Chiara Matraini and Doña Catalina Clara Ramírez De Guzmán

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Chiara Matraini and Doña Catalina Clara Ramírez De Guzmán National tibrary Bibliothèque nationale du Canada Acquisitions and Acquisitions et Bibliographie Services services bibiiographiques 395 Weilington Street 395, rue Wellington OttawaON K1AW OteawaON KiAON4 canada canada The author has granted a non- L'auteur a accordé une licence non exclusive licence allowing the exclusive permettant à la National Library of Canada to Bibliothèque nationale du Canada de reproduce, loan, distri-bute or sell reproduire, prêter, distribuer ou copies of this thesis in microform, vendre des copies de cette thèse sous paper or electronic formats. la fome de microfiche/nlm, de reproduction sur papier ou sur format électronique. The author retains ownership of the L'auteur conserve la propriété du copyright in this thesis. Neither the droit d'auteur qui protège cette thèse. thesis nor substantial extmcts fkom it Ni la thèse ni des extraits substantiels may be printed or otherwise de celle-ci ne doivent être imprimés reproduced without the author's ou autrement reproduits sans son permission. autorisation. Table of Contents .. Abstract ............................................................ 11 ... Tableofcontents ....................................................... 111 Acknowledgements ...................................................... v Dedication .......................................................... vi Introduction ............................................................ 1 Notes ............................................................ 6 Chapter 1 . Development of Lyric Genre in Italy and Spain ...................... 7 Notes ................................................................ 42 Chapter U . Background to Women's Role in Lyric Poetry in Italy and Spain .......51 1 .Early Muential Views of Women .................................51 2-IdealWomen .................................................. 56 3-[mportanceofSilence ........................................... 58 4-Convents ..................................................... 59 5-Education ....................................................61 6 - intellectual Dignity: Italy ........................................ 65 7 - intellectual Dignity: Spain ...................................... -68 8 - Linguistic Developments ........................................ 71 9-WomenPoets:Italy ............................................. 76 10 - Women Poets: Spain ........................................... 77 Notes ................................................................ 82 Chapter [II . Chiara Matraini ............................................. 87 I .Canon and Pietro Bembo ....................................... -87 2-Publishing ....................................................99 3-ChiaraMatraini ...............................................103 Notes .............................................................143 Chapter N . Dofia Catalina Clara Ramirez de Guiin ....................... 154 1 .Petrarchism in Spain ........................................... 154 2 .Canon and Fernando de Herrera ................................. 157 3 .Dofia Catalina Clara Ramirez de Guzmiin .......................... 162 Notes ............................................................... 211 Conclusion ........................................................... 217 Notes ...............................................................224 ACKNOWLEDGEMENTS This thesis could not have been completed without the editorial. technical. and most importantly, moral support of many people. I would first like to thank my very loving family. my fiends. and rny collegues. dl of whom rallied, cheered. laughed. and always encouraged me to continue; their faith in my abilities was constant. 1 thank the members of my cornmittee who provided helpful suggestions and editonal input. in particular Dr. Lloyd Howard. Dr. Gregory Andrachuk. and Dr. Tom Hess. I also wish to acknowledge Louis Hofstetter for his counsel on linirgical matters and Dr-Edoardo Saccone. of the University of Cork, for taking time from his busy schedule to join me in trying to decipher some of Chiara Matraini's more chailenging word configurations. in particular, I want to acknowledge the participation and guidance of my supervisor. Dr. Eiena Rossi. whose enthusiasm. enourmous love of literature, and tenacious adherence to detail and quality helped me to create a work of which I am tmly proud. Lastly. but most importantly. 1 would like to thank my husband. John Gawthrop. His technical and editorial contributions were always readily available when requested and, ofien, volunteered. Without his technical (and conjugal) patience, our computers would have met an untimely and most violent demise. Of far more consequence, however, were--and are--his unwavenng love and support, his ability to make me laugh even in the most grim of moments, and his complete faith and pride in dlthat 1 am. To John. for aiways cheering at my parade. To my daughter Nicole. with the hope she will corne to know a world where herstory is deemed as relevant as history. Introduction "E vero, la donna ancora non ha dato il capolavoro. la donna poeta, fone. non Io darà mai. Finché essa farà pemo della sua vita. I'amore, e scopo del suo amore il figlio. la donna penso. non darà mai l'opera perfetta. essa che fa opera perfetta di vita." Carnilla Bisi Poetesse d'Italia' "en nuestra simplicidad no ay quien scriua en favor nuestro. y vosotros que teneys la pluma en la mano: pintays como quereys." Braçayda to Torrellas in Grisel y Mirabeila --Juande Flores' The above quotes embody the rnost prevalent prejudices and impediments which. historically, have hindered women's dynarnic participation--or ready acknowlegement of any such participation- in history and in the arts. The first. published in 19 16. presents the long-standing preconception that woman was created to procreate. to produce the men which would be instrumental in defining history and the arts. and to produce the women which. in nim. would engender more men. A woman's capolavoro could be based solely upon a biological act. not upon an intellectual one. Braçayda's words to Torrellas in the second quote, in what is representative of the pro- and anti-feminist literature which flourished in fifieenth-century Italy and Spain. reflected inescapable tmisms: women's simplicity-that is their lack of educational and financial opportunities--had historically precluded their written self-representation and that men's writings were the pnmary sources of the written portrayal of women. This enabled men to mold opinions about women's intellectual and creative capacities which -3 are not only reflected in Bisi7s words above. but which to some extent. continue today. They were also able effectively to limit the ability of women to enter into the intellectual and literq domains. Due in great part to the attitudes exemplified in these quotes, wornen's contribution to the recording of history and to the creation of the art which reflects each historical age has been negligible-but, by no means non-existent. In sixteenth and seventeenth-century Itaiy and Spain. for exarnple. women participated in the creation of lyric poetry but were largely ignored or patronized by the male-dominated culture which set the standards for excellence. in our own century. scholars and historians have uncovered or re-discovered poetic contributions by women of this Early Modem period and have been compelled to re-evaluate them as statements of individual expression. as mirrors of women's generai experience during that time, and as products and reflections of an era as a whole--but from a viewpoint other than that (male) which has been canonically accepted-and acceptable-until recent times. Lyric poetry of sixteenth and seventeenth-century Itdy and Spain held a prominent position in the letten of the period and provides, for the modem rrader, an important reflection of Early Modem society. with al1 its cornplex social conventions. However. the canon which brings this world to life is predominantly male-authored; thus this 'reflection' is coloured by an exclusively male perspective. Within this masculine poetic framework, woman's role continued to be (following the courtly love tradition) the object of man's desire. a vimious or cruelly disdainful two-dimensional figure. one 3 who could be viewed as a literary catalyst within the denouemenr of the poetic discourse. but certainly not as an active participant in it. Chiara Matraini of Myand Doiia Caralina Clara Rarnirez de Gumih of Spain were women who chose to reconfigure their story. "pluma en la mano". pen in hand. and thus rise above their two-dimensional stanis upon the wtitten page. Not content to be written about, to remain the ‘abject'. they chose to become -subjectqand 'verb'. They aspired to be more than Pygmalion's Galatea (the created); they desired to be creators in their own right. While adopting the only poetic language available to them--the masculine--each was able to manipulate it in a unique fashion and reflect her personal experience within her society. Neither poet received canonical recognition for her effort. Both wornen achieved Iimited admiration within their Iifetime, but certainly their poetry was not given serious consideration until the latter part of this century. In this study I have set out to ascertain some of the socio-historical factors which contributed to these two poets being largely overlooked until reccnt times. Secondly, 1 conduct a textual study of representative poems from each poet's corpus to illustrate
Recommended publications
  • Humanities (HUM) 1
    Humanities (HUM) 1 HUM 261 Honors: West Cult I: Origins 3 Credit Hours HUMANITIES (HUM) First in a series of four courses. An interdisciplinary course describing the nature of the Western classical and Biblical traditions. Will examine HUM 100 Introduction to Humanities 3 Credit Hours Western values, attitudes, history, art history, the roots of scientific An introduction to the visual arts, music, and drama in western and thought, logic, and social institutions such as the family and the state. world societies. Through study of individual works, the course teaches Included will be works of literature, history, philosophy, and art history. appreciation of the arts in their aesthetic and technical qualities, and (YR). understanding of the arts as expressions of diverse societies, varied Prerequisite(s): HIST 365 historical conditions, and shared human experiences. (YR). HUM 262 Honors: Western Culture II 3 Credit Hours HUM 170 Studies in Humanities 3 Credit Hours Second of four courses on Western Civilization required of all Honors An interdisciplinary examination of selected key ideas in contemporary students. Course covers the period of the Middle Ages, Renaissance, western thought. Emphasis will be placed upon how the issues and and Reformation. Focus is on ways in which the Biblical and Classical problems in question manifest themselves in popular and high culture. traditions are preserved, adapted, transformed, or discarded under the (YR). pressures of new social and political formations. Materials will be drawn HUM 171 Styles in 19th Century 3 Credit Hours from literature, philosophy, political theory, and art of the period. (YR). An introduction to the two principal styles of the 19th century, Prerequisite(s): HIST 365 romanticism and realism, viewed within the general evolution of HUM 263 Honors: Western Cult III 3 Credit Hours European civilization.
    [Show full text]
  • Comparative Literature (COML) 1
    Comparative Literature (COML) 1 COML 340 Modern European Short Fiction 3 Credit Hours COMPARATIVE LITERATURE A careful reading of between 10 and 15 short novels (in English translation) with particular attention being paid to the manner in which (COML) their plots and characters express contemporary cultural issues. Such works as Dostoyevsky's Notes from Underground, Conrad's Heart of COML 221 Great Books I: Ancient World 3 Credit Hours Darkness, and Unamuno's Abel Sanchez will be included. Introduction to masterpieces of Western world literature from the ancient Prerequisite(s): ENGL 230 or ENGL 231 or ENGL 232 or ENGL 233 or world. Readings include the Bible, Iliad, Odyssey, Greek drama, and ENGL 235 or ENGL 236 or ENGL 237 or ENGL 239 or ENGL 200 Roman authors. (YR). COML 341 Mod Eur Poetry in Translation 3 Credit Hours COML 222 Great Books II 3 Credit Hours Movements and genres of modern European poetry, from the Symbolists Introduction to masterpieces of Western world literature from the Middle to the present. Included will be such poets as D'Annunzio, Cavafy, Ages and Renaissance. Readings include Dante, Chaucer, Wolfram, Rilke, Blok, Mayakovsky, Valery, Eluard, Pavese, Seferis, Akhmatova, Cervantes, Shakespeare, Moliere, and Racine. (YR). Mandestram, Marinetti, Trakl, Mistrale, Vallejo, Morgenstern, Apollinaire, COML 223 Great Books III: Modern Era 3 Credit Hours Loren, Transtromer, Brodsky, Milosz, and others in translation. (OC). Introduction to masterpieces of Western world literature from the Modern Prerequisite(s): ENGL 231 Era. Readings include Swift, Voltaire, Rousseau, English romantic poets, COML 344 Modern Literature: the Novel 3 Credit Hours fiction and drama of the 19th and 20th century.
    [Show full text]
  • Il Tema Spirituale Nella Lirica Femminile Del Cinquecento: Isabella Morra, Gaspara Stampa
    Università degli Studi di Padova Dipartimento di Studi Linguistici e Letterari Corso di Laurea Magistrale in Filologia Moderna Classe LM-14 Tesi di Laurea Il tema spirituale nella lirica femminile del Cinquecento: Isabella Morra, Gaspara Stampa, Isabella Andreini e Chiara Matraini Relatore Laureanda Prof. Ch.mo Franco Tomasi Isabella Ambrosini n° matr.1156998 / LMFIM Anno Accademico 2018 / 2019 2 Al mio caro nonno Luigi, ai miei cari nonni paterni, alla mia adorata Elisa F., e a tutti quelli che se ne sono andati troppo presto tra gli angeli ma vivono ancora nei nostri cuori. Al mio amato fidanzato Giammarco Alle mie care migliori amiche A tutta la mia famiglia Alla mia fede in Dio e al suo immenso Amore che mi ha permesso di credere sempre in un nuovo inizio. 3 4 Indice INTRODUZIONE 7 1. LA SCRITTURA FEMMINILE NEL CINQUECENTO ITALIANO, SULLE ORME DEL PETRARCHISMO 11 1.1 DALL’OMBRA DELLA DAMNATIO MEMORIAE A SEGNO NELLA STORIA LETTERARIA 13 1.2 IL MODELLO PETRARCHESCO NELLA POESIA SPIRITUALE FEMMINILE 15 1.3 EMBLEMA FEMMINILE DELLA POESIA SPIRITUALE: DA PETRARCA A VITTORIA COLONNA 17 1.4 QUATTRO POETESSE EDITE ED INEDITE 20 2. FORZE MOTRICI DEI CANZONIERI: ΤΎΧΗ ED ΕΡΩΣ - ΘΆΝΑΤΟΣ 25 2.1 ΤΎΧΗ E SORS SORTIS: DALLA CONCEZIONE CLASSICA PAGANA A QUELLA CRISTIANA 25 2.2 LA DEA BENDATA E LA VIRTUS NELL’UMANESIMO E NEL RINASCIMENTO 29 2.3 LA FORTUNA NELLE RIMATRICI CINQUECENTESCHE 32 2.4 ΕΡΩΣ – ΘΆΝΑΤΟΣ TRA LE RIGHE DEI CANZONIERI 41 3. IL SACRO NEI CANZONIERI FEMMINILI 53 3.1 LA DONNA ABBANDONATA E LA RIPRESA DELL’ELEGIA PER “SPECULAR COSA CONFORME A DIO” 55 3.2 I TESTI SACRI NEI CANZONIERI FEMMINILI 61 3.3 IL SACRO NEI QUATTRO CANZONIERI DELLE POETESSE: MORRA, STAMPA, ANDREINI, MATRAINI 63 3.3.1 ISABELLA MORRA (FAVALE (MT), 1520 – FAVALE (MT), 1545) 65 3.3.2 GASPARA STAMPA (PADOVA, 1523 – VENEZIA, 1554) 74 3.3.3 ISABELLA ANDREINI (PADOVA, 1562 – LIONE, 1604) 83 4.
    [Show full text]
  • Linguistic Studies I. History of the Italian Language from the Earliest Times to the Twentieth Century
    FINAL HONOURS COURSE DESCRIPTION OF LINGUISTICS AND LITERATURE PAPERS PAPER IV: LINGUISTIC STUDIES I. HISTORY OF THE ITALIAN LANGUAGE FROM THE EARLIEST TIMES TO THE TWENTIETH CENTURY Italy is distinguished among western European nations by a profusion of widely divergent dialectal varieties which it conserves to this day, and by its lack, until very recent times, of a common language spoken and understood by the populace at large. This paper offers the opportunity to understand the nature and origins of Italy's linguistic fragmentation, and to chart, with especial reference to textual evidence, the complex processes by which one of the dialectal variants (Tuscan, and more specifically Florentine) rose to pre-eminence as a literary, scientific and administrative language, and subsequently to establish itself as the common language of the Italian people. The detailed study of the evolution of the lexicon, grammar and sound system of Italian will in turn illuminate many aspects of the grammar of the modern language, and an understanding of the structure of other dialects will throw light on much of the variation found in the modern language. Students will be expected to develop and display skills in formal linguistic analysis, and to apply the insights thus gained to the study of the historical interaction between the language and Italian culture and society. The three-hour exam paper is divided into 3 sections. One is concerned with texts, particularly from the late 10th century to the 15th, and covering a wide range of text-types from legal documents, through lyric poetry to private letters. A list of relevant texts, and copies of the texts themselves, may be obtained from Dr.
    [Show full text]
  • Learning and Court Culture: Women in the Court of Henry VIII
    Learning and Court Culture: Women in the Court of Henry VIII The Harvard community has made this article openly available. Please share how this access benefits you. Your story matters Citation Meadows, Jessica Nicole. 2021. Learning and Court Culture: Women in the Court of Henry VIII. Master's thesis, Harvard University Division of Continuing Education. Citable link https://nrs.harvard.edu/URN-3:HUL.INSTREPOS:37369149 Terms of Use This article was downloaded from Harvard University’s DASH repository, and is made available under the terms and conditions applicable to Other Posted Material, as set forth at http:// nrs.harvard.edu/urn-3:HUL.InstRepos:dash.current.terms-of- use#LAA Learning and Court Culture: Women in the Court of Henry VIII Jessica N. Meadows A Thesis in the Field of History for the Degree of Master of Liberal Arts in Extension Studies Harvard University November 2021 Copyright 2021 Jessica N. Meadows Abstract This work details the lives and roles of the wives of Henry VIII as well as other female members of the British aristocracy, specifically during the reign of Henry VIII and the time immediately preceding and succeeding his reign. The research cited in this work show that female members of the nobility, particularly the wives of Henry VIII, were not completely independent of Henry VIII but gained independence through their own unique households and through the decisions they made in this space they could attain a certain level of autonomy. Women’s leadership within the household could translate into leadership outside of the household and allowed women to operate and hold power independently of their male counterparts, particularly when employing religious and patronage efforts.
    [Show full text]
  • Uva-DARE (Digital Academic Repository)
    UvA-DARE (Digital Academic Repository) The Compunctuous Poet, Cultural Ambiguity and Hebrew Poetry in Muslim Spain [Review of: R. Brann (1995) -] Schippers, A. Publication date 1995 Document Version Final published version Published in Unknown Link to publication Citation for published version (APA): Schippers, A. (1995). The Compunctuous Poet, Cultural Ambiguity and Hebrew Poetry in Muslim Spain [Review of: R. Brann (1995) -]. In R. Brann (Ed.), Unknown The John Hopkins University Press. General rights It is not permitted to download or to forward/distribute the text or part of it without the consent of the author(s) and/or copyright holder(s), other than for strictly personal, individual use, unless the work is under an open content license (like Creative Commons). Disclaimer/Complaints regulations If you believe that digital publication of certain material infringes any of your rights or (privacy) interests, please let the Library know, stating your reasons. In case of a legitimate complaint, the Library will make the material inaccessible and/or remove it from the website. Please Ask the Library: https://uba.uva.nl/en/contact, or a letter to: Library of the University of Amsterdam, Secretariat, Singel 425, 1012 WP Amsterdam, The Netherlands. You will be contacted as soon as possible. UvA-DARE is a service provided by the library of the University of Amsterdam (https://dare.uva.nl) Download date:07 Oct 2021 201 BOEKBESPREKINGEN — ARABICA-ISLAM 202 muwassah as an universal artistic phenoumenon, comparing a means of correspondence in courtly circles and among it with related phenoumena in other literatures and daily life. friends. One of the first poets, who made a living out of Jacque"Hoe Bismuth investigates the influence of the Italian poetry, by travelling around and singing the praise of Jewish dolce stil novo poets, such as Dante Alighieri, in contrast viziers and Maecenates, was the poet Ibn Khalfun (ca.
    [Show full text]
  • Copyrighted Material
    Part I Infl uences COPYRIGHTED MATERIAL 1 The Poet and the Pressure Chamber: Eliot ’ s Life Anthony Cuda Over the course of his long career, T. S. Eliot preferred to think about poetry not as the communication of ideas but as a means of emotional relief for the artist, a momen- tary release of psychological pressure, a balm for the agitated imagination. In 1919, he called poetic composition an “ escape from emotion ” ; in 1953, a “ relief from acute discomfort ” ( SE 10; OPP 98). At fi rst, poetry alleviated for him the mundane pressures of a bank clerk who lived hand - to - mouth, caring for his sick wife during the day and writing for the Times Literary Supplement at night; later, it lightened the spiritual pres- sures of a holy man in a desert of solitude with the devils conniving at his back. Most frequently, though, it eased the pressure of an artist doubting his talent, an acclaimed poet who wrote more criticism than poetry, ever fearful that the fi ckle Muse had permanently left him. The most intensely creative stages of Eliot’ s life often coincided with the periods in which he faced the most intense personal disturbances and upheavals. But where do we, as students of Eliot, begin to account for that pressure? “ The pressure, ” as he himself called it, “ under which the fusion takes place ” and from which the work of art emerges ( SE 8)? We could begin with the bare facts. Eliot was the youngest of seven children, born on September 26, 1888 in St. Louis, Missouri.
    [Show full text]
  • Guido Guinizzelli
    Guido Guinizzelli: Pivotal Poet of Medieval Italian Literature By Peter Lucia, B.A., M.A. As ever, dedicated to Angela De Vito-Lucia Copyright © 2020, Peter Lucia All rights reserved ISBN: 0-9741139-4-8 ISBN 13: 978-0-9741139-4-4 Peter Lucia Projects, Tinton Falls, NJ This work originated in an honors essay by Peter Lucia, Italian Department, Columbia University, 1984 Cover illustration adapted from La Dame de Coeur, Bibliothèque de France, Christine de Pizan. Épître d’Othéa. Paris, vers 1406. !2 Sections Index Introduction 3 Note on the Translations 5 The Poems, Translations and Commentary 7 Two Fine Translations of Guinizzelli’s Poems 85 Bibliography 89 !3 Introduction Guido Guinizzelli di Magnano was born about 1230 in Bologna and died in Monselice in 1276. His importance in Italian literature is that his small body of poems (only about twenty) represents the link between two styles: that of the so-called “Sicilian School,” which represents the official origin of Italian literature (to which one adds a nod to the various poets of central Italy and the still older French troubadours), and that of the Dolce Stil Nuovo (the “Sweet New Style”), which gave Italy its first truly elevated poetry. Actually, among his twenty poems only a few award him his singular position: they caught the eye of Dante, the movement’s most distinguished representative, who was inspired by Guinizzelli’s exulted use of the common tongue (the vernacular or Il volgare) in service of an advanced spiritualization of Love— and his application a kind of scientific rationale to the workings of it all.
    [Show full text]
  • Poetry Without End: Reiterating Desire in Petrarch's Rvf 70 and 23
    Poetry Without End: Reiterating Desire in Petrarch’s Rvf 70 and 23 Manuele Gragnolati and Francesca Southerden Our article focuses on two canzoni from Petrarch’s Rerum vulgarium fragmenta or Canzoniere, Rvf 23, “Nel dolce tempo de la prima etade,” and Rvf 70, “Lasso me, ch’io non so in qual parte pieghi.”1 By reading them comparatively, we aim to set up a dialogue between the concepts of return and conversion and to explore the relationship between the form of the texts and the subjectivity it shapes. In particular, we are interested in investigating how Petrarch blurs the distinction between beginnings and ends and how, defying conclusion, his lyric poetry gives form to a sort of masochistic pleasure. Rvf 70 is an intertextual canzone (and part-cento) that culminates in an explicit textual return of the poet’s own poem 23, the so-called canzone delle metamorfosi, in which the poetic subject undergoes a series of transformations explicitly modelled on Ovid. The incipit of canzone 23, “Nel dolce tempo de la prima etade,” forms the final line of canzone 70 and is the last in a series of quotations of the incipits of earlier poems, each of which closes one of the stanzas of Petrarch’s poem and reconstructs what Franco Suitner has termed “il retroterra della lirica romanza” [“the hinterland of romance lyric”].2 All the incipits closing the five stanzas relate to a concept of love as essentially tyrannical, obsessive, and compulsive. The first stanza ends with the incipit of the Occitan poem now thought to be by Guillem de Saint Gregori, “Drez et rayson es qu’ieu ciant e· m demori,” which Petrarch attributed to Arnaut Daniel and which embodies a paradoxical form of desire that involves subjecting oneself to love even to the point of death, and finding pleasure in it.3 The other incipits belong to the Italian lyric tradition.
    [Show full text]
  • Petrarch and Boccaccio Mimesis
    Petrarch and Boccaccio Mimesis Romanische Literaturen der Welt Herausgegeben von Ottmar Ette Band 61 Petrarch and Boccaccio The Unity of Knowledge in the Pre-modern World Edited by Igor Candido An electronic version of this book is freely available, thanks to the support of libraries working with Knowledge Unlatched. KU is a collaborative initiative designed to make high quality books Open Access. More information about the initiative and links to the Open Access version can be found at www.knowledgeunlatched.org. The Open Access book is available at www.degruyter.com. ISBN 978-3-11-042514-7 e-ISBN (PDF) 978-3-11-041930-6 e-ISBN (EPUB) 978-3-11-041958-0 ISSN 0178-7489 This work is licensed under the Creative Commons Attribution NonCommercial-NoDerivatives 4.0 license. For more information, see http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data A CIP catalog record for this book has been applied for at the Library of Congress. Bibliographic information published by the Deutsche Nationalbibliothek The Deutsche Nationalbibliothek lists this publication in the Deutsche Nationalbibliografie; detailed bibliographic data are available on the Internet at http://dnb.dnb.de. © 2018 Igor Candido, published by Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston Typesetting: Konvertus, Haarlem Printing and binding: CPI books GmbH, Leck ♾ Printed on acid-free paper Printed in Germany www.degruyter.com Dedicated to Ronald Witt (1932–2017) Contents Acknowledgments IX Igor Candido Introduction 1 H. Wayne Storey The
    [Show full text]
  • The Ecstasis of Fray Cristóbal Cabrera (1548)
    Int class trad (2017) 24(1):78–108 DOI 10.1007/s12138-016-0421-7 ARTICLE Classical Letters and Millenarian Madness in Post- Conquest Mexico: The Ecstasis of Fray Cristóbal Cabrera (1548) Andrew Laird1 Published online: 23 November 2016 © The Author(s) 2016. This article is published with open access at Springerlink.com Abstract The present article incorporates an edition and translation of an extraor- dinary Latin poem by Fray Cristo´bal Cabrera, a humanist scholar and Franciscan missionary who worked in New Spain from the early 1530s until 1546–1547. The Ecstasis, the longest acrostic composition in western literature, is a first-person fiction, reminiscent of Erasmus’s Praise of Folly, in which the poet describes an apocalyptic vision of judgement and his slide into madness after an earlier premonition that God’s wrath would fall upon Mexico City. The poet professes to reject pagan literature but his sustained engagement with several classical authors, especially Catullus, Virgil and Cicero, provides a key to the interpretation of this enigmatic work. Introduction Anglophone scholars have begun to acknowledge the richness and extent of Latin literature from early modern Spanish America and Brazil.1 Authors of the early colonial period, however, have yet to secure proper recognition – even those whose 1 Jesuit authors expelled from Spanish America in 1767 have received most attention: A. Kerson, ‘Diego Jose´ Abad. Dissertatio Ludicro-Seria’, Humanistica Lovaniensia, 40, 1991, pp. 357–422; A. Higgins, Constructing the Criollo Archive: Subjects of Knowledge in the Bibliotheca Mexicana and the Rusticatio Mexicana, West Lafayette, 2000; A. Laird, The Epic of America: An Introduction to Rafael Landívar and the Rusticatio Mexicana, London, 2006.
    [Show full text]
  • The Italian Verse of Milton May 2018
    University of Nevada, Reno The Italian Verse of Milton A dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in English by Francisco Nahoe Dr James Mardock/Dissertation Advisor May 2018 © 2018 Order of Friars Minor Conventual Saint Joseph of Cupertino Province All Rights Reserved UNIVERSITY OF NEVADA, RENO THE GRADUATE SCHOOL We recommend that the dissertation prepared under our supervision by Francisco Nahoe entitled The Italian Verse of Milton be accepted in partial fulfillment of the requirements for the degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY James Mardock PhD, Adviser Eric Rasmussen PhD, Committee Member Lynda Walsh PhD, Committee Member Donald Hardy PhD (emeritus), Committee Member Francesco Manca PhD (emeritus), Committee Member Jaime Leaños PhD, Graduate School Representative David Zeh PhD, Dean, Graduate School May 2018 i Abstract The Italian verse of Milton consists of but six poems: five sonnets and the single stanza of a canzone. Though later in life the poet will celebrate conjugal love in Book IV of Paradise Lost (1667) and in Sonnet XXIII Methought I saw my late espousèd saint (1673), in 1645 Milton proffers his lyric of erotic desire in the Italian language alone. His choice is both unusual and entirely fitting. How did Milton, born in Cheapside, acquire Italian at such an elevated level of proficiency? When did he write these poems and where? Is the woman about whom he speaks an historical person or is she merely the poetic trope demanded by the genre? Though relatively few critics have addressed the style of Milton’s Italian verse, an astonishing range of views has nonetheless emerged from their assessments.
    [Show full text]