A Study of In-Group and Out-Group Attitudes in an Italo-Mexican Community, Chipilo

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

A Study of In-Group and Out-Group Attitudes in an Italo-Mexican Community, Chipilo i A Study Of In-Group And Out-Group Attitudes In An Italo-Mexican Community, Chipilo. by Olga Tararova A Thesis presented to The Faculty of Graduate Studies of The University of Guelph In partial fulfilment of requirements for the degree of Master of Arts in Latin American and Caribbean Studies Guelph, Ontario, Canada © Olga Tararova, January, 2012. ii ABSTRACT A STUDY OF IN-GROUP AND OUT-GROUP ATTITUDES IN AN ITALO- MEXICAN COMMUNITY, CHIPILO. Olga Tararova Advisor: University of Guelph, 2012 Rosario Gómez This thesis explores the current situation of the minority language, Veneto, in the bilingual Italo-Mexican community, Chipilo, located close to Puebla, in central Mexico. The study analyzes the attitudes of bilingual Spanish-Veneto speakers of Italian descent towards their language and the attitudes of monolingual Spanish speakers towards the former group. Using quantitative and qualitative data, particularly the interviews and the questionnaires, the study seeks to determine the possible outcomes of these attitudinal relations and the affect they have on the future of the Veneto language. iii ACKNOWLEDGMENTS I would like to thank a number of people with the accomplishment of this project. First of all, my advisor, Rosario Gómez, for the enormous amount of time dedicated to my work, for late emails and responses, for endless revisions and suggestions. Also, I would like to thank my committee members and readers, Laura Colantoni and Michol Hoffman, for their support and willingness to always help when I needed it the most. I am also grateful to the graduate coordinator of the Latin American and Caribbean Studies program, Dr. Gordana Yovanovich, for listening to all my concerns, and the desire to resolve problems, while also proving valuable advice. I would also like to thank my family, especially my mother and a grandmother, who have accompanied me in this journey, encouraging me every second, sharing their time and evenings with me, and being always present in my life. I doubt I will be able to reach this ultimate goal without their support and appreciation. Finally, I am grateful to the people who have helped to conduct the research in Chipilo, particularly, Eduardo Crivelli, Karina Fascinetto, Aurelio Sevenello, Edgar Rene, and Fidel Galeazzi. Special thanks to the family of Eduardo Crivelli for adopting me, especially to his nonna and a sister, Olivia Crivelli, for frequent gatherings, and “hanging out”. Also, I am grateful to Fidel Galeazzi for introducing me to his grandfather, José Agustín Zago, a local historian, to whom I had luck to interview. Tante grazhie! This project will not be the same without you! iv Table of Contents Acknowledgments ------------------------------------------------------------------------------------ iii List of Tables ------------------------------------------------------------------------------------------- vii List of Figures ----------------------------------------------------------------------------------------- viii Introduction -------------------------------------------------------------------------------------------- 1 The concept of Chipileño ----------------------------------------------------------------------------- 2 Chapter 1: Socio- historical background ---------------------------------------------------------- 6 i. Italian roots ------------------------------------------------------------------------------------ 6 ii. Italian immigration to Mexico -------------------------------------------------------------- 8 iii. Life in Mexico -------------------------------------------------------------------------------- 13 iv. Chipiloc in XIX-XX century --------------------------------------------------------------- 14 v. Current situation ------------------------------------------------------------------------------ 17 Chapter 2: Literature review ------------------------------------------------------------------------- 20 i. Attitudes/theories of attitudes --------------------------------------------------------------- 20 a) Attitudes towards bilingualism -------------------------------------------------------- 22 b) Attitudes towards minority groups ---------------------------------------------------- 27 c) Attitudes towards speakers’ identity ------------------------------------------------- 34 ii. Language maintenance ----------------------------------------------------------------------- 36 Chapter 3: Methodology ------------------------------------------------------------------------------ 39 i. Introduction -------------------------------------------------------------------------------------- 39 v ii. Participant eligibility and background ------------------------------------------------------- 39 iii. Methods and Materials ------------------------------------------------------------------------- 41 a) Interviews ----------------------------------------------------------------------------------- 41 b) Questionnaires ------------------------------------------------------------------------------ 44 iv. Sample questions and Data analysis (SPSS) ------------------------------------------------- 47 a) Coding participants ------------------------------------------------------------------------ 47 v. Research questions ------------------------------------------------------------------------------ 48 Chapter 4: Results --------------------------------------------------------------------------------------- 54 i. Chipilo, its past and its current situation ----------------------------------------------------- 55 ii. Attitudes towards Chipileño identity --------------------------------------------------------- 61 iii. Attitudes towards teaching Veneto in schools ---------------------------------------------- 69 iv. Attitudes towards Chipileños by Mexicans ------------------------------------------------- 74 v. Discrimination against Chipileños by Mexicans ------------------------------------------- 91 Chapter 5: Discussion and Conclusion -------------------------------------------------------------- 105 i. Introduction ------------------------------------------------------------------------------------- 105 ii. Attitudes towards Chipileño identity -------------------------------------------------------- 107 iii. Attitudes towards teaching Veneto in schools --------------------------------------------- 108 iv. Attitudes towards Chipileños by Mexicans ------------------------------------------------ 111 v. Discrimination against Chipileños by Mexicans ------------------------------------------ 112 Possible questions for further studies ---------------------------------------------------------------- 115 vi Conclusion ----------------------------------------------------------------------------------------------- 116 References ----------------------------------------------------------------------------------------------- 119 Appendix A Summary of the Participants ---------------------------------------------------------- 127 Appendix B Sociolinguistic Questionnaire --------------------------------------------------------- 129 vii List of Tables Table 1.0: Summary of participants ----------------------------------------------------------------- 48 Table 5: Identity and Veneto by gender ------------------------------------------------------------- 61 Table 6: Identity and Veneto by age ---------------------------------------------------------------- 62 Table 7: Identity and Veneto by education level --------------------------------------------------- 63 Table 8: Identity and Veneto by gender and age --------------------------------------------------- 65 Table 9: Identity and Veneto by gender and education level -------------------------------------- 67 Table 10: Attitudes to Veneto in schools by gender ------------------------------------------------ 69 Table 11: Attitudes to Veneto in schools by age ---------------------------------------------------- 70 Table 12: Attitudes to Veneto in schools by education level -------------------------------------- 71 Table 13: Attitudes to Veneto in schools by gender and age -------------------------------------- 72 Table 14: Attitudes to Veneto in schools by gender and education level ------------------------ 73 Table 15: Attitudes of Mexicans towards Chipileños by ethnicity and gender ------------------ 75 Table 16: Attitudes of Mexicans towards Chipileños by ethnicity and age ---------------------- 78 Table 17: Attitudes of Mexicans towards Chipileños by ethnicity and education level -------- 80 Table 18: Attitudes of Mexicans towards Chipileños by ethnicity, gender and age ------------- 82 Table 19: Attitudes of Mexicans towards Chipileños by ethnicity, gender and education level 87 Table 20: Discrimination against Chipileños by Mexicans by ethnicity and gender ------------ 91 Table 21: Discrimination against Chipileños by Mexicans by ethnicity and age ---------------- 93 Table 22: Discrimination against Chipileños by Mexicans by ethnicity and education level -- 95 Table 23: Discrimination against Chipileños by Mexicans by ethnicity, gender and age------- 97 Table 24: Discrimination against Chipileños by Mexicans by ethnicity, gender and education level -------------------------------------------------------------------------- 100 viii List of Figures Figure 1.1: Map of Veneto region of Italy ------------------------------------------------------------ 11 1 1. INTRODUCTION The purpose of the present study is to observe the current situation of the immigrant language Veneto in an Italo-Mexican bilingual community – Chipilo, close to Puebla
Recommended publications
  • UCLA Historical Journal
    UCLA UCLA Historical Journal Title "May They Not Be Fornicators Equal to These Priests": Postconquest Yucatec Maya Sexual Attitudes Permalink https://escholarship.org/uc/item/9wm6k90j Journal UCLA Historical Journal, 12(0) ISSN 0276-864X Authors Restall, Matthew Sigal, Pete Publication Date 1992 Peer reviewed eScholarship.org Powered by the California Digital Library University of California "May They Not Be Fornicators Equal to These Priests": Postconquest Yucatec Maya Sexual Attitudes^ Matthew Restall and Pete Sigal ten cen ah hahal than cin iialic techex hebaxile a uohelex yoklal P^^ torres p^ Dias cabo de escuadra P^ granado sargento yetel p^ maldonado layoh la ma hahal caput sihil ma hahal confisar ma hahal estremacion ma hahal misa cu yalicobi maix tan u yemel hahal Dios ti lay ostia licil u yalicob misae tumenel tutuchci u cepob sansamal kin chenbel u chekic iieyob cu tuculicob he tu yahalcabe manal tuil u kabob licil u baxtic u ueyob he p^ torrese chenbel u pel kakas cisin Rita box cu baxtic y u moch kabi mai moch u cep ualelob ix >oc cantiil u mehenob ti lay box cisin la baixan p^ Diaz cabo de escuadra tu kaba u cumaleil antonia aluarado xbolonchen tan u lolomic u pel u cumale tiitan tulacal cah y p^ granado sargento humab akab tan u pechic u pel manuela pacheco hetun p^ maldonadoe tun>oc u lahchekic u mektanilobe uay cutalel u chucbes u cheke yohel tulacal cah ti cutalel u ah semana uinic y xchup ti pencuyute utial yoch pelil p^ maldonado xpab gomes u kabah chenbel Padresob ian u sipitolal u penob matan u than yoklalob uaca u ment utzil 92 Indigenous Writing in the Spanish Indies mageuale tusebal helelac ium cura u >aic u tzucte hetun lae tutac u kabob yetel pel lay yaxcacbachob tumen u pen cech penob la caxuob yal misa bailo u yoli Dios ca oc inglesob uaye ix ma aci ah penob u padreilobi hetun layob lae tei hunima u topob u yit uinicobe yoli Dios ca haiac kak tu pol cepob amen ten yumil ah hahal than.
    [Show full text]
  • © 2014 Mekala Shadd-Sartor Audain ALL RIGHTS RESERVED
    © 2014 Mekala Shadd-Sartor Audain ALL RIGHTS RESERVED MEXICAN CANAAN: FUGITIVE SLAVES AND FREE BLACKS ON THE AMERICAN FRONTIER, 1804-1867 By MEKALA SHADD-SARTOR AUDAIN A Dissertation submitted to the Graduate School-New Brunswick Rutgers, The State University of New Jersey in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy Graduate Program in History written under the direction of Mia Bay and approved by ________________________ ________________________ ________________________ ________________________ New Brunswick, New Jersey May 2014 ABSTRACT OF THE DISSERTATION Mexican Canaan: Fugitive Slaves and Free Blacks on the American Frontier, 1804-1867 By MEKALA SHADD-SARTOR AUDAIN Dissertation Director: Mia Bay This dissertation examines the migration of free blacks and slaves across the United States’ southern border into New Spain and later Mexico in the antebellum era. For fugitive slaves, Mexico offered a sanctuary from U.S. slavery. Mexico abolished slavery in 1829; never policed its borders very effectively; and at times, actively welcomed runaways. Northeastern Mexico was sparsely populated and attracted few immigrants and welcomed slave fugitives who could help defend its border. The nation also welcomed free blacks, offering them full citizenship rights—unlike the United States. Consequently, starting in the 1820s and 1830s, some free blacks began to immigrate there. The Texas Revolution and subsequent U.S. annexation of Texas made it less welcoming to free blacks, who became subjected to greater restrictions after the United States acquired the region. But some free blacks continued to migrate to Texas after 1836, and both free blacks and fugitive slaves migrated to Mexico after 1845.
    [Show full text]
  • Toward a Comprehensive Model For
    Toward a Comprehensive Model for Nahuatl Language Research and Revitalization JUSTYNA OLKO,a JOHN SULLIVANa, b, c University of Warsaw;a Instituto de Docencia e Investigación Etnológica de Zacatecas;b Universidad Autonóma de Zacatecasc 1 Introduction Nahuatl, a Uto-Aztecan language, enjoyed great political and cultural importance in the pre-Hispanic and colonial world over a long stretch of time and has survived to the present day.1 With an estimated 1.376 million speakers currently inhabiting several regions of Mexico,2 it would not seem to be in danger of extinction, but in fact it is. Formerly the language of the Aztec empire and a lingua franca across Mesoamerica, after the Spanish conquest Nahuatl thrived in the new colonial contexts and was widely used for administrative and religious purposes across New Spain, including areas where other native languages prevailed. Although the colonial language policy and prolonged Hispanicization are often blamed today as the main cause of language shift and the gradual displacement of Nahuatl, legal steps reinforced its importance in Spanish Mesoamerica; these include the decision by the king Philip II in 1570 to make Nahuatl the linguistic medium for religious conversion and for the training of ecclesiastics working with the native people in different regions. Members of the nobility belonging to other ethnic groups, as well as numerous non-elite figures of different backgrounds, including Spaniards, and especially friars and priests, used spoken and written Nahuatl to facilitate communication in different aspects of colonial life and religious instruction (Yannanakis 2012:669-670; Nesvig 2012:739-758; Schwaller 2012:678-687).
    [Show full text]
  • Managing France's Regional Languages
    MANAGING FRANCE’S REGIONAL LANGUAGES: LANGUAGE POLICY IN BILINGUAL PRIMARY EDUCATION IN ALSACE Thesis submitted in accordance with the requirements of the University of Liverpool for the degree of Doctor in Philosophy by Michelle Anne Harrison September 2012 Abstract The introduction of regional language bilingual education in France dates back to the late 1960s in the private education system and to the 1980s in the public system. Before this time the extensive use of regional languages was forbidden in French schools, which served as ‘local centres for the gallicisation of France’ (Blackwood 2008, 28). France began to pursue a French-only language policy from the time of the 1789 Revolution, with Jacobin ideology proposing that to be French, one must speak French. Thus began the shaping of France into a nation-state. As the result of the official language policy that imposed French in all public domains, as well as extra-linguistic factors such as the Industrial Revolution and the two World Wars, a significant language shift occurred in France during the twentieth century, as an increasing number of parents chose not to pass on their regional language to the next generation. In light of the decline in intergenerational transmission of the regional languages, Judge (2007, 233) concludes that ‘in the short term, everything depends on education in the [regional languages]’. This thesis analyses the development of language policy in bilingual education programmes in Alsace; Spolsky’s tripartite language policy model (2004), which focuses on language management, language practices and language beliefs, will be employed. In spite of the efforts of the State to impose the French language, in Alsace the traditionally non-standard spoken regional language variety, Alsatian, continued to be used widely until the mid-twentieth century.
    [Show full text]
  • Attitudes Towards State Languages Versus Minority Languages in the Contemporary World: the Case of Catalan in Sardinia
    Attitudes Towards State Languages versus Minority Languages in the Contemporary World: The Case of Catalan in Sardinia by José María Santos Rovira (University of Lisbon) Abstract The dichotomy of state language versus minority languages is a well-known subject among linguists. However, there are several competing perceptions of the role that minority languages play in society. In Italy, Catalan is a minority language and has been spoken for centuries in the Sardinian city of Alghero. Today, however, its survival is uncertain. Why have Algherese people progressively abandoned the Catalan language over last few decades? To answer this question, we begin by reviewing the range of scholars‘ interpretations of the motivations and attitudes that lead people to reproduce or abandon minority languages. In this article, I argue that there is an unavoidable link between social systems and linguistic practices that determines the consolidation or extinction of some languages, as has happened in Alghero, where the traditional language is at risk due to changes in social structure. Keywords: Algherese, Catalan, Sardinia, state language, minority languages, linguistic attitudes Introduction rights are rarely exercised” (Madoc-Jones & Parry, The dichotomy of state language versus minor- 2012: 165). In Italy, as in other European coun- ity languages has been thoroughly covered by tries, minority languages enjoy legal protection, linguists (Bradley & Bradley, 2013; Cenoz & but at the same time, their own native speakers Gorter, 2006; Fase et al., 1992 & 2013; Fishman, avoid using them in formal situations. As Gules 1991; Gorter et al., 2012; May, 2000 & 2011). It et al argue, “To have a real understanding of spe- is commonly agreed that minority languages cific language problems we need to study how suffer different processes of language shift and, people react to language varieties spoken in their in extreme cases, extinction, when faced with locale” (1983: 81).
    [Show full text]
  • Abstracts 1A
    Transnational Italies: Mobility, Subjectivities and Modern Italian Cultures Conference, The British School at Rome, 26-28 October 2016-10-24 ABSTRACTS 1A - “Moving Borders, Moving Identities” Panel submitted by Eden McLean, Borut Klabjan, Vanni D’Alessio, Maura Hametz Chair: Loredana Polezzi Panel Overview Transnational studies have traditionally concerned themselves with the movement of goods, ideas, and people along and across borders, but not with the movement of the borders themselves. This panel seeks to position the movement of borders as a vital component of any conversation about what it means to be transnational, particularly in Europe’s era of the world wars. The four papers proposed here use case studies from the multiethnic—and transnational— borderlands of northeastern Italy (Trieste, Fiume/Rijeka, the Carso, and Alto Adige) to explore questions of Italian identity, citizenship, and state formation in the first half of the twentieth century. In the years directly following World War I, Italy sought to “redeem” the Italian identity of the populations living in the territories it acquired from the former Austro-Hungarian Empire. As the following papers will show, it sought to do so by imposing an official definition of Italian-ness on resident populations through the simultaneous processes of modifying language, education, and public space and subverting the presence of alternative national or ethnic affiliations. All of these efforts worked not only to transform the cultural landscape of these borderlands, but also to establish the very definition of what it meant to be Italian, at least on the edges of the Italian nation-state. Borut Klabjan, European University Institute and University of Primorska [email protected] “’Italianize it!’ National Homogenization in Interwar Trieste/Trst/Triest” After World War I, newly acquired borderlands played a key role in the national symbolism of post-war Italy.
    [Show full text]
  • The Linguistic Experience of Italians in Buenos Aires, Argentina, 1890-1914: Language Shift As Seen Through Social Spaces ______
    THE LINGUISTIC EXPERIENCE OF ITALIANS IN BUENOS AIRES, ARGENTINA, 1890-1914: LANGUAGE SHIFT AS SEEN THROUGH SOCIAL SPACES ________________________________________________________________________ A Dissertation Submitted to the Temple University Graduate Board ________________________________________________________________________ in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree DOCTOR OF PHILOSOPHY ________________________________________________________________________ by Maria Italiano-McGreevy January 2013 Examining Committee Members: Augusto Lorenzino, Dissertation Advisor, Spanish and Portuguese Jonathan Holmquist, Examination Committee Chair, Spanish and Portuguese Paul Toth, Internal Reader, Spanish and Portuguese Gabriella Romani, External Reader, Italian Studies, Seton Hall University ! ABSTRACT From 1890-1914, Argentina received a large influx of Italian immigrants who wanted to “hacer la América”, or live the American dream of economic prosperity. With Italian immigrants representing nearly half of all immigrants entering Argentina, the government strived to create a new sense of Argentine pride and nationalism. The objective of this dissertation is to investigate and analyze the linguistic experience of Italian immigrants in Buenos Aires, Argentina, applying Pierre Bourdieu’s theory of social space and linguistic markets, and contact language theories to explain the attrition and shift of the Italian language. This study identifies three relevant social spaces that contributed to the linguistic experience of Italian immigrants in Buenos Aires: 1). conventillos or immigrant housing 2.) school community, and 3.) mutual aid societies. Within each social space thrived a linguistic market which language played a key role in the way people interacted and identified with each other. First, the conventillos were part of an alternative linguistic market in which cocoliche, a transitional language, thrived as a way for Italians to communicate with immigrants from different countries.
    [Show full text]
  • Language Loss Phenomenon in Taiwan: a Narrative Inquiry—Autobiography and Phenomenological Study
    Language Loss Phenomenon in Taiwan: A Narrative Inquiry—Autobiography and Phenomenological Study By Wan-Hua Lai A Thesis submitted to the Faculty of Graduate Studies of The University of Manitoba in partial fulfilment of the requirements of the degree of MASTER OF EDUCATION Department of Curriculum, Teaching, and Learning University of Manitoba, Faculty of Education Winnipeg Copyright © 2012 by Wan-Hua Lai ii Table of Content Table of Content…………………………………………………………………………………………………..……ii List of Tables…………………………………………………………………………………………………..……...viii List of Figures……………………………………………………………………………………………………………ix Abstract…………………………………………………………………………………………………………………...xi Acknowledgement………………………………………………………………………………………………..…xii Dedication………………………………………………………………………………………………………………xiv Chapter One: Introduction…………………………………………………………………………………….….1 Mandarin Research Project……………………………………………………………………………………2 Confusion about My Mother Tongue……………………………………………………….……………2 From Mandarin to Taigi………………………………………………………………………………………..3 Taiwan, a Colonial Land………………………………………………………………………………………..3 Study on the Language Loss in Taiwan………………………………………………………………….4 Archival Research………………………………………………………………………………………………….4 Chapter Two: My Discovery- A Different History of Taiwan……………………………………….6 Geography…………………………………………………………………………………………………………….7 Population……………………………………………….…………………………………………………….……9 Culture…………………………………………………………………………………………..……………………..9 Society………………………………………………………………………………..………………………………10 Education…………………………………………………………………………………………………….………11 Economy……………………………………………………………………………………….…………….………11
    [Show full text]
  • The Heritage Language Acquisition and Education of an Indigenous Group in Taiwan: an Ethnographic Study of Atayals in an Elementary School
    THE HERITAGE LANGUAGE ACQUISITION AND EDUCATION OF AN INDIGENOUS GROUP IN TAIWAN: AN ETHNOGRAPHIC STUDY OF ATAYALS IN AN ELEMENTARY SCHOOL BY HAO CHEN DISSERTATION Submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Secondary and Continuing Education in the Graduate College of the University of Illinois at Urbana-Champaign, 2012 Urbana, Illinois Doctoral Committee: Professor Mark Dressman, Chair Professor Sarah McCarthey Professor Liora Bresler Assistant Professor Wen-Hao Huang ABSTRACT In this study, I used ethnographic methods to investigate the learning and education of the heritage language of a group of indigenous students in Taiwan. Traditionally, their heritage language, Atayal, was not written. Also, Atayal was taught at schools only recently. As one of Austronesian language families, Atayal language and culture could have been part of the origin of other Polynesians in the Pacific Islands. Furthermore, as an Atayal member I was interested in knowing the current status of Atayal language among the Atayal students in school. I also wanted to know the attitudes of Atayal learning of the participants as well as how they saw the future of Atayal language. Last, I investigated the relationship of Atayal language and Atayal cultures. I stayed in an Atayal village in the mid mountain area in Taiwan for six months to collect observation and interview data. The research site included the Bamboo Garden Elementary School and the Bamboo Garden Village. In the 27 Atayal students who participated in this study, 16 were girls and 11 were boys. They were between Grade 2 to Grade 6.
    [Show full text]
  • In Guadalajara, Mexico: Rethinking South-South Migration Flows
    Chinese “Paisanos” in Guadalajara, Mexico: Rethinking South-South Migration Flows Aida Patricia Palma Carpio Submitted in partial fulfillment of the requirements for the Degree Bachelor of Arts with Honors in International Relations, Brown University Primary Thesis Advisor: Dr. Matthew Gutmann Secondary Thesis Advisor: Dr. David Lindstrom Honors Seminar Instructor: Dr. Claudia Elliott PROVIDENCE, RI MAY 2016 © Copyright 2016 by Aida Patricia Palma Carpio Signatures iii ABSTRACT What are the processes and mechanisms that initiate, perpetuate, and give continuity to long-distance South-South migration flows? Scholarship of international migration has historically emphasized the study of South-North Migration. While South-South Migration is not new, research over the past decade finds that it consists primarily of back-and-forth seasonal labor and transit route migration occurring predominantly at an intra-regional level. However, these studies do not account for newer South-South Migration flows between countries that are geographically distanced. I argue that long-distance South- South Migration is best understood as long-term and economically driven migration. Migrants undergo high initial costs expecting to find opportunities of capital accumulation and upward mobility in the receiving society. Based on nearly three months of ethnographic research in 2015, I evaluate the case of Chinese restaurant and cultural shop sector immigrants in Guadalajara, Mexico. I find that social connections are fundamental to long-distance South-South movements, that low-skill international migrants find opportunities in urban pockets of development in the Global South, and that long-distances encourage family immigration—which promotes long-term settlement in the receiving society. Thus, long-distance South-South Migration exhibits similar traits to South-North Migration, and these similarities display beginnings of a bottom-up globalization processes in the Global South.
    [Show full text]
  • Native American Languages, Indigenous Languages of the Native Peoples of North, Middle, and South America
    Native American Languages, indigenous languages of the native peoples of North, Middle, and South America. The precise number of languages originally spoken cannot be known, since many disappeared before they were documented. In North America, around 300 distinct, mutually unintelligible languages were spoken when Europeans arrived. Of those, 187 survive today, but few will continue far into the 21st century, since children are no longer learning the vast majority of these. In Middle America (Mexico and Central America) about 300 languages have been identified, of which about 140 are still spoken. South American languages have been the least studied. Around 1500 languages are known to have been spoken, but only about 350 are still in use. These, too are disappearing rapidly. Classification A major task facing scholars of Native American languages is their classification into language families. (A language family consists of all languages that have evolved from a single ancestral language, as English, German, French, Russian, Greek, Armenian, Hindi, and others have all evolved from Proto-Indo-European.) Because of the vast number of languages spoken in the Americas, and the gaps in our information about many of them, the task of classifying these languages is a challenging one. In 1891, Major John Wesley Powell proposed that the languages of North America constituted 58 independent families, mainly on the basis of superficial vocabulary resemblances. At the same time Daniel Brinton posited 80 families for South America. These two schemes form the basis of subsequent classifications. In 1929 Edward Sapir tentatively proposed grouping these families into superstocks, 6 in North America and 15 in Middle America.
    [Show full text]
  • Lucia Sbrighiel Aumento De
    DOI 10.14672/0.2018.1495 LUCIA SBRIGHI EL AUMENTO DE LAS UNIONES MIXTAS EN CHIPILO, MÉXICO: ACTITUDES Y PERCEPCIÓN IDENTITARIA EN UNA COMUNIDAD INMIGRANTE DE ORIGEN ITALIANO Benemérita Universidad Autónoma de Puebla Resumen Este trabajo estudia el impacto del reciente aumento de las uniones mixtas en Chipilo, comunidad inmigrante bilingüe de origen italiano en México que ha logrado conservar su identidad étnica, dialecto y tradiciones por más de seis generaciones. Explora las actitudes de la comunidad hacia este fenómeno social y su repercusión a nivel discursivo en la percepción identitaria por medio de algunas entrevistas de enfoque etnográfico. Los resultados del estudio también permiten delinear el perfil actual de Chipilo y vislumbrar el futuro de la comunidad. palabras clave: Chipilo, México, uniones mixtas, identidad, comunidad inmigrante Abstract The Increase in Mixed Unions in Chipilo, Mexico: Attitudes and Identity Perception in an Italian Immigrant Community This paper analyses the impact of the recent increase in mixed unions in Chipilo, a bilingual, Italian immigrant small town in Mexico, which has preserved its own ethnic identity, dialect and traditions over six generations. Through in- depth interviews carried out with an ethnographic approach, attitudes towards this social phenomenon and its effect on discourse and identity perception are discussed from the internal perspective of the community. The results also allow to outline Chipilo’s profile today and envisage the future of its community. keywords: Chipilo, Mexico, mixed unions, identity, immigrant community CUADERNOS AISPI 12 (2018): 191-214 Recibido: 11 de noviembre de 2018 ISSN 2283-981X Aceptación definitiva: 24 de noviembre de 2018 CUADERNOS AISPI 12/2018 LUCIA SBRIGHI • EL AUMENTO DE LAS UNIONES MIXTAS EN CHIPILO, MÉXICO 1.
    [Show full text]