gabriela Sierra Alonso gether during their childhoods. Vallejos— became deputy last embargo, el golpe de Estado del diputada la dirigente estudiantil Photo Editor However, the coup of Sept. 11, November. 11 de septiembre de 1973 fue Camila Vallejos. Mabel Jiménez Designer Ryan Flores English Copy Editor Laura Waxmann Spanish Copy Editor Katie Beas Writers James Christopher; Angélica Ekeke; Juan Gonzales; Tim Maguire; Sonia Perdomo; Vanessa Serpas; Gabriela Sierra Alonso; Elizabeth Silva; Olympia Zampathas Translators Alfonso Agirre; Berenice Taboada Díaz; Instalaciones de la Asociación Pro-Búsqueda de Niñas y Niños Desaparecidos, después de que varias personas no identificadas ingresaran de forma Emilio Ramón; Jazmin Reyes; violenta e incendiaran archivos en San Salvador, El Salvador. Pro-búsqueda Association facilities after three unidentified armed men broke in and set fire to the Carmen Ruiz archives in San Salvador, El Salvador. Phot Courtesy EFE/KINT News Photographers James Christopher; EL SALVADOR: QUEMAN ARCHIVOS Joe Finberg; EL SALVADOR: MEN BURN ARCHIVES RELATED TO CIVIL WAR RELACIONADOS CON GUERRA CIVIL Ekevara Kitpowsong; On Thursday, Nov. 14, three un- proximately 1,000 missing children El pasado jueves 14 de noviem- tes identifican a varios militares Juan Pardo; Sonia Perdomo; identified armed men broke into who were disappeared during the bre, atacantes armados aún no ya retirados, presuntos causantes Olympia Zampathas the Pro-búsqueda Association, a 1980s. They started their research identificados forzaron y quema- de la desaparición forzada de los Latin American Briefs Editor human rights organization that as part of the peace negotiations ron la oficina de la Asociación siete niños. Berenice Taboada Díaz works to locate children missing and on Jan. 16, 1992, known as the Pro-Búsqueda, sometiendo al from El Salvador’s civil war, and Chapultepec Peace Agreement, presidente de la junta directiva, Los orígenes de la Asociación Calendario Editors set fire to the group’s archives, which formally ended the conflict a un motorista y a un vigilante, y Pro-Búsqueda se remontan a Alfonso Texidor; which included records of cases but did not address the problem of destruyendo expedientes de tres 1992, como parte de los Acuerdos Moisés Rosales of children kidnapped by mem- missing children and their recom- causas contra militares relaciona- de Paz de Chapultepec entre el bers of the military during the mendation to run urgent reforms das con la desaparición de meno- entonces Gobierno de El Salvador Web Editor 1980-92 war between the Salva- to the public safety and justice. res durante el conflicto armado y el Frente Farabundo Martí para Atticus Morris doran government and the Frente salvadoreño. la Liberación Nacional (FMLN) Distribution Farabundo Martí para la Liber- The Salvadoran Civil War was a en pos del fin de la guerra civil. Mario Magallón ación Nacional guerrilla group. conflict between the government La institución aseguró que cuenta El conflicto bélico interno ocur- of El Salvador and the left-wing con copia de respaldo de los rido en el país centroamericano Photo Archivist The attack could be related to guerrilla group, 1979 and 1992. informes acerca de siete niños se desarrolló entre 1980 y 1992, Linda Wilson an appeal before the country’s With the help of the Carter and que fueron desaparecidos en un producto de demandas sociales, Supreme Court that seeks to Reagan administrations, the gov- operativo militar conocido como políticas y económicas posterga- Advertising Manager eliminate amnesty for people who ernment of El Salvador killed sig- “la guinda de mayo”, ocurrido das desde la década de los 70. Se Keith Hubbard committed grave war crimes. Un- nificant opposition. An unknown en 1982, que actualmente están calcula un número de víctimas de [email protected] til now, Pro-Búsqueda had docu- number of people “disappeared” siendo tratados por la Corte Su- aproximadamente 75.000 muertos mented at least a dozen cases of during the conflict and the prema de Justicia. Los expedien- y desaparecidos. El Tecolote uses 40% post-consumer stolen or missing children. United Nations reports said that recycled paper, soy-based ink and is printed by Fricke-Parks Press. more than 75,000 were killed. The Pro-Búsqueda Association El Tecolote is published by Acción Latina, a focuses on searching for the ap- San Francisco non-profit organization. The mission of Acción Latina is to strengthen DOMINICAN REPUBLIC: TRIBUNAL QUITA Latino communities by promoting and DOMINICAN REPUBLIC: COURT STRIPS HAITIANS OF CITIZENSHIP CIUDADANÍA A HAITIANOS preserving cultural traditions and by encouraging meaningful civic engagement Due to illegal immigration prob- have foreign parents in transit Ante los problemas por inmi- dominicana”, señaló el dictamen that builds and sustains healthy, lems that the Dominican Republic won´t benefit with the Dominican gración ilegal, el Estado de la del máximo tribunal, en un fallo al informed communities. is facing, the state approved a nationality.” República Dominicana resolvió margen de aplicación de las leyes Please, send us your feedback: ruling through the Constitutional el pasado mes de septiembre existentes. Court last September that could Fritz Saint Louis, General Secre- aprobar, a través del Tribunal comments eltecolote.org @ leave about 250,000 citizens of tary of the Haitian Cultural House Constitucional, un fallo que po- Fritz Saint Louis, Secretario Gen- Haitian descent without citizen- of Venezuela, told Radio del Sur dría dejar sin nacionalidad a 250 eral de la Casa Cultural Haitiana ship. that the “Dominican Republic has mil ciudadanos de descendencia de Venezuela, en declaraciones never wanted to live in harmony haitiana. a La Radio del Sur aseguró que The resolution says that children with the Haitian people—Domin- “República Dominicana nunca of illegal immigrants in transit ican-Haitian citizens have always La resolución defiende que los ha querido vivir en armonía con are not dominican nationals and been abused by the state.” hijos de inmigrantes ilegales y el pueblo haitiano, cuando algún Follow us! won´t be able to apply for the en tránsito no podrán adoptar ciudadano haitiano llega a Domin- “permanent resident status” if A recent report by Amnesty la nacionalidad dominicana ni icana siempre ha sido maltratado Facebook: El Tecolote their parents are currently un- International revealed that in the solicitar el “estatus de residente por el estado”. Asimismo, un Twitter: @elteco documented. The Supreme Court last six months, more than 6,000 permanente” si sus progeni- reciente informe de Amnistía Instagram: @eltecogram dictum was clear: “Children who Haitians were deported arbitrarily tores son indocumentados. “A Internacional asentó que en los were born in the country but they and violently from the country. los hijos nacidos en el país de últimos 6 meses, más de 6.000 padres extranjeros en tránsito no haitianos fueron expulsados del les corresponde la nacionalidad país de forma arbitraria y violenta.

www.eltecolote.org Noviembre 21–Diciembre 4, 2013 Obituary Obituario El Tecolote 5 Remembering Raul Ramirez Juan Gonzales El Tecolote

journalistic mentor to many and a passionate A colleague who cham- pioned for social justice, Raul Ramirez died on Nov. 15 in his Berkeley home after a brief battle with esophageal cancer. He was 67. A friend to El Tecolote who was always eager to coach our writers in the art of reporting, Raul seemed to take special plea- sure in working with young peo- ple — sharing his insights about the profession and providing tips and advice. So it was natural to see him in a classroom setting at San Francisco State University, U.C Berkeley and City College of San Francisco, eagerly lectur- ing to journalism students on the role and characteristics of a good journalist. I take great comfort in hav- ing known Raul, who in my early years of publishing El Tecolote, offered a lot of encouragement on the need for an independent voice in our community that champi- oned for social justice. His words still echo in my mind today: “If you ever need my help, Juan, just let me now.” Raúl Ramírez, reportando desde un campo de refugiados en Honduras en 1984. Los niños escaparon matanzas en un pueblo de El Salvador. Raúl no Up until his death, Raul was sólo escribió sus historias, también les garantizó la seguridad al ayudarlos a regresar a sus casas. Raul Ramirez, reporting from a Honduran refugee camp, executive director of news and circa 1984. The children had fled mass murders in a Salvadoran village. Raul not only wrote their stories, but helped guarantee their safety by helping them return public affairs at KQED Public home. Photo Courtesy Adam Kufeld/KQED Radio. But his career in journal- ism began in the 1960s and ‘70s, deputy sheriff. Likewise, while at da. It was there that Raul began to Gargiulo of West Palm Beach, Journalism Fund.” Mail to Of- when he reported for the Miami the Examiner he, along with col- explore journalism as a student at Fla., and brothers Michael fice of University Development, Herald, the Washington Post, the league Lowell Bergman, broke a the University of Florida. Greenhill of Wellington, Fla. ATTN: Andrea Rouah, San Wall Street Journal, the Oakland story about a Chinatown gang During his career, Raul re- and Eduardo Ramirez of Red- Francisco State University, 1600 Tribune and the San Francisco member who was railroaded ceived many honors and recogni- dick, Fla. Holloway Ave., ADM 153, San Examiner. into prison by a San Francisco tions, including a 1989 Penney- Before his death, Raul be- Francisco, CA 94132. Raul’s social justice reporting district attorney and two police Missouri Award as co-editor of queathed $25,000 to create the There is no doubt in my emerged during this period when inspectors. the Examiner’s “Gay in Amer- Raul Ramirez Diversity in Jour- mind, Raul, that you will long be he wrote a prize-winning series Raul also championed for di- ica” series and later a Lifetime nalism Fund at San Francisco remembered by the young people for the Wall Street Journal in 1970 versity in the nation’s newsrooms. Achievement Award from the So- State, which will recognize jour- you inspired and your colleagues about Michigan farm workers af- In the mid-1990s he was part of a ciety of Professional Journalists, nalism students whose work pro- who greatly respected you for ter working in the fields alongside team that conducted a study into Northern California chapter. He motes diversity. If you wish to your passion and commitment them. At the Miami Herald, Raul the flaws and biases in coverage of died days before receiving a Dis- honor Raul’s memory contribute to excellence. El Tecolote and the accompanied undercover agents ethnic communities. tinguished Service to Journalism to the fund. Checks should be journalistic community have been on raids of suspected heroin deal- Born in Havana, Cuba in Award also from the Northern made out to The San Francisco touched by the legacy you leave. ers and for a San Francisco Ex- 1946, Raul and his sister were California SPJ chapter. State University Foundation with You will always be in my heart, aminer article on jail conditions— sent by their parents in 1962 to Raul is survived by his hus- a notation that the donation is for my friend. he even worked several days as a live with relatives in South Flori- band, Tony Wu, sister Miriam “The Raul Ramirez Diversity in Raul Ramirez, Presente! Recordando a Raúl Ramírez

Juan Gonzales El Tecolote bajó varios días como ayudante del sheriff. co, que reconocerá la labor de estudiantes También en el Examiner, junto a su de periodismo que promueven la diversi- n mentor periodístico para mu- colega Lowell Bergman destapó la historia dad. Si desea honrar la memoria de Raúl chos y un apasionado colega pe- de un pandillero del Barrio Chino que fue puede contribuir al fondo. Los cheques Uriodista que defendió la justicia encarcelado injustamente por el Consejero deben extenderse a nombre de ‘The San social, Raúl Ramírez murió el pasado 15 Legal de San Francisco y dos inspectores de noviembre en su casa de Berkeley des- de policía. pués de una breve batalla contra cáncer de Raúl también abogó por la diversidad esófago. Tenía 67 años. en las salas de redacción de los medios de Un amigo de El Tecolote, que siem- comunicación del país. A mediados de la Fue un honor haber conocido a Raúl, pre estaba dispuesto a entrenar a nuestros década de 1990 formó parte del equipo escritores en el arte de la elaboración de que llevó a cabo un estudio sobre los de- quien durante los primeros años de artículos periodísticos, Raúl disfrutaba al fectos y prejuicios en la cobertura de gru- la publicación de El Tecolote nos trabajar con jóvenes —compartiendo sus pos étnicos. dio muchos ánimos —acerca de la puntos de vista sobre la profesión y ofre- Raúl nació en La Habana, Cuba, en necesidad de una voz independiente ciendo consejos periodísticos. Por lo que 1946. Sus padres le enviaron a él y a su era común verlo en las aulas de la Univer- hermana a vivir con familiares en el sur en nuestra comunidad que sidad Estatal de San Francisco, UC Berke- de Florida en 1962. Fue allí donde Raúl defendiese la justicia social. ley y en el City College de San Francisco comenzó a explorar el periodismo como impartiendo lecciones sobre periodismo a estudiante de la Universidad de Florida. los estudiantes, sobre el papel y las carac- Durante su carrera, Raúl recibió mu- terísticas de un buen periodista. Recuerdo chos honores y reconocimientos, inclu- esto muy bien porque en varias ocasiones yendo el premio Penney-Missouri en compartió su sabiduría con mis alumnos 1989 como co-editor de la serie “Gay in Francisco State University Foundation’, en el City College. America” publicada en el San Francisco con la indicación de que la donación es Fue un honor haber conocido a Raúl, Examiner. También recibió el Premio Re- para ‘The Raul Ramirez Diversity in Jour- quien durante los primeros años de la pu- conocimiento a Trayectoria de parte de nalism Fund’. Favor de enviar el pago a la blicación de El Tecolote nos dio muchos la Sociedad de Periodistas Profesionales siguiente dirección: Office of University ánimos —acerca de la necesidad de una Raul Ramirez. Photo Courtesy KQED (SPJ) del Norte de California. Murió ape- Development, ATTN: Andrea Rouah, San voz independiente en nuestra comunidad nas unos días antes de recibir el Premio Francisco State University, 1600 Holloway que defendiese la justicia social. Sus pa- Francisco Examiner. por Servicio Distinguido al Periodismo Ave., ADM 153, San Francisco, CA 94132 labras todavía resuenan en mi memoria Los artículos que escribió Raúl sobre también del SPJ del Norte de California. No me cabe la menor duda, Raúl, que hoy día: “Si alguna vez necesitas mi ayuda, justicia social surgieron durante este pe- A Raúl le sobreviven su esposo, Tony los jóvenes a quienes inspiraste y tus cole- Juan, dime nomás”. riodo. En 1970 redactó una serie premiada Wu, su hermana, Miriam Gargiulo, en gas, que te respetaban mucho por tu pa- Hasta el día de su fallecimiento, Raúl por el Wall Street Journal sobre los trabaja- West Palm Beach, Florida; y sus herma- sión y compromiso con la buena labor, te fue director ejecutivo de noticias y asuntos dores agrícolas de Michigan —fue a traba- nos, Michael Greenhill, en Wellington, recordarán durante muchos años. El Teco- públicos en la radio KQED Public Radio. jar en los campos junto a ellos. Florida, y Eduardo Ramírez, en Reddick, lote y la comunidad periodística han sido Pero su carrera periodística comenzó en la En el Miami Herald, Raúl acompañó a Florida. agraciados por el legado que nos dejaste. década de los años 60 y 70, cuando traba- policías vestidos de civil durante las reda- Antes de su muerte, Raúl legó $25.000 Siempre estarás en mi corazón, mi amigo. jó como reportero para varios periódicos das de presuntos traficantes de heroína y, para crear el Fondo Monetario Raúl Ra- ¡Raúl Ramírez, presente! —Miami Herald, The Washington Post, para un artículo del San Francisco Exami- mírez para la Diversidad en el Periodismo Wall Street Journal, Oakland Tribune y San ner sobre las condiciones carcelarias, tra- en la Universidad Estatal de San Francis- —Traducción Alfonso Agirre

www.eltecolote.org Abogados de Inmigración Desde 1989

Reciba una beca de $155 y un préstamo 0 interés para pagar la Acción Diferida

Antes de obtener su permiso de trabajo a través de la Acción Diferida, Itzel sólo soñaba con terminar la universidad.  Hoy, tiene un trabajo y está en camino hacia su objetivo de convertirse en una abogada. 785 Market St, Floor 15 1990 N. California Blvd, Floor 8 San Francisco, CA 94103 Walnut Creek, CA 94596 ¡Usted también puede alcanzar sus sueños! 415-777-4445 925-222-5074

Contactanos al 415.373.6039 o 131A Stony Circle, Suite 475 770 L St, Suite 950 [email protected] Santa Rosa, CA 95401 Sacramento, CA 95814 707-433-2060 916-349-2900

1470 Valencia Street, San Francisco, CA 94110 www.missionassetfund.org Kpblawyers.com Noviembre 21–Diciembre 4, 2013 News Noticias El Tecolote 7 Vigil challenges abolishment of amnesty law in El Salvador Vigilia reclama abolición de amnistía a militares en El Salvador

de llaves, Elba Ramos, y su hija Celina Ramos, por una unidad de élite del ejército salvadoreño, el Batallón Atlacatl, que se formó en la Escuela de las Américas en Georgia. Los presentes quería crear conciencia y exigir justicia por los asesinatos, que han transcurrido con total impunidad. Aunque en 1991 hubo un jui- cio que envió a la cárcel por 30 años a dos de los nueve acusados ​​ del crimen, en 1993 fueron pues-

“Queremos que paguen por los crímenes que cometieron” Félix Kury, profesor en SFSU

tos en libertad, debido a una ley de amnistía que se introdujo con el fin de evitar la caza de brujas después de la guerra civil salva- doreña. La necesidad de abolir esta ley de amnistía en El Salvador fue uno de los puntos centrales sobre Un grupo de personas conmemora el vigésimo cuarto aniversario del asesinato de los académicos jesuitas en la Universidad Centroamericana “José los que se platicó durante la vigi- Simeón Cañas” en San Salvador, El Salvador. A group of supporters gather at 24th and Mission streets on Nov. 15 in commemoration of the 24th anniversary of the lia. slain scholars from la Universidad Centroamericana “José Simeón Cañas” in San Salvador, El Salvador. Photo Sonia Perdomo Los partidarios blandieron carteles con fotos de las ocho víc- timas, sosteniendo velas y entre- Sonia E. Perdomo were murdered by an elite unit of the central points of discussion Sonia E. Perdomo gando volantes a quienes miraban El Tecolote of the Salvadoran Army, known at the vigil. El Tecolote curiosos. as the Atlacatl Battalion, that was The supporters held up signs Varias personas tomaron la group of supporters gath- trained at the School of the Amer- with pictures of the eight victims, n grupo de personas se palabra durante la reunión, como ered on a cold night at the icas in Georgia. holding candles and passing out reunió la noche fría del Félix Kury, profesor en la Uni- A northeast plaza at 24th Those gathered at the Bart fliers to passersby. U 15 de noviembre, en la versidad Estatal de San Fran- and Mission streets on Nov. 15 in plaza wanted to create awareness Speakers rallied the crowd, plaza de las calles 24 y Misión, cisco quien dijo: “Tenemos una commemoration of the 24th anni- and demand justice for the mur- such as Félix Kury, professor at para conmemorar el vigésimo esperanza, de que es posible, que versary of the slain scholars from ders that have gone by with im- San Francisco State University, cuarto aniversario del asesinato nuestros hermanos y colegas po- la Universidad Centroamericana punity. who said: “We have a hope, that it de los académicos jesuitas en la drían tener justicia, y ser capa- “José Simeón Cañas” in San Sal- Despite a trial in 1991 that can be possible, that our brothers Universidad Centroamericana ces de reconocer lo que pasó en vador. would have sent two of the nine and colleagues could have justice, José Simeón Cañas, en San Sal- nuestro país, queremos que pa- On Nov. 16, 1989, six Jesuit members accused of the crime to and be able to recognize what vador. guen por los crímenes que come- scholars and priests —Ignacio prison for 30 years, the suspects happened in our country, we El 16 de noviembre de 1989, tieron”. Martín-Baró, Juan Ramon More- wereset free in 1993 due to an amnes - want them to pay for the crimes seis maestros y sacerdotes jesuitas Para finalizar, mostraron un no, Ignacio Ellacuría, Segundo ty law that was placed for the pur- they committed”. —Ignacio Martín-Baró, Juan Ra- breve video de entrevistas con Montes, Joaquín López y López, pose of preventing “witch-hunts” They displayed a brief video món Moreno, Ignacio Ellacuría, personas que conocieron a los fa- Armando López— along with after the Salvadoran civil war. on a white backdrop, of inter- Segundo Montes, Joaquín López llecidos. their housekeeper, Elba Ramos The abolishment of the am- views of those who knew the de- y López, Armando López— fue- and her daughter, Celina Ramos, law in El Salvador was one ceased along with photos. ron asesinados junto con su ama —Traducción Alfonso Agirre

Our Mission: Protest against displacement Nuestra Misión: protesta contra desalojos

Residentes del barrio de la Misión participan en una protesta en contra de los desalojos en las calles 16 y Misión. Mission residents participate in an anti-eviction protest on Friday, Nov. 8, outside the 16th and Mission Street BART station. Photo Ekevara Kitpowsong

www.eltecolote.org 8 El Tecolote Media Medios de comunicación November 21–December 4, 2013 Neighborhood Nnewspaper association celebrates 25th anniversary Asociación de periódicos de barrio celebra vigésimo quinto aniversario

Elizabeth Silva Accessibility to fresh produce is a El Tecolote struggle in the Tenderloin, and Central City Extra addressed various aspects of or 25 years, the San Francisco the issue over a series of articles, ranging Neighborhood Newspaper Associa- from new ordinances being implemented F tion (SFNNA) has reported on lo- at corner stores to the problems mom-and- cal issues, creating an informed and united pop stores face in selling produce as well community. as documenting the community’s response. The association, founded in September Only a community newspaper could go 1988 by David Ish and Maggie McCall, into this much detail because it is an issue was initially comprised of 10 newspapers. that is highly relevant to the community. Currently, there are 14: Castro Cou- The neighborhood newspapers are not rier, Central City Extra, El Tecolote, interested in making a profit, but rather, on The Ingleside Light, Marina Times, informing the community. New Bernal Journal, New Fillmore, Noe “Our goal is to raise the living standard Valley Voice, Potrero View, Richmond for people in San Francisco, particularly Review, San Francisco Bay View, Sun- those left out,” said Willie Ratcliff, publisher set Beacon, Westside Observer and West of the San Francisco Bay View. “[We want to] Portal Monthly. help improve people’s lives so they can vote, “Journalism is not about money— find a home, and gain economic stability.” it’s about the community,” said Geof- San Francisco Bay View, a newspaper Elizabeth Silva tema que es de gran importancia para ésta. frey Link, Central City Extra editor and that serves the Bayview-Hunter’s Point, El Tecolote Los periódicos locales no están intere- publisher. “We don’t publish for money, Visitacion Valley, and Potrero Hill, ad- sados ​​en obtener ganancias, sino en infor- rather we believe strongly that news is a dresses “black community issues such as urante 25 años, la Asociación de mar a la comunidad. community service and that is why we unemployment, Juvenile Hall, education, Periódicos de Barrio de San Fran- “Nuestro objetivo es elevar el nivel de continue to publish.” and construction in the neighborhood,” D cisco (SFNNA, por sus siglas en vida de las personas en San Francisco, en The idea of the association is similar to said Ratcliff. inglés) ha informado sobre asuntos locales, particular los excluidos”, dijo Willie Rat- the Newspaper Preservation Act that the As recently as Oct. 24, the newspaper creando una comunidad informada y unida. cliff, editor del San Francisco Bay View. federal government introduced in 1970, by advertised about a meeting bringing to- La asociación, fundada en septiembre “[Queremos] ayudar a mejorar la vida which newspapers from the same region gether representatives from the school dis- de 1988 por David Ish y Maggie McCall, de las personas para que puedan votar, share business and operation expenses in trict and lawyers to address the unfair use estaba inicialmente conformada por diez encontrar una casa y lograr estabilidad order to stay strong. of bond money. periódicos. económica”. At the same time, in comparison to The jewel of SFNNA is that the idea of Actualmente, son catorce: Castro Cou- El San Francisco Bay View, un perió- larger publications, neighborhood newspa- community and neighborhoods remain the rier, Central City Extra, El Tecolote, The dico que se publica en los barrios de Bay pers are able to concentrate on community focus in the newspapers. Ingleside Light, Marina Times, New Ber- View, Hunters Point, Visitacion Valley and relevant issues and help create a more in- “SFNNA is essential to the neighbor- nal Journal, New Fillmore, Noe Valley Voi- Potrero Hill, aborda “temas de la comuni- formed and united community. hood,” said Steven Moss, publisher of the ce, Potrero View, Richmond Review, San dad negra como el desempleo, los reforma- “Our neighborhood papers are af- Potrero View. “It keeps the fabric of the Francisco Bay View, Sunset Beacon, West- torios, la educación y la construcción en el fectionately regarded as providing inti- community together and binds the neigh- side Observer y West Portal Monthly. barrio”, dijo Ratcliff. mate looks at issues that matter to local borhood so it can express love.” “El periodismo no tiene que ver con el El pasado 24 de octubre, el periódico residents,” said Jack Tipple, editor and co- SFNNA’s mission to help neighbor- dinero, sino con la comunidad”, dijo Geof- anunció una junta que reunió a represen- publisher of Noe Valley Voice. “We provide hood newspapers thrive, especially through frey Link, editor y responsable legal de tantes del distrito escolar y abogados para more in-depth coverage on local events advertising, has allowed the newspapers to Central City Extra. “No publicamos por hacer frente el abuso económico en la im- than the larger media.” work together and survive the years. dinero, estamos convencidos de que las no- posición de fianzas. In October 2013, Central City Extra, “I doubt that the newspaper could have ticias son un servicio a la comunidad y es La joya que constituye la SFNNA está whose neighborhoods include Civic Cen- survived without the association,” said Rat- por eso que seguimos publicando”. construida sobre la idea de que la comuni- ter, South of Market and the Tenderloin, cliff. “SFNNA was the real backbone, and La idea de la asociación es similar a dad y los barrios siguen siendo el enfoque ran a piece on cooking in Single Room we are so grateful to the ads and advice la Ley de Preservación de Periódicos que de los periódicos. Occupancy hotels and the challenges ten- given to us.” introdujo el gobierno federal en 1970, se- “SFNNA es esencial para el barrio”, ants face when trying to eat fresh and nu- gún la cual periódicos de la misma región dijo Steven Moss, editor de Potrero View. tritious food. See newspapers, page 10 comparten gastos de operación con el fin “Mantiene el tejido social de la comunidad de mantenerse fuertes. unido y cimenta el barrio para que pueda Al mismo tiempo, en comparación con expresar amor”. las publicaciones más grandes, los periódicos La misión de SFNNA para ayudar a locales se pueden concentrar en temas rele- los periódicos locales a prosperar, especial- vantes para la comunidad y ayudar a crear mente a través de la publicidad, ha permiti- una comunidad más informada y unida. do a los periódicos trabajar juntos y sobre- “A nuestros periódicos de barrio se les vivir estos años. considera cariñosamente como medios que “Dudo que el periódico podría haber ven íntimamente las cuestiones que son sobrevivido sin la asociación”, dijo Ratcliff. importantes para los residentes locales”, “SFNNA es la verdadera columna verte- dijo Jack Tipple, editor y co-dueño del bral, estamos muy agradecidos a la publi- periódico Noe Valley Voice. “Ofrecemos cidad y consejos que nos dan”. una cobertura más a fondo sobre eventos A pesar de todos los cambios de los úl- locales que los medios de comunicación timos 25 años, los periódicos locales han más grandes”. sobrevivido y siguen centrándose en las En octubre de 2013, Central City Ex- personas de la comunidad. SFNNA ha ju- tra, periódico que cubre el Centro Cívico, gado un papel importante en mantener con South of Market y Tenderloin, publicó un vida a los periódicos. “[Es un] testimonio artículo sobre los problemas de cocinar en de que estos periódicos no dejan de existir habitaciones de hoteles conocidos como después de 25 años y seguirán existiendo. SRO y los desafíos que enfrentan los inqui- No estamos súper bien, pero todavía esta- linos cuando se trata de comer alimentos mos aquí”, comentó Moss. frescos y nutritivos. Paul Kozakiewicz, editor del Sunset El difícil acceso a productos frescos es Beacon y Richmond Review, comentó una lucha en el Tenderloin; Central City cómo existen los periódicos porque hay Extra analizó diversos aspectos del proble- una comunidad que los apoya. “Todos ma, como nuevas ordenanzas que se están los miembros de SFNNA agradecen a la poniendo en marcha, los problemas que comunidad empresarial por apoyar a los las tienditas familiares enfrentan al vender periódicos... porque sin la comunidad, no productos y la respuesta de la comunidad. existirían los periódicos”. Sólo un periódico de la comunidad po- dría entrar en tanto detalle porque es un —Traducción Alfonso Agirre

housing, from page 2 interpreters, from page 3 While the scheduled agenda of the While CFI is open to discussing ap- meeting lasted only about an hour, the propriate implementations of VRI, they are public comment section spanned another concerned that the AOC has not researched two. Residents of every age and of al- the technology enough, in turn having det- most every district of the city spoke at rimental effects on the civil liberties of liti- the hearing. gants should VRI prove to be unsuccessful. “We have been overlooked,” said San “Its use in the courtroom without the Francisco resident John Robles. “It’s al- proper protocols is a train wreck waiting to most as if we’re an afterthought and it happen,” said Ferreira. breaks my heart.” While the investigation continues, all Supervisors Campos, Mar and Nor- parties involved hope for a voluntary reso- man Yee were in attendance. They have set lution that will proceed in accordance with an agreement to hold another hearing in recommendations for the use of funds for front of a larger board next month. interpreters to be provided for all types of “Who will be left when the artists, cases according to the California Budget organizers and those who care are gone,” Act. If a voluntary resolution cannot be said Beverly Upton, long-time resident reached, it could result in civil litigation or of the city. “Who will be left in San in the termination of federal financial as- Francisco.” sistance from the DOJ.

www.eltecolote.org Noviembre 21–Diciembre 4, 2013 Community Comunidad El Tecolote 9 Feria de salud brinda ayuda a familias de escasos recursos

Angélica Ekeke mentos frescos e integrales con El Tecolote un presupuesto limitado. “Son personas de bajos ingresos, así l pasado sábado 16 de no- que los alimentos y la seguridad viembre, el City College de son lo más importante”, dijo Vi- E San Francisco organizó la vian Tse, educadora de nutrición feria comunitaria de salud Edu- para Alacena de Leah. cando Niños Saludables en la ex- El evento no solo destacó pro- tensión de la calle Valencia. blemas nutritivos entre los niños, Más de 400 padres, niños y sino también abordó problemas proveedores de cuidado infantil ambientales que impactan su sa- asistieron al evento, el cual contó lud holística. con mesas informativas sobre sa- “Debido a las casas viejas en lud de más de 30 negocios y orga- San Francisco, niños pequeños nizaciones locales. están siendo expuestos a plomo y Los asistentes disfrutaron polvo, y lo están ingiriendo”, dijo muestras de comidas nutritivas, Cynthia Melgoza, educadora de exámenes físicos, frutas y verdu- salud de SFDPH Salud Ambien- ras gratuitas, y clases sobre acti- tal. “Es una gran preocupación Durante la feria de salud comunitaria que tuvo lugar en el Campus de la Misión del City College se repartió fruta vidades físicas, incluyendo yoga que produce efectos devastadores fresca y boquitas saludables. Fresh fruits and healthy snacks were provided at the community health fair held at City College y zumba. y de largo plazo en los niños, lo of San Francisco’s Mission campus on Saturday, Nov. 16. Photo Joe Finberg El evento fue organizado por que eventualmente puede causar el Consejo Infantil de San Fran- problemas de aprendizaje”. cisco como una iniciativa para La ciudad está ofreciendo a of Environmental Health. “It is atender los problemas de salud de sus residentes, dueños de pro- Health fair addresses issues a huge concern that has devas- los niños que viven en la Misión, y piedades, contratistas y agentes tating effects on children long para proveer recursos que mejo- de bienes raíces, inspecciones de affecting low-income families term, which can eventually lead ren su nutrición y actividad física. plomo y servicios de limpieza to learning disabilities.” “Tenemos muchos niños cuya gratuitos a través del programa The city is offering residents, edad comparada con su peso no contra el plomo. Angélica Ekeke “Through our program property owners, contractors es proporcionada” dijo Teresa La Misión es el distrito con El Tecolote HEPA, we are teaching kids and real estate professionals lead Arroyo, Directora de los Servi- uno de los más altos números de healthy-eating habits and are testing and cleaning services for cios para Niños de la extensión envenenamiento de plomo, dijo ity College of San Fran- doing strategic planning for the free through its lead free pro- del YMCA en la Misión. Amelia Martínez, entrenadora cisco hosted the Grow- next three years to make sure gram. En San Francisco, 31 por de éxito familiar de MEDA. Cing Healthy Kids com- that every child is healthier.” The Mission is the district ciento de los niños de bajos ingre- “Estamos tratando de reducir munity health fair on Saturday, Programs like Leah’s Pantry with one of the highest numbers sos entre las edades de 0-5 años ese número”. Nov. 16 at its Mission Campus also presented alternative nu- of lead poisoning said Amelia tuvieron sobrepeso o eran obesos El Departamento Ambiental on Valencia Street. tritional options for families by Martinez, family success coach durante 2011-2012, de acuerdo de San Francisco también trató More than 400 parents, chil- promoting its new project, fund- at MEDA. con el Programa Premios Manza- de despertar conciencia sobre la dren and child care providers at- ed through a SNAP-Ed Innova- “We are trying to make that na Saludable. importancia de educar a los niños tended the event, which featured tive Projects grant. number go down.” “A través de nuestro progra- para practicar la sostenibilidad y health information booths from The project launched Eat- The San Francisco Depart- ma HEPA, comer sano y activi- cuidar del medio ambiente. more than 30 local businesses Fresh.org, an engaging website ment of the Environment also dad fisica, enseñamos a los niños “Vamos a las escuelas con and organizations. created for Calfresh participants came out to bring awareness hábitos alimenticios saludables y nuestro programa De Comida a Participants enjoyed nu- but is also open to the public. about the importance of educat- estamos haciendo un plan estra- Flores, y les enseñamos a los ni- tritious food tastings, health The site is loaded with easy ing children to be practice sus- tégico para los próximos tres años ños sobre el abono y el proceso screenings, free farmers mar- to prepare and inexpensive reci- tainability and to care for their para asegurarnos que todos los de cómo la comida se convierte ket produce and physical activ- pes that include nutrition and environment. niños estén sanos”. en alimento para las plantas. Tam- ity classes, including yoga and chronic disease prevention mes- “We go into schools with our Programas como Alacena de bién entrenamos a los monitores Zumba. saging. program From Food to Flowers, Leah también presentaron al- de cafeterías para que ayuden a The event was organized by Their hope is that families and we teach kids about compost ternativas nutricionales para las enviar cosas a la basura o al re- the Children’s Council of San will find ways to eat fresh, whole and the process of how it turns familias promoviendo su nuevo ciclaje”, dijo Rachel Pomerantz, Francisco as an initiative to ad- foods on a tight budget. from food to a flower. We also proyecto fundado a través de una coordinadora educativa. dress the health concerns of chil- “They are low income people train lunch room monitors to concesión de la Iniciativa de Pro- “El tema principal que les dren living in the Mission and so food and security is very im- help send things to the trash and yectos SNAP-Ed. queremos enseñar es que pode- to provide resources to improve portant,” said Vivian Tse, nutri- recycling,” said Rachel Pomer- El proyecto lanzó EatFresh. mos hacer un impacto en la na- their nutrition and physical ac- tion educator for Leah’s Pantry. antz, educational education co- org, una interactiva página de in- turaleza”. tivity practices. The event not only high- ordinator. ternet creada por los participan- Al cierre del evento, la feria “We have a lot of kids whose lighted nutritional issues among “The main theme we want to tes de Calfresh que está abierta al llevó a cabo la primera ceremonia level of age versus weight are not children, but it also addressed teach them is that we can make público. de entrega de los Premios Manza- proportionate,” said Theresa Ar- environmental threats that im- an impact on nature.” La página contiene recetas na Saludable, con los cuales se re- royo, Children Services Director pact their holistic health. Near its closing, the fair held económicas y fáciles de preparar conoció a 31 proveedores de cui- at the Mission’s YMCA campus. “Due to the old houses in its first annual Healthy Apple que incluyen mensajes sobre nu- dado infantil por alcanzar el nivel In San Francisco, 31 percent San Francisco, young children Award Ceremony, which rec- trición y prevención de enferme- bronce, plata y oro en Nutrición y of low-income children ages are being exposed to lead and ognized 31 childcare providers dades crónicas. Actividad Física. 0-5 were overweight or obese dust, and they ingest it,” said for meeting at a bronze, silver, Esperan que las familias en- in 2011-2012, according to the Cynthia Melgoza, health edu- or gold level in Nutrition and cuentren formas de comer ali- —Traducción Carmen Ruiz Healthy Apple Award Program. cator for SFDPH’s department Physical activity.

music, from page 1 She has since opened for Bebel Gilber- música, de página 1 incluyendo el Teatro Herbst, Red Poppy to, Latin-Grammy Nominee Ximena Sari- Art House, Yoshi’s y The New Parish. En home for her artistic aspirations. ñana, LoCura, and Torreblanca at a myriad “Cuando llegué por primera vez a San 2012 tocó en el Encuentro Del Canto Po- “Yo lo envisione. I’m going there to make of local venues including The Herbst The- Francisco, tocaba en todos los lugares pular, el concierto anual que organiza Ac- music, so all the steps I was taking were to- ater, The Red Poppy, Yoshis, and The New donde podía. Tocaba serenatas a muchos ción Latina. wards making music,” said Gameros. Parish. In 2012, she played at Acción La- taxistas”, dijo. Aunque gran parte de su viaje ha es- Upon her arrival she purchased a gui- tina’s annual benefit, Encuentro Del Canto Dos meses más tarde, logró actuar de tado marcado por lograr la ciudadanía, tar and amplifier and began bringing her Popular. manera regular en el restaurante Roose- Gameros permanece fiel a la “magia de music to the streets. Though much of her journey has been velt Tamale Parlor en la Calle 24, y desde San Francisco”, como recuerda sentirse “When I first got to San Francisco, I marked by a trying path to citizenship, entonces ha tocado allí todos los viernes y de abrumada con la energía cuando llegó played everywhere I could. I serenaded Gameros remains faithful to the “magic sábados por la noche —desde hace cinco aquí. many cab drivers,” she said. of San Francisco” as she recalls feeling años. “Es increíble que al tomar esos pasos, el Two months later, she landed a regular overwhelmed with energy the moment she “Para mí fue muy especial saber que al- universo solo ofrece, porque cuando haces gig at Roosevelt Tamale Parlor on 24th got here. guien [el dueño] tan de bajo perfil e humil- lo que en realidad es tu pasión y la que es Street, and has since played there every “It’s incredible that when you take de en un restaurante familiar estaba dando tu misión en la vida, las puertas se abren”. Friday and Saturday night for five years. those steps— the universe just provides, un enorme valor al arte”, dijo, agradecida Al preguntarle cuál es su mensaje se- “For me it was really special to know because when you are really doing what de que este trabajo le diera la capacidad de ría para artistas de la comunidad que están that someone [the owner] so grass roots your passion is and what your mission is in concentrarse exclusivamente en fomentar comenzando, dijo: “Cree en lo que haces y and low-key at such a family oriented life, the doors just open.” su carrera musical. hazlo con corazón”. restaurant was giving such huge value to When asked what her message would Ella siguió ampliando su talento en Gameros espera presentar su álbum art,” she said, grateful that this job gave be to budding artists she said: “Just really toda la comunidad actuando en el Mission en una gira por la costa oeste en un futuro her the ability to focus solely on nurtur- believe and do it with heart.” Arts Performance Project (MAPP), y se próximo y, finalmente, volver a casa para ing her musical career. Gameros hopes to take her album on a unió a Makrú, un grupo local de fusión de tocar para su familia en México. She continued to spread her talent tour of the west coast in the near future, rumba flamenca. throughout the community by perform- and eventually, return home to play for her “Tocar en estos eventos de la comu- El concierto de lanzamiento del álbum de ing regularly at the Mission Arts Per- family in Mexico. nidad realmente me expuso y me dio ac- Diana Gameros será en el Teatro Brava, el formance Project (MAPP), and joined ceso a la comunidad latina”, dijo. “Donde domingo 24 de noviembre a las 7 de la tarde. Makrú, a locally-based Rumba Flamenca Diana Gameros’ album release will be puedo, toco para organizaciones locales de Para boletos, visite: www.brava.org. Su CD fusion group. held at Brava Theater on Sunday, Nov.24, la comunidad, así es como devuelvo el fa- estará disponible en línea a través de iTunes, “Playing at these community events re- at 7 p.m. For tickets visit: www.brava.org. vor”. CD Baby y otros sitios web a partir del lunes ally gave me exposure, and access to the Her CD will be available online via Itunes, Gameros ha abierto conciertos de Be- 25 de noviembre. Latino community,” she said. “Whenever CD baby and other websites on Monday, bel Gilberto, la nominada a los Grammys I can, I play for local community organi- Nov. 25. Latinos Ximena Sariñana, LoCura y To- —Traducción Alfonso Agirre zations, because it’s how I give back.” rreblanca en una gran variedad de locales,

www.eltecolote.org 10 El Tecolote News Noticias November 21–December 4, 2013

producer of the KPFA talk show National day of protest Flashpoints, was one of those who spoke. seeks justice for slain teen “If you don’t change the sys- tem, you leave us no choice. If there is no justice in this case, we James Christopher victed. That is our message.” will vote you out of office,” said El Tecolote The parents of Lopez filed a Molina. “We pay taxes and they lawsuit the Northern California (the Santa Rosa elected officials) ore than 500 people District court of San Francisco better pay attention because we from all over the Bay on Nov. 4 against Erick Gel- will change the system.” Area gathered in Juil- haus, claiming the boy’s Fourth For some, the news of Lopez’s M Please send calendar submissions to [email protected] liard Park in Santa Rosa on Sat- Amendment rights were violated. murder has forced them recon- Favor de enviar información a [email protected] urday, Nov. 9, to protest the death Speakers at the Nov. 9 rally sider the safety and future of their of 13-year-old Andy Lopez as came to share their stories and own children in the area. part of the National Day of Pro- personal experiences, as well as “This is truly, literally nause- Through Saturday, December pated hand clapping and guitar that test demanding justice. sign petitions and make a show ating to me when I think about 21 • 12-6pm • Free Galeria De paints a visual canvas in movement Santa Rosa Sheriff’s deputy of sympathy for the family and my 12-year-old son being in that La Raza Presents: Sifting through dance. This show of Flamen- Erick Gelhaus shot the teenager friends of Lopez. situation,” said Eugene Morse, a Screens Having a mixed heritage co & Spanish dance is referred to by seven times at 3:15 p.m. on Oct. “The purpose of today is to Sonoma county resident. “This and a partially erased cultural identity the San francisco Chronicle as "tradi- 22, when he mistook a BB gun gather stories and testimonials has opened my eyes that it is time is a constant hunt for truth where my tion with a twist." that Lopez was carrying for an from people who have experi- to get more involved with county main clues are Hollywood and arti- ODC B’Way Theater • 3153 17th Street actual AK-47 assault weapon. enced police brutality in order to and local government so we can facts,” said Dorame, whose paintings • (415) 863-9834 • www.odcdance.org Since then, protesters have create a document to present to have a say in police procedure seek to untangle the complexity of an packed the streets and parks of the district attorney,” said Car- and policies.” ignored and fictionalized history. • The Saturday, November 23 • 7:30pm Santa Rosa on an almost weekly rion. “We are expressing (with The members of Justice for women painted in Sifting Screens are – 10pm • $5 – $10 2 Green- basis to spread awareness of po- these rallies) that we are here, we Andy Lopez have pledged to classic film stars between the 1920s prints Slide show presentation lice brutality as well as demanding are going to keep on, we will not continue their grassroots efforts and the 1950s whose identities were from an itinerant photographic proj- justice for the slaying of Lopez. stop.” in any way possible to help ensure modified and recast by Hollywood. ect which moves on bicycles across “They are a lot of people The tone coming from many justice for the family of Lopez. The actresses, who include Dolores the American Continent (From Alaska behind these scenes, circulating of the speakers in Juilliard Park Del Rio, Lupe Velez, Dorothy Lamour, to the Chilean Antarctic) in search emails and networking,” said Ter- was one of anger and resentment Other rallies were held in and Katy Jurado, were always shifting of natural, social and cultural values ri Carrion, organizer of Justice for towards the Santa Rosa Sher- Sacramento, San Francisco, their roles, but relegated to stereo- that characterize the countries of the Andy Lopez. “We are demanding iff’s department’s refusal to take Washington D.C., and Los Angeles types—empowered by the ability to American Continent. • Red Poppy Art that Gelhaus be arrested, be con- responsibility. Miguel Molina, on Nov. 9. disguise themselves. • Galeria De La house • 2698 Folsom Street • (415) 826- Raza • (415) 826-8009 • www.galeriad- 2402 • www.redpoppyarthouse.org elaraza.org Saturday, November 23 • 6:30pm Friday, November 22 • 7:30pm • • $15 TRAFFIC: Dance/Per- Día nacional de protesta reclama justicia $15 minimum donation Voices formance piece Traffic is an for the Poppy: A Special international project hosted in San Benefit Concert Hosted by Francisco by Transborderartist.com para familia de joven latino asesinado Ethiopian-born songstress and TED and the MCCLA. It makes reference to Fellow Meklit Hadero, this musical movement in all contexts and shapes. James Christopher program features an interweave of Traffic speaks of our ephemiral life, El Tecolote performances by jazz vocalist Tiffany our moments, our people, our relation- Austin with Grant Levin on piano, song ships and our emotions. • Studio B at ás de 500 personas de craftsman Tom Sway, and instrumen- MCCLA • 2868 Mission Street • (415) todas partes del Área talists Prasant Radhakrishnan, Todd 643-2785 • www.missionculturalcen- Mde la Bahía se reunieron Thomas Brown, Schuyler Karr, and ter.org en Juilliard Park, en Santa Rosa, acclaimed poet Michael Warr. 100% el sábado 9 de noviembre, para of the proceeds will go towards a fund Sunday, November 24 • 7pm protestar por la muerte de Andy supporting the Poppy’s core staff over • $18 advanced; $22 door La López de 13 años de edad, como the next five months until new funding Bohemia Productions & parte del Día Nacional de Protes- comes in the spring. • Red Poppy Art Brava Theater present Di- ta para exigir justicia. House • 2698 Folsom Street • (415) 826- ana Gameros CD Release El agente de la Oficina del 2402 • www.redpoppyarthouse.org Concert Diana Gameros is a La- Sheriff de Santa Rosa, Erick Ge- tina singer/songwriter who performs lhaus, disparó al adolescente sie- Friday, November 22 & Sat- songs of love, longing, and hope. Orig- te veces a las 3:15 pm del 22 de urday, November 25 • 3pm • inally from Ciudad Juarez, Mexico and octubre al confundir una pistola $40 Adults; $20 Children and now living in San Francisco, Gameros de balines que López llevaba con Students with ID Carolina creates authentic, inspiring music that una AK-47 arma real de asalto. Lugo's & Carolé Acuña's reflects the 21st century experiences Desde entonces, los manifes- Más de 500 personas se congregaron en Juilliard Park, en Santa Rosa, Ballet Flamenco presents of a young indie artist at the border- tantes han llenado las calles y par- para protestar por la muerte de Andy López, de 13 años de edad. People "Un campo de aire..... Es el lands between cultures, languages, ques de Santa Rosa casi semanal- gathered in Juilliard Park in Santa Rosa on Saturday, Nov. 9, to protest the death of escenario" ~ "A field of and genres. Diana’s first official album mente, para difundir la brutalidad 13-year-old Andy Lopez. Photo James Christopher air...... Is the stage". Inter- is finished and she is celebrating with policial y exigir la reconciliación nationally acclaimed, Carolina and a unique concert. She will be backed por el asesinato de López. talidad policial con el fin de crear considerar la seguridad y el futu- Carolé show combines the sounds up by renowned Bay Area musicians “Hay mucha gente detrás de un documento que sea presen- ro de sus hijos en la zona. of footwork, song, castanets, synco- that include: The Magik Orchestra: escena (ayudando a Justicia para tando a la fiscalía”, dijo Carrión. “Esto para mí es verdadera- Andy López), circulando correos “Estamos expresando (con estas mente, literalmente, nauseabun- electrónicos y creando redes”, manifestaciones) que estamos do, cuando pienso en mi hijo de dijo Terri Carrión, organizador de aquí, vamos a seguir, no vamos a doce años de edad, y el estar en esa Justicia para Andy Lopez. “Esta- parar”. situación”, dijo Eugene Morse, mos exigiendo que Gelhaus sea El tono que viene de muchos residente del condado de Sono- detenido, sea condenado. Ese es de los oradores en la Juilliard Park ma. “Esto me ha abierto los ojos, nuestro mensaje”. fue uno de enojo fuerte y resen- que es el momento de involucrar- Los padres de Andy López timiento hacia la negación de la se más con el condado y el gobier- presentaron una demanda en la responsabilidad de la Oficina del no local para que podamos tener corte federal de San Francisco Sheriff de Santa Rosa. Miguel voz y voto en el procedimiento y el 4 de noviembre contra Erick Molina, productor de los KPFA las políticas de la policía”. Gelhaus, reclamando la violación talk show Flashpoints, fue uno de Los miembros de la Justicia de los derechos de la Cuarta En- los que hablaron. para Andy López se han com- mienda de su hijo. “Si no se cambia el sistema, prometido a continuar con sus Los oradores en la manifesta- usted no nos deja otra opción. esfuerzos todo lo posible para ción del 9 noviembre acudieron Si no hay justicia en este caso, ayudar a asegurar la justicia para para compartir sus historias y vamos a sacarlo de la oficina”, la familia López. experiencias personales, así como dijo Molina. “Nosotros pagamos para firmar peticiones y hacer impuestos y ellos (los funciona- Otras manifestaciones se llevaron a una demostración de apoyo a los rios electos de Santa Rosa) deben cabo el mismo día en Sacramento, familiares y amigos de López. poner mayor atención porque va- San Francisco, Washington, DC y “El objetivo de hoy es reco- mos a cambiar el sistema”. Los Ángeles. pilar historias y testimonios de Para algunos, la noticia del personas que han sufrido la bru- asesinato de López ha hecho re- —Traducción Jazmin Reyes

See newspapers, page 10 alive. “[It is a] testament that newspapers exist because there these newspapers continue to is a community that supports Despite all of the changes in exist after 25 years and will them. the past 25 years, these neighbor- continue to exist. We’re not “All members of SFNNA hood newspapers have overcome thriving, but we’re still here,” thank the business community challenges and continue to fo- remarked Moss. for supporting...newspapers be- cus on the people in the com- Paul Kozakiewicz, Sunset cause without the community, munity. SFNNA has played a Beacon and Richmond Review there would be no newspapers,” big role in keeping the papers editor, commented that the he said. WWW.ELTECOLOTE.ORG

www.eltecolote.org Noviembre 21–Diciembre 4, 2013 Community Events Actividades Comunitarias El Tecolote 11

934 Brannan Street • (877) 315-3097 • www.somarts.org

Wednesday, November 27 • 8pm – 9:30pm • $20.50 advanced; $22.50 door “Out of Bounds” Featuring John Santos, Mads Tolling & Dan Zemelman. • Freight & Salvage Coffeehouse, 2020 Addison Street, Berkeley • (510) 644-2020 • info@ feightandsalvage.org

Friday, November 29 • 7pm – 10pm • $5 – $20 Dance Party@ The Poppy! Hosted by DJ Boludo Red Poppy Arthouse will be hosting a dance party with DJ Boludo, a strictly home-grown house- party specialist of the Mission com- munity. Joining him will be El Profe, DJ Guruila, and El Estudiante, coming back from a long hiatus to spin Latin beats of the African Diaspora includ- ing Salsa, Cumbia, Reggae, Samba, 80’s, oldies, and Afrobeat. • Red Poppy Art house • 2698 Folsom Street • (415) 826-2402 • www.redpoppyarthouse. org

Friday, November 29 • Doors open: 6:30pm; Concert: 7:15pm • $12 advanced; $15 door Red n blues: A benefit for AIM- WEST Opening the show will be gui- tarist: Daniel Rodriguez after which, Paul and Rich Steward of “Twice as Good” will perform. Other local per- formers will also be appearing. There will be raffles, refreshments, vendors and much more! • Brava Theater • 2781 24th Street • (415) 641-7657 • www.brava.org Thomas Edler (bass), Aaron Kierbel Monday, November 25 • 10:30am (drums), Andrew Maguire (vibro- – 11:30am • Free Community Friday, November 29 • 8pm • Free phone), Tim Marcus (electric guitar), Meeting for Medicare Graham Patzner hosts Rob Reich (accordion), Rob Shelton Changes Free meeting to discuss Songwriters in the round (rhodes), Zacharia Spellmann (tuba), the recent changes in healthcare & La Pena in Berkeley will be hosting an Patrick Wolff (clarinet and saxo- what obamacare is and how it affects evening of local singer-songwriters. phone) and more! • Brava Theater you. There will also be discussion re- Notable performers will include Jus- • 2781 24th Street • (415) 647-7657 • garding which health care plan best tin Ancheta (Cradle Duende) Gabe borhood Health Center, would like meet in concurrent groups so that the www.brava.org benefits you. • SOMArts Classroom • Dominguez (Shake Your Peace) Aaron to invite you to attend our annual entire family receives support. Josie’s Glass (Papa Bear and the Easy Love), World AIDS Day event. The gallery Place is offering a volunteer facilita- Chelsea Coleman and Graham Patzner event will exhibit masks and art tor training in January/February 2014. (The Gospel Flats). • La Pena Cul- created by clients, staff, and com- We are seeking individuals who both tural Center • 3105 Shattuck Avenue, munity members to commemorate have experience working children Berkeley • (510) 849- 2568 World AIDS Day. There will be an and have experience with death and assortment of appetizers and drinks grief, or have a sincere interest in our Saturday, November 30 • Heal- provided by local merchants. Masks work. Men and people of color are ings: 6pm; Show: 7pm • $15 and work by local artists will also encouraged to apply. Bi-cultural, bi- Guardianas de la Vida: be available for purchase. • Mis- lingual Spanish-speakers are espe- Spirit rising healing arts sion Cultural Center for Latino Arts • cially needed for our Spanish groups. festival In honor of November 25 2868 Mission Street • (415) 643-2785 The training dates are: Wednesday, (International day for the elimination • www.missionculturalcenter.org 1/22/14 6-9PM Saturdays, 1/25, 2/1, 2/8 of violence towards women and girls) 10AM-5PM Wednesday, 2/12 6-9PM the dance mission theater will be Josie’s Place for Bereaved Youth and Trainees are required to attend each hosting a night of poetry, guest speak- Families is a small nonprofit that pro- day of training. Information meet- ers and live music. • Dance Mission vides peer-support groups to children ings will take place on Monday, 12/2, Theater • 3316 24th Street • (415) 826- and teens who are grieving a death. 7-9PM and Wednesday 1/8/14, 7-9PM. 4441 • www.dancemission.com The groups provide a safe environ- Please email us with your interest ment for youth to explore and express at [email protected]. We look Saturday, November 30 • 7:30pm their grief with others who have had a forward to hearing from those who – 10pm• $10 – $15 Ensemble similar experience. Parents/guardians would like to join our facilitator team! Mik Nawooj Nawooj is a cham- ber orchestra with a rotating per- sonnel of MCs and an opera singer. Ensemble Mik Nawooj has been fea- tured on MTV, the SF Chronicle and Oakland Tribune. The ensemble “de- fies such categories as jazz, classi- cal, and hip-hop” (Oakland Tribune), is “ambitious” (The New Yorker), and is “a cosmic melding of culture and genres” (SF Chronicle). MTV called the group “thirsty to change the name of the game”. • Red Poppy Arthouse • 269 Folsom Street • (415) 826-2402 • www.redpoppyarthouse.org

Friday, December 6 • 8pm • $25 – $65 Bay Area Flamenco presents Zambomba Gita- na Zambomba Gitana will feature an ensemble of flamenco musicians and dancers from Jerez de la Frontera, Spain. The Zambomba Gitana de Jerez is a flamenco version of an Andalusian holiday celebration: La Zambomba, where friends, family and neighbors gather to sing holiday songs known as villancicos. In Jerez de la Frontera the zambomba has been embraced by the Gypsy community who have adapted the traditional villancicos to flamenco forms, especially the bulerias. • Brava Theater Center • 2781 24th Street• (415) 641-7657 • www.brava.org

Friday, December 6 • 6pm – 9pm • Thursday, December 12 • 6pm • $5–20 donation Eric Quezada ! Pre- Free Florecer - Blossoming sente! Friends of Eric Quezada and the center for political education invite you to and living with HIV: Over- a community celebration of Eric’s life in the occasion of his 48th birthday and the 15th coming stigma through anniversary of the CPE. Celebrate Eric’s contribution to SF- based struggles, which art Clínica Esperanza, the HIV continue to resonate long after his passing in 2011. • Mission Neighborhood Center • services clinic at Mission Neigh- 362 Capp Street • (415) 203-0209 • www.politicaleducation.org

www.eltecolote.org