OfficialProgramme

LLEIDA 27-29 April 2012 UEFA PRESIDENT’S MESSAGE Mensaje del Presidente de la UEFA

On behalf of UEFA, it is my pleasure to welcome all the En nombre de la UEFA, me complace enormemente participants, officials, players and fans to the 2011/12 dar la bienvenida a todos los participantes, árbitros UEFA Cup finals in Lleida. The competition jugadores y aficionados a la fase final de la Copa de la reaches its climax in the splendid setting of Lleida’s UEFA de Fútbol Sala 2011/12, que se celebra en Lleida. Pavelló Barris Nord, where finalists Sporting Clube La competición alcanza su apogeo en el espléndido de Portugal (Portugal), 2007 champions MFK Dinamo escenario del Pavelló Barris Nord de Lleida, donde Moskva (Russia), Marca Futsal (Italy) and the host cuatro clubes, Sporting Clube de Portugal (Portugal), club FC Barcelona (Spain) – who have qualified MFK Dinamo Moskva (Rusia), campeón de 2007, for the finals in their first season in the competition Marca Futsal (Italia) y el anfitrión, FC Barcelona (España), – will vie for the trophy. clasificado para la fase final en la primera temporada que compite en el certamen, pugnarán por el trofeo. The finals in the current four-team format were first held in Murcia five years ago and I am sure that just as in La fase final en su actual formato de cuatro 2007, the four sides here in Lleida will guarantee a great contendientes se celebró por primera vez en show on the tournament’s return to Spain. Every game Murcia hace cinco años. Estoy seguro de que, al promises to be highly competitive and it will be a igual que en 2007, los cuatro equipos que han llegado pleasure to watch the fast, spectacular and highly a Lleida brindarán un espectáculo soberbio en el technical playing style of the clubs involved. I would like regreso a España del torneo. Todos los partidos, que to congratulate the Royal Spanish Football Federation prometen convertirse en choques muy reñidos, nos (RFEF) and its president Ángel María Villar Llona as well brindarán el gran placer de contemplar el estilo de as hosts Barcelona and their president Sandro Rosell, for juego veloz, espectacular y de gran técnica que their enormous efforts in organising this much- despliegan los clubes participantes. Me gustaría felicitar anticipated tournament. All that remains is for me to a la Real Federación Española de Fútbol (RFEF) y a wish all four sides good luck. May the best team win! su presidente, Ángel María Villar Llona, así como al Barcelona y a su presidente, Sandro Rosell, por su inmensa entrega y dedicación a la organización de este esperadísimo certamen. Solo me resta desear buena suerte a los cuatro equipos. ¡Que gane el mejor! Respect is a key principle of football and futsal and the El respeto es un principio fundamental del fútbol y del cornerstone of UEFA’s values. Respect for the Game, fútbol sala, y la piedra angular de los valores de la UEFA. Diversity and the Environment is a message UEFA Respeto por el Juego, por la Diversidad y por el Medio Michel Platini Michel Platini promotes at all its matches – with the aim of preserving Ambiente es un mensaje que la UEFA promociona en UEFA President Presidente de la UEFA the integrity and health of the sport at all levels, of todos sus partidos, con el objetivo de conservar la protecting and perpetuating the values of football, and integridad y la salud del deporte en todos sus niveles, of showing solidarity. The Respect campaign highlights de proteger y perpetuar los valores del fútbol y de UEFA’s commitment to banishing all forms of violence manifestar su solidaridad. La campaña “Respect” subraya and discrimination, and to promoting respect not only el compromiso de la UEFA por erradicar la violencia y for referees, opponents and match officials, but also la discriminación en todas sus formas, y fomentar el for rival supporters, national anthems and flags. It respeto no solo por los árbitros, rivales y asistentes en encourages humanitarian aid and respect for fan los partidos, sino también por los aficionados del culture, intercultural dialogue and a healthy lifestyle. equipo rival, por los himnos y por las banderas Join in our call for Respect and help us spread the nacionales. La campaña fomenta la ayuda humanitaria message. Football unites in the spirit of Respect. y el respeto por el movimiento cívico de los aficionados al fútbol, el diálogo intercultural y un estilo de vida saludable. Responde a la llamada de la campaña “Respect” y ayúdanos a difundir el mensaje. El fútbol une en el espíritu del respeto.

02/03 WELCOME TO SPAIN Bienvenidos a España

It is with great delight that, thanks to the invitation Recibo con satisfacción la invitación que la UEFA me brinda extended by UEFA, I can wish a warm welcome to para poder saludar a todos los que de alguna forma van a everyone taking part in this, the 11th edition of the participar en esta 11ª edición de la Copa de la UEFA de UEFA Futsal Cup, here in Lleida between 27 and 29 Fútbol Sala que, entre el 27 y el 29 de abril se va a celebrar April. I am doubly pleased to be able to do so, firstly en Lleida. Me siento doblemente satisfecho, en primer lugar because we have a Spanish club among the four porque entre los cuatro clubes finalistas se encuentra un finalists, and secondly because we have a Spanish club español y también por ser un club y una localidad venue and local club charged with organising the españolas en quienes ha recaído la responsabilidad de su tournament. Lleida becomes the second Spanish city organización. Lleida será la segunda ciudad española que to host the final phase, following Murcia in 2007. albergue una Final Four, tras haberlo sido Murcia en 2007. Even to get as far as the finals of the UEFA Futsal Cup Creo sinceramente que el hecho de alcanzar una fase final represents a great achievement, because we are talking de este nivel es en sí un importante logro, porque en ella about the best four teams in Europe. Spain have been están los cuatro mejores equipos continentales y, España regularly represented among this elite, of course, and es un miembro habitual de este club de elegidos. No en Interviú Madrid and Playas de Castellón FS are the two vano Interviú Madrid y Playas de Castellón FS, son los dos most successful sides in the competition, with three and equipos más laureados en este torneo, con tres y dos two European titles respectively. My greatest wish now is títulos respectivamente. Deseo en definitiva que esta nueva that the climax to this 11th edition proves an outstanding edición sea un éxito, del que sin duda serán responsables success. If this final tournament is to end in triumph, it will los clubes participantes y sus jugadores, destacando la be down to three main ingredients: the efforts of the importante apuesta de los organizadores y la maravillosa participating clubs and their players, the tremendous afición con la que cuenta Lleida, ingredientes que aseguran commitment shown by the organisers, and the wonderful que está fase final de la Copa de la UEFA de Fútbol Sala supporters we have here in Lleida. Best of luck to everyone. concluya en auténtico éxito. ¡Suerte para todos!

Ángel María Villar Llona Ángel María Villar Llona Royal Spanish Football Federation president Presidente de la Real Federación Española de Fútbol

To get as far as the finals of the UEFA Futsal Cup represents a great achievement. Creo sinceramente que el hecho de alcanzar una fase final de este nivel es en sí un importante logro.

04/05 FC Barcelona president ’s message Mensaje del presidente del FC Barcelona

From 27-29 April, Lleida, the capital of central Catalonia, Del 27 al 29 de abril, Lleida, la capital de la Catalunya central, will host one of the most attractive and vibrant albergará una de las competiciones más atractivas y vibrantes competitions in the European sporting calendar – the del calendario deportivo europeo: la fase final de la Copa de UEFA Futsal Cup finals. The decision to select Lleida to la UEFA de Fútbol Sala. La decisión de elegir Lleida como host the tournament was particularly pleasing for me on anfitriona del torneo me ha complacido enormemente por two counts: the city embodies a spirit of enterprise I am dos razones: la ciudad encarna el espíritu emprendedor que, convinced will ensure the event is a great success, and estoy convencido, garantizará el éxito rotundo del certamen secondly, because of my own roots in this area in the y, en segundo lugar, porque mis propias raíces están en la Vall d’Àger, and the love I have for it. This is indeed a zona de la Vall d’Àger, y por el cariño que siento por ella. very special part of the world for me. Se trata de una parte del mundo muy especial para mí. We wish to bring FC Barcelona closer to Catalonia as a Nuestro deseo era acercar el FC Barcelona a toda Catalunya whole and from the start Lleida got behind the bid to host y, desde el principio, Lleida apoyó sin reservas la candidatura the biggest futsal event in our country, and I would like to para organizar en nuestro país la competición de fútbol sala thank them for that. Our players will feel the support of más importante. Quiero agradecérselo encarecidamente. Barça fans up close at the Pavelló Barris Nord and FC Nuestros jugadores sentirán muy de cerca el aliento de la Barcelona will have an historic opportunity to claim the afición del Barça en el Pavelló Barris Nord, donde el FC only title our five professional sections have yet to win – Barcelona tendrá la oportunidad histórica de conquistar la the UEFA Futsal Cup. I hope the teams and fans of Marca Copa de la UEFA de Fútbol Sala, el único título que le queda Futsal, MFK Dinamo Moskva and Sporting Club de Portugal por ganar en el total de sus cinco secciones profesionales. enjoy the excitement and sportsmanship of this great Espero que los equipos y aficionados del Marca Futsal, MFK spectacle, and also the region of Catalonia – a land rich Dinamo Moskva y Sporting Club de Portugal gocen de la in culture and cuisine and full of hidden attractions. pasión y la deportividad de este gran espectáculo, y disfruten también de esta región de Catalunya, una tierra rica en Sandro Rosell cultura y gastronomía y llena de atractivos ocultos. FC Barcelona president Sandro Rosell Presidente del FC Barcelona Our players will feel the support of Barça fans up close at the Pavelló Barris Nord. Nuestros jugadores sentirán muy de cerca el aliento de la afición del Barça en el Pavelló Barris Nord.

06/07 Having top-scored at UEFA Futsal EURO 2012 in Tras haberse proclamado máximo goleador en la February in winning his fourth European title with Eurocopa de Fútbol Sala de la UEFA 2012, donde Lleida at a glance Spain, Jordi Torras (pictured below) now aims to conquistó su cuarto título europeo con España Así es Lleida emulate the feat at club level by clinching the UEFA en febrero, Jordi Torras se apunta ahora a emular la Futsal Cup with hosts FC Barcelona. The 31-year-old hazaña en el ámbito de clubes levantando la Copa fired Barcelona with six goals in qualifying and having de la UEFA de Fútbol Sala con el club anfitrión, About 160km from Barcelona, Lleida has a Situada a unos 160 km de Barcelona, Lleida tiene previously won the competition with Interviú Madrid el FC Barcelona. El jugador, de 31 años, lanzó al population of around 140,000. The city, on the una población de unos 140.000 habitantes. Los in 2009, dreams of doing so again with the team Barcelona anotando seis goles en la fase de clasificación banks of the Segre, dates back to the Bronze orígenes de esta ciudad enclavada a orillas del where his career began. For this native of Catalonia, y, tras ganar la competición con el Interviú Madrid Age, was reconquered from the Moors in 1149, Segre se remontan a la Edad de Bronce. En 1149 playing at home in Lleida only heightens the desire en 2009, sueña con volver a hacerlo con el club and has the country’s third-oldest university. fue reconquistada a los musulmanes. La ciudad to succeed again. en el que empezó su carrera. Para este catalán, Apart from its monuments, the city is renowned posee la tercera universidad más antigua del país. el hecho de jugar en Lleida no hace sino agudizar for its gastronomic delights including the local Aparte de sus monumentos, Lleida es famosa por “Our only objective is to win the competition and el deseo de volver a triunfar. antidote to fast-food – snails. su gastronomía, en la que destaca su propio we’re going to give it everything,” he said. “It would antídoto contra la comida rápida: los caracoles. be historic and really wonderful to win it at home “Nuestro único objetivo es ganar la competición, in Lleida, so we have to go for it. Lleida is one of the y vamos a darlo todo para conseguirlo”, prometió. DON’T MISS No hay que perderse biggest cities in Catalonia and these finals will be “Sería histórico y realmente maravilloso ganarlo en welcomed with open arms. The Pavelló Barris Nord casa, en Lleida, así que tenemos que ir a por todas. Seu Vella Seu Vella (Antigua catedral) will be full and I’m sure the public will respond to Lleida es una de las mayores ciudades de Cataluña, Climb through the streets of the old town Asciende por las empinadas calles del caso antiguo the event in a big way. In Lleida, the Seu Cathedral y seguro que acogerá el torneo con los brazos to reach the city’s emblematic monument, para disfrutar del monumento más emblemático is well worth a visit and the old town is a must-see abiertos. El Pavelló Barris Nord estará a rebosar, the buildings that surround it and the great de la ciudad, de los edificios que lo rodean y de las – the old streets and antique style are beautiful. y estoy seguro de que el público responderá a tope. views over the plains of Lleida. impresionantes vistas panorámicas de las llanuras En Lleida merecen visitarse la Catedral de la Seu y de Lleida que desde allí se divisan. “For eating out, visitors should definitely try the el casco viejo: las calles viejas y el antiguo estilo Suda Castle escargots.It is a typical dish from the area and with a arquitectónico son preciosos. A la hora de comer, The refuge of the last Caliph of Córdoba Castillo de Suda glass of local wine it makes for a really nice meal. I have los visitantes deberían probar los caracoles. Es un during Moorish rule and the backdrop for Fue el refugio del último califa de Córdoba durante won this trophy with Interviú Madrid but now I am plato típico de la zona, y con un vaso de vino del many significant moments in Catalan history. la conquista árabe de la ciudad y escenario de back in my home region and it would be unbelievable lugar se convierte en un manjar. He ganado este hechos muy importantes de la historia catalana. to win it with Barcelona in front of family, friends and trofeo con el Interviú Madrid, pero ahora he Gardeny Castle fans. This is the most prestigious tournament, but we regresado a mi comunidad y sería una experiencia Built by the Knights Templar in the second half Castillo de Gardeny have to keep our feet on the ground. We might be increíble ganarlo con el Barcelona ante la familia, of the 12th Century as one of a chain of five Lo construyeron los Caballeros Templarios en la favourites but we have to show it on the pitch.” los amigos y los seguidores. Este es el torneo más castles in north-eastern Spain. segunda mitad del siglo XII, como parte de una cadena prestigioso, pero debemos mantener los pies en de cinco castillos que recorría el noreste de España. el suelo. Puede que seamos favoritos, pero tenemos que demostrarlo sobre el terreno de juego”.

Lleida’s famous Seu Vella cathedral Famosa catedral de la Seu Vella de Lleida

LLeIda 08/09 Match schedule and venue Calendario y sede

For the first time, the venue for the 2012 finals Por primera vez, la sede de la fase final de 2012 no es el hogar de ninguno is not home to any of the four finalists. The de los cuatro finalistas. El “anfitrión” en esta ocasión es el FC Barcelona, y ‘host’ on this occasion is FC Barcelona, whose suya fue la idea innovadora de llevar la competición a otra ciudad de innovative idea was to take the tournament inland Cataluya, Lleida, la capital de la comarca del Segrià, situada en las tierras de to one of Catalonia’s key regional cities, Lleida. poniente de la comunidad catalana. El Pavelló Barris Nord es sede del club The Pavelló Barris Nord is home to the city’s de baloncesto de la ciudad, el Lleida Basquetbol. basketball team, Lleida Basquetbol whose promotion to the top division in 2001 created Cuando el equipo ascendió a primera división en 2001, la entidad se vio an urgent need to build a hall which conformed obligada a construir un pabellón que cumpliera con los requisitos mínimos de to regulations on capacity. capacidad exigidos en la liga. El resultado fue esta magnífica instalación deportiva, construida en 125 días, con 40 empresas diferentes trabajando en The result was a magnificent sports hall which el proyecto. Dos años después se amplió para añadirle 1.000 plazas más. Para was built in 125 days, with 40 different companies esta competición, el recinto contará con un aforo de unas 5.500 localidades. working on the project. Two years later, another 1,000 was added to the capacity which, for this La ubicación de la sede pone en tela de juicio la posible ventaja como event, will be around 5,500. The location raises local que pueda disfrutar el FC Barcelona, si es que el “factor campo” questions about to what extent Barcelona realmente cuenta para algo en esta competición. En las diez ediciones will enjoy home advantage – if, in this competition, celebradas hasta la fecha, únicamente dos equipos han levantado el trofeo it counts for much. During its 10-year life-span en su propio estadio, el Playas de Castellón en 2003 y el SL Benfica en only two teams have lifted the trophy in their 2010. en esta competición. En las diez ediciones celebradas hasta la fecha, home town – Playas de Castellón in 2003 and únicamente dos equipos han levantado el trofeo en su propio estadio, el SL Benfica in 2010. Playas de Castellón en 2003 y el SL Benfica en 2010.

Match Schedule Calendario

Friday 27 April/Viernes 27 de abril 18.30 Marca Futsal (ITA) v MFK Dinamo Moskva (RUS) 21.00 FC Barcelona (ESP) v Sporting Clube de Portugal (POR)

THE OFFICIAL WEBSITE FOR EL SITIO WEB OFICIAL Sunday 29 April/Domingo 29 de abril EUROPEAN FOOTBALL DEL FÚTBOL EUROPEO 17.00 Third-place play-off/Partido por la tercera plaza Keep up to date with the UEFA Futsal Cup on Mantente al corriente de la Copa de la UEFA de Fútbol Sala UEFA.com. Get live updates on each game from Lleida en UEFA.com. Disfruta de todas las novedades de los 19.30 Final in the MatchCentre then read the reports and reaction partidos de Lleida en directo en el MatchCentre y lee los from the coaches and players. Follow UEFA.com on reportajes y las reacciones de entrenadores y jugadores. Twitter and Facebook or by downloading the Sigue UEFA.com en Twitter y Facebook o bien descárgate la UEFA.com publications iPad app. aplicación para leer en iPad las publicaciones de UEFA.com. is available in 12 languages se ofrece en 12 idiomas

Tieniti aggiornato con Mantenha-se a par de toda a acção no Sigue toda la acción en Все новости об этих событиях – на сайте

10/1 1 THE STORY SO FAR El torneo hasta ahora

With the 2011/12 UEFA Futsal Cup reaching its climax in Lleida, we take stock of some of the competition’s key Es el récord facts and figures, both past and present. de asistencia que estableció la final de 9,400 Ahora que la Copa de la UEFA de Fútbol Sala 2011/12 2010 entre el SL llega a su apogeo en Lleida, hacemos un balance de Benfica y el Interviú algunos de los datos y cifras fundamentales de la Competition Madrid en competición, tanto pasados como actuales. record crowd set Lisboa. in the 2010 final between SL Benfica

and Interviú Madrid Number of in Lisbon. Spanish triumphs –

shared between Interviú 5 Se trata de la Madrid (3) and Playas primera vez desde la de Castellón FS (2) temporada inaugural que Cinco son los – since the first dos debutantes, el FC triunfos que posee final in 2002. España, compartidos entre Barcelona y el Marca el Interviú Madrid (3) y el Futsal, alcanzan las Playas de Castellón FS (2), semifinales. desde la primera final, For the first celebrada en 2002. time since the opening season, two debutants – FC Barcelona and Marca Futsal – have reached the 2 semi-finals.

De las cinco naciones que han ganado la copa, cuatro están representadas en Lleida, la otra es Bélgica. 49 Un total 4 A competition de 49 clubes, una record 49 clubs Four of the cifra récord para la entered the five nations to competición, han 2011/12 UEFA have won the cup participado en la Copa Futsal Cup. are represented in de la UEFA de Fútbol Lleida – the other Sala 2011/12. is Belgium.

12/13 Formed: 1899 (club); 1986 (futsal team) Fundación: 1899 (club); 1986 (equipo de fútbol sala) Nickname: Barça and Blaugrana (Blue and reds) Apodo: Barça y Blaugrana (azulgrana) UEFA Futsal Cup best performance: Mejor actuación en la Copa de la UEFA fc barcelona (ESP) first appearance de Fútbol Sala: primera participación Honours: Spanish league 1, cup 1 Palmarés: una liga y una Copa del Rey

COACH ENTRENADOR

Marc Carmona 30/12/1964

Former Barcelona futsal player Carmona Carmona, antiguo jugador de fútbol sala del Barcelona, regresó al became coach in 2004 after spells in charge of club como entrenador en 2004 después de varias temporadas en FS Martorell, FS Montcafa and FS Santa Coloma. los banquillos del FS Martorell, FS Montcafa y FS Santa Coloma. He led Barça to promotion in 2006, and their Condujo al Barça al ascenso en 2006 y a su primer título de liga first league title last year. Carmona also el año pasado. Carmona también entrenó a la selección de fútbol coached the Catalonia futsal side for 13 sala de Catalunya durante 13 años, y con ella conquistó dos years, winning two regional championships. Campeonatos de España de Selecciones Territoriales.

PLAYERS JUGADORES

UEFA Futsal Cup 2011/12 All-time/TOTAL In February, Spain’s futsal players ensured that En febrero, la selección española consiguió que la Nationality Date of birth Games Goals Games Goals their European title still sits alongside the nation’s Eurocopa de Fútbol Sala de la UEFA siguiera brillando Nacionalidad Fecha de nacimiento Partidos Goles Partidos Goles continental football crown; now FC Barcelona have junto a la UEFA EURO 2008 lograda por la selección de Goalkeepers/Porteros the chance to secure a similar mirror image at club fútbol. Ahora, el FC Barcelona podría emular la gesta en 1 Cristian ESP 27/08/1982 5 0 5 0 level. This is a Barcelona side boasting UEFA Futsal el ámbito de clubes. En sus filas figuran Jordi Torras, Bota 28 Paco Sedano ESP 02/12/1979 6 0 6 0 EURO 2012 golden boot winner Jordi Torras and de Oro en la Eurocopa de Fútbol Sala de la UEFA 2012, Outfield players/Jugadores de campo two-goal final hero Sergio Lozano alongside Lin and Sergio Lozano, autor de dos goles en la final, Lin y 3 Jordi Torras ESP 24/09/1980 6 6 15 13 Fernandao, another Spain star who missed the Croatia Fernandao, otro astro del combinado español que se 4 Ari Santos ESP 06/03/1982 6 5 6 5 tournament through injury. They also have the hero of so perdió por lesión la competición europea en Croacia. 5 Gabriel Da Silva BRA 17/11/1980 6 2 28 13 many past national-team triumphs, Javi Rodríguez, Italy’s El Barça cuenta también con un héroe del combinado 6 Fernandao ESP 16/08/1980 4 2 4 2 Saad Assis and Brazil’s FIFA Futsal World Cup nacional en tantos triunfos anteriores, Javi Rodríguez, con 7 Javi Rodríguez ESP 26/03/1974 6 7 25 24 champions Wilde and Gabriel in an all-star squad el italiano Saad Assis y los brasileños Wilde y Gabriel, 8 Lin ESP 16/05/1986 6 5 6 5 that stands comparison with the Playas de Castellón campeones de la Copa Mundial de Futsal de la FIFA. 9 Sergio Lozano ESP 09/11/1988 5 3 5 3 FS and Interviú Madrid sides that brought Spain five 10 Igor BRA 02/08/1984 3 0 3 0 En resumen, una plantilla que se puede comparar con la of the first ten UEFA Futsal Cups. 11 Saad Assis ITA 26/10/1979 5 2 5 2 del Playas de Castellón FS o de Interviú Madrid, ambos 12 Marc Tolrà ESP 27/01/1991 3 0 3 0 Barcelona have marched through their debut ganadores al alimón de cinco de las primeras diez Copas 13 Wilde BRA 14/04/1981 6 5 14 16 European campaign, winning their first five games de la UEFA de Fútbol Sala. En su debut europeo, el 14 Eric García ESP 24/02/1992 2 0 2 0 and then getting the draw they needed against the Barcelona se impuso en sus cinco primeros partidos y, experienced Araz Naxçivan, even though they let a pesar de que dejó escapar una ventaja de dos goles, For the official squad list see UEFA.com/Para ver la plantilla oficial consulte UEFA.com a two-goal lead slip. As hosts they can look to arañó contra el Araz Naxçivan el empate que necesitaba. emulate another famous footballing name, SL Benfica, Como anfitrión, el equipo intentará emular a otro m ain ROUND GROUP 2 ELITE ROUND GROUP b who lifted the trophy in front of a fervent Lisbon grande del fútbol, el SL Benfica, el club que levantó el Ronda principal Grupo 2 Ronda Élite Grupo b crowd two years ago, and it is an opportunity they trofeo en Lisboa hace dos años ante su afición, una gesta P W D L F A Pts P W D L F A Pts are relishing. Rodríguez – a winner with Playas in a la que también aspiran los catalanes. Rodríguez, FC Barcelona 3 3 0 0 29 2 9 FC Barcelona 3 2 1 0 12 2 7 2002 and 2003 – said: “This is excellent news, as we campeón con el Playas en 2002 y 2003, ha declarado: Gyori ETO FC 3 2 0 1 16 17 6 Araz Naxçivan 3 1 1 1 10 9 4 have the opportunity to offer a great Azulgrana “Tenemos la oportunidad de ofrecer a toda Catalunya KMF Leotar Trebinje 3 0 1 2 8 9 1 Club Futsal Eindhoven 3 1 0 2 6 9 3 spectacle to people from all over Catalonia.” un gran espectáculo azulgrana”. FK Nikars Riga 3 0 1 2 7 22 1 FK EP Chrudim 3 1 0 2 4 12 3 Barcelona 9-0 Leotar, Nikars 4-7 Gyor, Araz 5-3 Eindhoven, Barcelona 6-0 Chrudim, Gyor 2-8 Barcelona, Nikars 3-3 Leotar, Chrudim 4-3 Araz, Barcelona 4-0 Eindhoven, Leotar 5-7 Gyor, Barcelona 12-0 Nikars Araz 2-2 Barcelona, Eindhoven 3-0 Chrudim

14/15 FC BARCELONA (EsP)

Javi Rodríguez is the most celebrated player in Spain, Will you feel pressure playing in the finals? Javi Rodríguez goza de una gran fama en España, no en having won everything there is to win with club and country. No, honestly not. I believe in pressure, but only in vano lo ha ganado todo con su club y con la selección He lifted the first two UEFA Futsal Cups with Playas de the qualifying group stages. There you have the nacional. Levantó las dos primeras Copas de la UEFA de Castellón FS before leaving them in 2006 to spearhead pressure to qualify. Once you have qualified, you Fútbol Sala con el Playas de Castellón FS, antes de FC Barcelona’s ambitious new project. Having led Barcelona have to try and enjoy it because you never know abandonar la entidad en 2006 para encabezar el nuevo y to their first Spanish title in 2011, the 37-year-old has his if you’ll return to a European finals again. ambicioso proyecto del FC Barcelona. Tras conducir al sights set on European glory once again. Barcelona a su primer título del campeonato español en 2011, este jugador de 37 años se ha fijado el objetivo de When you signed for the club in 2006, did you think volver a tocar la gloria en Europa. there was the prospect of such success? Yes, because I knew I was joining the best club in the Cuando fichó por el club en 2006, ¿creyó que había world. When I arrived I had only one objective: to posibilidad de alcanzar tantos éxitos? develop with the squad and win trophies. Last season Sí, porque sabía que iba a jugar en el mejor club del we started to achieve this but it has taken a lot of mundo. Cuando llegué, perseguía un único objetivo: patience and hard work. crecer con la plantilla y ganar trofeos. Empezamos a lograrlo la pasada temporada, pero ha requerido mucha How have you developed as a player over paciencia y muchísimo trabajo. the last ten years? It has happened step by step. If you want to develop, ¿Cómo se ha formado en el juego en los you need to have the desire to do so. Desire helps you últimos diez años? learn every day, and I think you do learn something every Paso a paso. Para perfeccionar tu juego, hay que ponerle day, including the bad days. You learn from everyone. ganas. Las ganas te ayudan a aprender cada día. Yo creo que siempre se aprende algo todos los días, incluso en A Spanish club hasn’t won this competition since días malos. Se aprende de todo el mundo. 2009. Are Barcelona going to change that? I hope so. It’s clear futsal is going through a period Ningún club español ha ganado esta competición of growth. The Spanish league is supposedly the desde 2009. ¿Cambiará el Barcelona esta situación? strongest in the world, but in recent years they Eso espero. Es evidente que el fútbol sala pasa por un haven’t won the European cup. Futsal is going periodo de crecimiento. Aunque la liga española está considerada la más fuerte del mundo, en los últimos It must be a thrill to play the final tournament in through a period años no hemos ganado la Copa de Europa. Lleida, so close to home… of growth. There are examples where the host club hasn’t Les resultará del todo estimulante jugar la fase final won, but it is definitely in our favour to play here, en Lleida, tan cerca de casa… and not in Russia, Italy or Portugal for example. El fútbol sala pasa Se han dado casos en los que el club anfitrión no ha With the help of everyone here, we will try to keep por un periodo de triunfado, pero sin duda nos favorece jugar aquí, y no en the European cup in Barcelona. crecimiento. Rusia, Italia o Portugal, por ejemplo. Con ayuda de todos, intentaremos que la Copa de Europa se quede en Barcelona.

JAVI ¿Acusarán la presión de jugar en una fase final? No, de verdad que no. Creo en la presión, pero sólo en las fases de grupos de clasificación. Allí estás obligado a clasificarte. Una vez que lo has conseguido, debes disfrutarlo, porque nunca se sabe si volverás a la fase final europea alguna vez.

RODRÍGUEZ 16/17 Formed: 1906 (club), 1985 (futsal team) Fundación: 1906 (club), 1985 (equipo de fútbol sala) Nickname: Leões (Lions) Apodo: Leões (leones) UEFA Futsal Cup best performance: Mejor actuación en la Copa de la UEFA sportg in clube de portugal (por) 2011 runners-up de Fútbol Sala: subcampeón en 2011 Honours: Portuguese league 10, cup 3 Palmarés: diez ligas y tres copas en Portugal

COACH ENTRENADOR

Orlando Duarte 05/04/1957

Duarte returned to Sporting in summer Duarte regresó al Sporting en verano de 2010 después de trabajar 2010 after ten years coaching Portugal, a spell diez años como seleccionador de Portugal. Durante dicho periodo bookended by a 2000 FIFA Futsal World Cup se aupó al tercer puesto de la Copa Mundial de Fútbol Sala de bronze medal and UEFA Futsal EURO 2010 la FIFA 2000 y se proclamó subcampeón del Campeonato de silver. His first season back at Sporting resulted Europa de Fútbol Sala de la UEFA 2010. En la temporada de su in his sixth league title with the club and a regreso al Sporting conquistó su sexto título de liga con el club y UEFA Futsal Cup final. llevó al equipo hasta la final de la Copa de la UEFA de Fútbol Sala.

PLAYERS JUGADORES

UEFA Futsal Cup 2011/12 All-time/TOTAL Hosts of the inaugural UEFA Futsal Cup final El Sporting Clube de Portugal, anfitrión de la fase final Nationality Date of birth Games Goals Games Goals tournament in 2001/02, when they reached the inaugural de la Copa de la UEFA de Fútbol Sala 2001/02, Nacionalidad Fecha de nacimiento Partidos Goles Partidos Goles semi-finals, Sporting Clube de Portugal fell just short donde llegó a semifinales, se quedó a un paso hace un Goalkeepers/Porteros in their bid to succeed Lisbon rivals SL Benfica as año de suceder al SL Benfica, su rival de Lisboa, como 1 João Benedito POR 07/10/1978 3 0 23 0 European champions a year ago but have the chance campeón de Europa. Ahora tiene la oportunidad de 15 Cristiano POR 20/08/1979 3 0 16 1 to go one better now. Last season’s Portuguese treble enmendar el error. La temporada pasada, el equipo Outfield players/Jugadores de campo winners made it all the way to their first European ganó el triplete de títulos nacionales y se metió en su 2 Paulinho POR 12/03/1983 3 0 8 0 final, knocking out hosts Kairat Almaty, but then lost primera final europea tras eliminar al anfitrión, Kairat 3 Leitão POR 03/01/1981 3 2 11 5 5-2 to ASD Città di Montesilvano C/5. Since then Almaty, pero cayó por 5-2 ante el ASD Città di 4 Marcelinho BRA 08/12/1980 3 2 10 3 Cardinal and Divanei have departed but Sporting Montesilvano C/5. Desde entonces, el Sporting ha 6 Pedro Cary POR 10/05/1984 3 2 11 4 retain a strong mix of Portuguese internationals like perdido a Cardinal y Divanei, pero conserva una 7 Djô POR 11/01/1986 0 0 8 0 goalkeeper João Benedito, Paulinho, João Matos, estupenda mezcla de internacionales portugueses, 8 Préa BRA 24/05/1988 0 0 0 0 Pedro Cary and Leitão, plus experienced Brazilians como el portero João Benedito, Paulinho, João Matos, 9 João Matos POR 21/02/1987 3 2 13 3 Marcelinho, Alex, Déo and Caio Japa. Pedro Cary y Leitão, además de los curtidos brasileños 10 Déo BRA 08/10/1982 3 4 20 16 Marcelinho, Alex, Déo y Caio Japa. 11 Caio Japa BRA 29/09/1983 3 0 11 6 They showed their mettle in the elite round when, 12 Alex BRA 17/04/1980 3 1 32 28 after trailing Iberia Star Tbilisi 3-0 at half-time, they El conjunto demostró su valía en la ronda élite, e hizo las 13 André Galvão POR 27/07/1992 3 0 3 0 delighted their home fans by rallying to get the delicias de su afición al remontar el 3-0 adverso con el 14 Buiu BRA 01/01/1985 3 0 3 0 point they needed with a 5-5 draw courtesy of que había terminado la primera parte del choque contra Leitão’s 39th-minute equaliser. Coach Orlando el Iberia Star Tbilisi. Los locales arañaron el punto que For the official squad list see UEFA.com/Para ver la plantilla oficial consulte UEFA.com Duarte praised his team’s spirit afterwards when necesitaban al igualar la contienda 5-5 en el minuto 39, he said: “If people knew the problems we had in the por obra y gracia de un gol de Leitão. El entrenador EL ITE ROUND GROUP c build-up to this game, including injuries, then they Orlando Duarte elogió el trabajo en equipo de sus Ronda Élite Grupo c would know just how difficult it was. Leitão had a hombres: “Si la gente supiera los problemas que hemos Did you know? P W D L F A Pts back problem, Buiu had a knee problem and Alex tenido en los preparativos de este encuentro, lesiones Sporting Clube de Portugal are the only team among the four seeds given a bye to the elite Sporting Clube de Portugal 3 2 1 0 13 9 7 had only just started training again. We really incluidas, comprendería nuestras dificultades. Leitão round to have reached the finals. Iberia Star Tbilisi 3 1 1 1 14 17 4 showed our character and we gave everything to sufrió molestias en la espalda; Buiu, problemas de City’US Târgu Mures 3 1 0 2 14 15 3 get into the next round.” rodilla; y Alex regresaba a los entrenamientos. Pero ¿Sís ab a que…? Gyori ETO FC 3 1 0 2 13 13 3 demostramos nuestra personalidad y nos entregamos El Sporting es el único de los cuatro cabezas Iberia Star 2-9 Gyor, Sporting 5-3 Targu Mures, en cuerpo y alma para pasar de ronda”. de serie, dueños del pase automático a la ronda élite, que se ha clasificado para la fase final. Targu Mures 3-7 Iberia Star, Sporting 3-1 Gyor, Gyor 3-8 Targu Mures, Iberia Star 5-5 Sporting

18/19 After losing their first UEFA Futsal Cup final 5-2 to El Sporting Clube de Portugal ha vuelto a clasificarse para la Sporting Clube ASD Città di Montesilvano C/5 a year ago, Sporting fase decisiva tras la derrota por 5-2 sufrida hace un año a de Portugal (POR) Clube de Portugal have qualified again and Pedro manos del ASD Città di Montesilvano C/5, en la primera final Cary believes they have learned important lessons. de la Copa de la UEFA de Fútbol Sala que ha disputado el club. Pedro Cary está convencido de que el equipo ha How much does defeat in last season’s final aprendido lecciones importantes de aquel tropiezo. in Almaty serve as motivation this time round? I strongly believe it was a positive defeat. Positive in the ¿Les servirá de motivación la derrota en la gran final de way that we fully deserved to lose and after that we la pasada temporada, disputada en Almaty? were able to understand what went wrong in Almaty. Estoy absolutamente convencido de que fue una derrota I think we were not fully focused on what we had to positiva. Positiva en el sentido de que merecimos perder, y do on the pitch and we ultimately paid the price. a partir de ahí llegamos a comprender cabalmente qué hicimos mal en Almaty. Creo que no nos concentramos del How does this side compare to last season? todo en lo que estábamos haciendo sobre la cancha y al Well, unfortunately we lost two players with unbelievable final lo pagamos caro. quality: Cardinal and Divanei. Having said that we are doing even better at domestic level. All in all I don’t ¿En qué se parecen el equipo de este año y el de la think it’s fair to say we are a weaker team now but it temporada pasada? is almost certain that those two players will be missed Bueno, lamentablemente nos hemos quedado sin dos in the UEFA Futsal Cup, where you face the best teams jugadores de una calidad increíble: Cardinal y Divanei. in Europe and you really need to have all the cards in Dicho esto, estamos haciéndolo mejor en las your hand if you want a shot at the title. competiciones nacionales. En general, no me parece justo que se diga que ahora tenemos un equipo más débil. Sin The last elite round game against Iberia Star embargo, creo que echaremos de menos a esos dos Tbilisi was extraordinary. At half-time you jugadores en la Copa de la UEFA de Fútbol Sala, donde te were 3-0 down but you battled back to get the enfrentas a los mejores de Europa y debes tener todos los point you needed to qualify… ases en la mano si aspiras a hacerte con el título. Barcelona will be We never stopped believing we could come back and the team to beat. go through. Although we were three goals down our Su último partido de la ronda élite, contra el Iberia Star coach Orlando Duarte had one of his most relaxed Tbilisi, fue extraordinario. Llegaron al descanso con un 3-0 speeches at half-time. It is very rare for us to be behind adverso, pero lucharon por meterse en el partido hasta El Barcelona at half-time so we were a bit surprised when he was conseguir el punto que necesitaban para clasificarse… será el equipo the first to tell us that we would mount a comeback Jamás perdimos la fe en que podíamos remontar y after the break. We knew that Iberia’s three goals had conseguir el pase. Durante el descanso, aunque el rival nos a batir. mainly happened due to our mistakes so we were llevaba una ventaja de tres goles, nuestro entrenador, confident we could do much better. It was a crazy Orlando Duarte, nos dedicó una de sus arengas más match, especially in the second half, but in the end relajadas. No es normal que nosotros lleguemos al we could celebrate qualifying. intermedio con desventaja en el marcador, por eso nos sorprendió un poco que él fuera el primero en What do you know about Barcelona, Dinamo asegurarnos que lograríamos la remontada en la segunda and Marca? parte. Sabíamos que los tres goles del Iberia habían sido Dinamo have a lot of players in the Russia squad resultado de nuestros errores, de manera que estábamos and that says pretty much everything about their convencidos de que podíamos hacerlo mucho mejor. Fue quality. As for Barcelona, I adore watching them play. un partido delirante, especialmente en la segunda parte, They probably have the biggest potential in European pero al final celebramos la clasificación. PEDRO futsal right now. They have a lot of excellent players and it is an imposing task to try to beat them. We ¿Qué saben del Barcelona, del Dínamo y del Marca? faced Marca in August and lost 3-2 in a friendly but I El Dínamo tiene muchos jugadores en la selección de Rusia do think Barcelona will be the team to beat. y eso lo dice todo de su calidad. En cuanto al Barcelona, me encanta verlo jugar. Estamos hablando del equipo de fútbol sala europeo que hoy en día tiene más proyección. Cuenta con muchos hombres excelentes, e intentar imponerse a ellos cuesta horrores. Nos enfrentamos al Marca en agosto en un amistoso y perdimos por 3-2, pero creo que el Barcelona será el equipo a vencer.

CARY 20/21 Barça’s star turn El apoyo de las estrellas del Barça

The sight of blue and red ribbons on a European trophy La imagen de los lazos azules y grana ceñidos a un trofeo is nothing new where FC Barcelona are concerned. But europeo no es nada nuevo cuando el FC Barcelona ha it has never been seen in futsal and as Marc Carmona’s participado en la pugna por alzarlo. Pero nunca se ha men bid to emulate their footballing counterparts by visto en el fútbol sala. Los hombres de Marc Carmona winning the UEFA Futsal Cup, it is worth noting they intentarán emular a sus compañeros de club y ganar la will do so with more than a passing interest from Josep Copa de la UEFA de Fútbol Sala. Vale la pena destacar Guardiola’s side. que, para ello, contarán con el aliento y el respaldo del equipo de Josep Guardiola. David Villa, who helped make the draw for the semi-finals during half-time of the UEFA Champions David Villa, quien colaboró en el sorteo de las semifinales League quarter-final triumph against AC Milan, is an durante el descanso del partido de cuartos de la UEFA enthusiast of the small-sided game. So too Xavi Champions League, donde los suyos derrotaron al Hernández, which should come as little surprise; after AC Milan, es un entusiasta del fútbol sala. También lo all, to use the broadest of brushstrokes, Barcelona’s es Xavi Hernández, un dato que no extrañará a nadie; swift, short-passing game, with its focus on technical no en vano, a grandes rasgos, el juego veloz y de pases excellence, is not dissimilar to the style employed in cortos del Barcelona, con su especial esmero en la futsal. Villa himself accepts the similarities “especially excelencia técnica, no es muy diferente al estilo que when attacking with all those short passes between se emplea en el fútbol sala. El propio Villa admite estas many players, handling the ball well, and keeping a similitudes “sobre todo en ataque, con esos pases cortos lot of possession”. entre muchos jugadores, el toque y control del balón, y el énfasis en la posesión”. The Spain striker played futsal up to the age of nine, and believes it provided a good grounding, despite its El delantero de la selección española jugó al fútbol sala slightly differing demands. “Futsal is a bit more technical hasta los nueve años de edad, y está convencido de que than football. I also think that, because you play a shorter le proporcionó una buena base, pese a las exigencias amount of time, there are different physical requirements, ligeramente distintas entre ambas modalidades. “El fútbol because you need to constantly run,” he explains. sala es un poco más técnico que el fútbol. También

Barcelona have put together an amazing team. It is a pleasure to watch them. El Barcelona es un equipo soberbio, competitivo y da gusto verlo jugar. XAVI HERNÁNDEZ

22/23 It is a reflection of futsal’s popularity in Spain that both creo que, como juegas menos minutos, te impone Villa and Xavi still play the sport with friends when the requisitos físicos diferentes, porque te pasas todo el rato opportunity allows. Xavi, as he explains, also enjoys corriendo”, explica. watching. “I like the sport because you can see a player’s talent,” says the Blaugrana and Spain playmaker. “Perhaps Una buena muestra de la popularidad que goza el fútbol in normal football you cannot always appreciate their sala en España la ofrece el hecho de que tanto Villa talent – everything is more physical and in futsal you como Xavi sigan practicando este deporte con sus have small details of quality, class, tactical aspects. amigos cuando tienen ocasión. Xavi, como él mismo Barcelona have put together an amazing team. Last cuenta, también disfruta como espectador. “Me gusta year they almost won every title, and they’re a very este deporte porque se puede apreciar el talento de los competitive team. It is a pleasure to watch them.” jugadores”, afirma el organizador del juego blaugrana y de la selección española. “Probablemente, en el fútbol This support is gratefully received according to Jordi normal no se aprecia siempre el talento, puesto que Torras, the Barcelona player and UEFA Futsal EURO todo es más físico, pero en el fútbol sala importan hasta 2012 golden boot winner. It is a by-product of being part los más pequeños destellos de calidad y clase, y los of a club which promotes excellence in various sports. aspectos tácticos. El Barcelona ha montado un equipo “We often run into the basketball, hockey, and handball soberbio. El año pasado estuvo a punto de ganar el título. squads,” Torras says. “They are close to us, as we train Es un equipo muy competitivo, y da gusto verlo jugar”. and play on the same pitch, but there is also great support from the football players. I have met Xavi many Este respaldo se agradece enormemente, según explica times, and he is a real fan of this sport; he congratulates el jugador del Barcelona Jordi Torras, ganador de la Bota us and always has something to say.” According to Javi de Oro del Campeonato de Europa de Fútbol Sala de la Rodríguez, captain of the UEFA Futsal Cup hosts, the UEFA 2012. Es consecuencia directa de formar parte de un club que fomenta la excelencia en varios deportes. “Solemos encontrarnos con los equipos de baloncesto, hockey y balonmano”, comenta Torras. “Estamos muy unidos, porque nos entrenamos y jugamos en el mismo pabellón, pero también recibimos un gran apoyo por parte de los jugadores de fútbol. Me he encontrado con Xavi muchas veces. Es un gran aficionado a este deporte; nos felicita y siempre tiene algún comentario que hacer”. Fernandao and Javi Rodríguez celebrate winning the Spanish Futsal Cup last month © lnfs.es Fernando y Javi Rodríguez celebran la victoria en la final de la Copa de España de FútbolS ala el pasado mes Según Javi Rodríguez, capitán de los anfitriones de la Copa de la UEFA de Fútbol Sala, las conquistas europeas, no solo de los futbolistas del club, sino también de sus European conquests of not just the club’s footballers jugadores de baloncesto, hockey y balonmano, son but also their basketball, hockey and handball players “una fuente de inspiración” para el equipo de fútbol are “a source of inspiration” for the futsal team, who sala, que ganó su primer título nacional en 2011. only won their first national title in 2011. Tras la victoria en la Copa de la Liga española en marzo, After their victory in the Spanish League Cup in March, el equipo de fútbol sala exhibió el trofeo en el Camp the futsal team paraded the trophy at Camp Nou when Nou durante el partido entre el Barcelona y el Granada Barcelona played Granada CF, and there is an evident CF. El respeto mutuo es evidente, como deja claro Villa I hope that Barça have mutual respect underlined by Villa as he singles out cuando revela que Rodríguez, bicampeón de Europa Rodríguez, twice a European champion with Playas de con el Playas de Castellón FS, es su jugador preferido. a good final tournament. Castellón FS, as his favourite player. “He is the best player “Para mí es el mejor, sobre todo por su contribución for me, in terms of the history of this sport,” he says. a la historia de este deporte”, señala. Villa confía en Espero que el Barça Villa’s hope is now is that Rodríguez is soon celebrating que Rodríguez celebre muy pronto un nuevo triunfo. haga una gran fase final. another triumph. “I hope that Barça have a good final “Espero que el Barça haga una gran fase final. Ojalá tournament. Let’s see if they can win the title. I would like consiga llevarse el título. Deseo que le vaya muy bien DAVID VILLA to see them do well and have as much luck as possible.” y que tenga muchísima suerte”.

24/25 Competition history Historia de la competición

In the 11th edition, a new name could be engraved on the A similar story belongs to Belgian club Action 21 En la 11ª edición, un nombre nuevo podría quedar También el Action 21 Charleroi belga ha seguido una UEFA Futsal Cup trophy, with MFK Dinamo Moskva the Charleroi who, after losing the first two finals to Playas grabado en el trofeo, dado que el MFK Dinamo Moskva es trayectoria similar. El club perdió la dos primeras finales a only former champions to reach Lleida. FC Barcelona and de Castellón, grabbed the crown in Moscow in 2005, el único ex campeón que llegará a Lleida. El FC Barcelona manos del Playas de Castellón, pero se ciñó la corona en Marca Futsal are making debuts in the finals, whereas clawing back to 6-6 to earn a dramatic 10-9 aggregate y el Marca Futsal debutarán en la fase final, mientras que el Moscú en 2005, tras remontar un 6-6 para conquistar in Sporting Clube de Portugal, last year’s silver-medallists, win over MFK Dinamo in the first of three finals to go Sporting Clube de Portugal, subcampeón del año pasado, extremis una victoria global de 10-9 sobre el MFK were among 27 ‘founder members’ when the competition to extra time. The second was also in Moscow in 2008, figuraba entre los 27 “miembros fundadores” cuando Dinamo en la primera de las tres finales que se han was born in 2001/02. Its soaring popularity is reflected by when MFK Viz-Sinara Ekaterinburg edged past Spain’s nació la competición en 2001/02. La enorme popularidad saldado en la prórroga. La segunda, en 2008, también the record-breaking 49 participants who set out on the Murcia FS in the only final to be decided in a penalty del certamen queda reflejada en la cantidad récord de 49 sucedió en Moscú, donde el Viz-Sinara Ekaterinburg se road to Lleida. Spanish clubs took the first three titles – shoot-out. Clubs from Portugal (SL Benfica) and Italy participantes que comenzaron a recorrer el camino hacia impuso al español Murcia FS en la única final que se and Barça could take their tally to six. Russia, sending teams (ASD Città di Montesilvano C/5) won the title for the Lleida. Los clubes españoles se adjudicaron los tres decidió en una tanda de penales. Los representantes de into six of 10 finals, is the only other country to have lifted first time in the last two editions, and Sporting and primeros títulos, y el Barça podría ampliar a seis copas el Portugal (SL Benfica) e Italia (ASD Città di Montesilvano the trophy more than once, with MFK Dinamo one of Marca will be chasing their nations’ second triumph in palmarés total del país en la competición. Rusia, C/5) ganaron el título por primera vez en las dos últimas two clubs to have benefited from the third-time lucky the competition this time round. Barcelona, meanwhile, representada en seis de las diez fases finales, es la otra ediciones. Este año, el Sporting y el Marca buscarán syndrome. After defeats in the 2005 and 2006 finals, they are aiming for a unique double: champions of the nación que ha levantado el trofeo en más de una ocasión, añadir un segundo triunfo a los registros de sus won the first four-team final tournament in Murcia in 2007. outdoor and indoor games at the same time. y el MFK Dinamo es uno de los dos clubes que se han respectivas naciones en la competición. El FC Barcelona, beneficiado del síndrome de “a la tercera va la vencida”. por su parte, busca un doblete inaudito hasta la fecha: Tras caer derrotado en las finales de 2005 y 2006, el proclamarse campeón a la vez de la competición conjunto de Moscú ganó el primer torneo cuadrangular europea en sala cubierta y sobre hierba. de la competición en Murcia en 2007.

Winners Campeones

2011 ASD Città di Montesilvano C/5 2010 SL Benfica 2009 Interviú Madrid 2008 MFK Viz-Sinara Ekaterinburg 2007 MFK Dinamo Moskva 2006 Interviú Madrid 2005 Action 21 Charleroi 2004 Interviú Madrid 2003 Playas de Castellón FS 2002 Playas de Castellón FS

26/27 Flashback 2007 facts and figures Retrospectiva 2007 Datos y cifras

F INAL AppeaRANCES BY CLUB Most appearances (all-time) PARTICIPACIONES EN LA FINAL POR CLUB MÁS APARICIONES (total)

5 Interviú Madrid Lúcio 53 3 Action 21 Charleroi, (Action 21 Charleroi) MFK Dinamo Moskva Luis Amado 43 2 Playas de Castellón, (Interviú Madrid) MFK Sinara Ekaterinburg, SL Benfica Cacau 42 1 ASD Città di Montesilvano C/5, (FK EP Chrudim, Kairat Almaty) Murcia FS, Pavel Stepanov 40 Sporting Clube de Portugal (MFK Dinamo Moskva, Norilsky Nickel) Marquinho 39 T op ScoRERS (2011/12) (Interviú Madrid) MÁXIMOS GOLEADORES (2011/12) Rizvan Farzaliyev 38 (Araz Naxçivan, FC AMMK Baku) 13 Ion Al-Ioani (Gyori ETO FC) 10 Clayton Pinheiro (FC Geneva), Najib El Allouchi (CF Eindhoven), Joan 37 Adil Zouthane (CF Eindhoven) (Interviú Madrid, Playas de Castellón FS) 9 Rodolfo (AC Omonia), Ákos Harnisch (Gyori ETO FC) 36 8 Darko Rangotov (KMF Zelezarec Skopje), (MFK Dinamo Moskva) Bojan Bajović (Bajo Pivljanin Pluzine), Jonas Pinto (Marca Futsal), Florin Ignat (City’US Târgu Mures), Tomáš Meller 36 (FK EP Chrudim) Zsolt Gyurcsányi (Gyori ETO FC) Aleksandr Rahimov 36 ASSISTS (2011/12) (MFK Dinamo Moskva) ASSISTENCIAS (2011/12) Victories by Country 7 Ion Al-Ioani (Gyori ETO FC), Clayton Pinheiro (FC Geneva) VICTORIAS POR PAÍS 6 Najib El Allouchi (CF Eindhoven), Adil Zouthane (CF Eindhoven), Spain Rodolfo (AC Omonia), Ákos Harnisch (Gyori ETO FC), (Playas de Castellón FS 2002, 2003; 5 Darko Rangotov (KMF Zelezarec Skopje) Interviú Madrid 2004, 2006, 2009) 5 Bojan Bajović (Bajo Pivljanin Pluzine), Jonas Pinto (Marca Futsal) Russia (MFK Dinamo Moskva 2007, 2 TOop SC RERS (all-time) MFK Sinara Ekaterinburg 2008) MÁXIMOS GOLEADORES (total) Belgium 52 André Vanderlei (Châtelineau Futsal, Action 21 Charleroi) (Action 21 Charleroi 2005) 1 45 Lúcio (Action 21 Charleroi) 41 Schumacher (Interviú Madrid) Dinamo’s happy return El feliz retorno del Dinamo Portugal 40 Leo (Action 21 Charleroi) (SL Benfica 2010) 1 MFK Dinamo Moskva captain Pavel Stepanov lifts El capitán del MFK Dinamo Moskva, Pavel Stepanov, 39 Marquinho (Interviú Madrid) the UEFA Futsal Cup after the Russian side’s 2-1 levanta la Copa de la UEFA de Fútbol Sala tras el 37 Andreu (Interviú Madrid, Playas de Castellón FS) victory against Interviú Madrid in the 2007 final triunfo por 2-1 del equipo ruso sobre el Interviú 36 Joan (Interviú Madrid, Playas de Castellón FS) Italy (ASD Città di Montesilvano C/5 2011) 1 in Murcia, the last time the final tournament was Madrid en la final de 2007 disputada en Murcia, la 33 Cirilo (MFK Dinamo Moskva)

held in Spain. última vez que el torneo se organizó en España. 33 Sergei Ivanov (MFK Dinamo Moskva, Norilsky Nickel)

28/29 Formed: 2005 Fundación: 2005 Nickname: Bianconeri (Black and whites) Apodo: Bianconeri (blanquinegros) UEFA Futsal Cup best performance: Mejor actuación en la Copa de la UEFA Marca Futsal (ITA) first appearance de Fútbol Sala: primera participación Honours: Italian league 1, cup 1 Palmarés: una liga y una copa en Italia

COACH ENTRENADOR

Tiago Polido 24/01/1980

Showing that Portugal can produce top-class Polido es una prueba más de que Portugal puede producir jóvenes young coaches in futsal as well as football, Polido entrenadores de primerísima categoría también en el fútbol sala, has experience in his homeland, Spain and no solo en el fútbol sobre hierba. Además de en Italia, el técnico Croatia as well as Italy. After a double-winning posee experiencia en su patria, en España y en Croacia. Tras el year at MNK Nacional Zagreb, he joined Marca doblete de títulos conquistado durante su estancia de un año en in 2010 and in his first full season masterminded el MNK Nacional Zagreb, se incorporó al Marca en 2010. En su their maiden league championship success. primera temporada completa en el club italiano ha conducido al equipo hasta su primer triunfo en el campeonato nacional de liga.

PLAYERS JUGADORES

UEFA Futsal Cup 2011/12 All-time/TOTAL Founded in 2005 as Marca Trevigiana after a takeover Este club con sede en Castelfranco Veneto, fundado Nationality Date of birth Games Goals Games Goals of Treviso C/5, the Castelfranco Veneto-based club en 2005 con el nombre de Marca Trevigiana tras la Nacionalidad Fecha de nacimiento Partidos Goles Partidos Goles took only two seasons to reach Italy’s top division. adquisición del Treviso C/5, tardó solo dos campañas Goalkeepers/Porteros Such was their rapid rise that in their Serie A2 en llegar a la máxima división italiana. En la temporada 1 Gabriel Miraglia ITA 02/07/1987 6 0 4 0 title-winning campaign of 2006/07, they also became 2006/07 ganó el título de la Serie A2 y se convirtió en 12 Alberto Taborra ITA 20/02/1986 1 0 1 0 the first side from that level to make the overall el primer equipo surgido de ese escalón que alcanzaba 19 Alexandre Feller ITA 28/09/1971 5 0 16 0 championship play-off semi-finals. Having lifted las semifinales de las eliminatorias del campeonato Outfield players/Jugadores de campo the Coppa Italia in 2010, Marca – who took their general. El Marca Futsal adoptó su nombre actual 5 Carlos Chilavert ITA 05/08/1976 6 2 15 6 current name in 2009 – were champions last term en 2009 y levantó la Copa de Italia en 2010. La 6 Fernando Wilhelm ARG 05/04/1982 6 1 8 3 and have since stormed through their debut temporada pasada se proclamó campeón de liga, 7 Massimo De Luca ITA 07/10/1987 4 2 4 2 UEFA Futsal Cup campaign. They won their first y en esta ha debutado a lo grande en la Copa de la 8 Vinicius Duarte ITA 13/12/1982 6 0 6 0 five games before getting the draw they needed UEFA de Fútbol Sala, donde contó por victorias sus 9 Cleyton Baptistella ITA 07/12/1983 3* 0 11 10 against holders ASD Città di Montesilvano C/5 cinco primeros partidos y se hizo con el empate 10 Adriano Foglia ITA 25/04/1981 6 1 14 9 to depose their Serie A rivals. que necesitaba para eliminar a su rival de la Serie A 13 Papù ITA 03/10/1986 5 1 5 1 y defensor del título, ASD Città di Montesilvano C/5. 14 Patrick Nora ITA 16/05/1979 0 0 6 2 Marca are the third straight Italian finalists and 15 Edgar Bertoni ITA 24/07/1981 5 4 5 4 their squad contains several players with past En su plantilla figuran jugadores de gran experiencia 16 Jeffe BRA 26/04/1981 0 0 0 0 UEFA Futsal Cup experience, not least summer en la Copa de la UEFA de Fútbol Sala, como Adriano 20 Jonas Pinto ITA 24/05/1984 6 8 6 8 signing Adriano Foglia and winter arrival Clayton Foglia y Clayton Baptistella, ambos campeones el año * For ASD Città Di Montesilvano C/5. Con el ASD Città Di Montesilvano C/5 Baptistella – both winners last year with Montesilvano. pasado con el Montesilvano. Carlos Chilavert fue For the official squad list see UEFA.com/Para ver la plantilla oficial consulte UEFA.com Carlos Chilavert was a 2010 semi-finalist with semifinalista en 2010 con el Luparense C/5, mientras Luparense C/5 while Edgar Bertoni was a runner-up que Edgar Bertoni se proclamó subcampeón en 2007 m ain ROUND GROUP 5 ELITE ROUND GROUP D in 2007 with Interviú Madrid. Bertoni and Foglia con el Interviú Madrid. Bertoni y Foglia contribuyeron Ronda principal Grupo 5 Ronda Élite Grupo D also have the experience of helping Italy to the 2003 también al triunfo de Italia en el Campeonato Europeo P W D L F A Pts P W D L F A Pts UEFA European Futsal Championship and behind de Fútbol Sala de la UEFA 2003, y por detrás de ellos Marca Futsal 3 3 0 0 15 3 9 Marca Futsal 3 2 1 0 9 5 7 them is ex-Azzurri goalkeeper Alexandre Feller. In se sitúa el ex portero azurro Alexandre Feller. Su City’US Târgu Mures 3 2 0 1 13 7 6 ASD Citta di Montesilvano C/5 3 1 2 0 5 4 5 charge of a squad also containing the prolific Jonas entrenador, Tiago Polido, de 32 años, se muestra MNK Split 3 1 0 2 6 10 3 Uragan Ivano-Frankovsk 3 1 1 1 7 8 4 Pinto is 32-year-old Tiago Polido, who is circumspect cauto sobre las posibilidades de los suyos: “Todos FS Ilves Tampere 3 0 0 3 3 17 0 Slov-Matic Bratislava 3 0 0 3 5 9 0 about their chances: “All the teams are full of great los equipos poseen jugadores magníficos; para mí, Marca 6-0 Ilves, Târgu Mures 4-1 MNK Split, Montesilvano 1-1 Uragan, Marca 3-1 Slov-Matic, players, so for me, there are no clear favourites.” no hay claros favoritos”. MNK Split 1-4 Marca, Târgu Mures 7-1 Ilves, Slov-Matic 1-2 Montesilvano, Marca 4-2 Uragan, Ilves 2-4 MNK Split, Marca 5-2 Târgu Mures Uragan 4-3 Slov-Matic, Montesilvano 2-2 Marca

30/31 Marca Futsal goalkeeper Alexandre Feller will be Alexandre Feller, portero del Marca Futsal, disputará su playing in his first UEFA Futsal Cup at 40 and is hopeful primera Copa de la UEFA de Fútbol Sala a la edad de 40 Mr a ca Futsal (ITA) his side can match the feat of last year’s Italian winners años. El guardameta confía en que su equipo emule la gesta ASD Città di Montesilvano C/5, who they knocked out del campeón del año pasado, el ASD Città di Montesilvano in this season’s elite round. C/5 italiano, que esta temporada ha quedado eliminado en la ronda élite precisamente a manos del Marca. What does it mean to you to play in the UEFA Futsal Cup finals? ¿Qué significa para usted participar en la fase final For me to reach this goal at 40 is truly rewarding, de la Copa de la UEFA de Fútbol Sala? after much effort and much hard work because this Para mí, alcanzar este objetivo a la edad de 40 años is the most difficult competition, it’s not easy to get representa toda una recompensa al esfuerzo, al trabajo y a among the best four teams in Europe. la dedicación, no en vano se trata de la competición más complicada. No es fácil figurar entre los cuatro mejores How do you explain your longevity? equipos de Europa. At 40 I have the same enthusiasm as when I began my career as a futsal goalkeeper. I find enthusiasm in every ¿Cómo se explica su longevidad en el juego? training session and in every game I face, and I can say A mis 40 años me mueve el mismo entusiasmo que I still have much desire to go on playing futsal because I cuando empecé la carrera de portero de fútbol sala. Me feel I’m still competitive at a high level. I still have high entusiasmo en cada sesión de entrenamiento y en cada motivation to try to win trophies. partido que juego. Puedo asegurarles que todavía siento unas ganas enormes de jugar al fútbol sala, porque creo An Italian team, Montesilvano, won last year and for que sigo siendo competitivo al máximo nivel. Todavía me the third time in a row there will be an Italian team estimula la motivación de ganar trofeos. in the finals. What does this say about Italian futsal? It means that Italian futsal confirms every year that Un equipo italiano, el Montesilvano, triunfó el año At 40 I have the it is very competitive. This means Italian clubs are pasado, y ahora Italia estará representada en la fase finding the right path, but this doesn’t imply that we final por tercera edición consecutiva. ¿Qué dice todo same enthusiasm do not have to keep on improving because it was esto del fútbol sala italiano? as when I began very difficult to reach these goals. Dice que el fútbol sala italiano confirma cada año su competitividad. Todos estos datos significan que los clubes What were the keys for knocking out my career. italianos avanzan por la senda correcta, aunque eso no Montesilvano in Padova? quita que tengamos que seguir mejorando, porque nos ha First of all I want to congratulate Montesilvano, costado muchísimo alcanzar esos objetivos. A mis 40 años outgoing UEFA Futsal Cup holders: this team did me mueve el something very important for Italian futsal, something ¿Cuáles fueron los factores decisivos que les permitieron it will be very difficult to repeat. Then, of course, our eliminar al Montesilvano en Padua? mismo entusiasmo confidence increased because to eliminate a strong En primer lugar, deseo felicitar al Montesilvano, defensor que cuando team like Montesilvano is never easy. But that is not este año del título de la Copa de la UEFA de Fútbol Sala. El all, the other teams were also of the highest standard. equipo ha dado triunfos muy importantes al fútbol sala empecé la carrera. Our secret in the elite round in Padova was our team italiano y ha protagonizado gestas muy difíciles de repetir. play, although we were not at our best. Lógicamente, nuestra confianza subió muchos enteros, porque eliminar a un equipazo como el Montesilvano no How is your relationship with coach Tiago es cualquier cosa. Pero eso no es todo. Los demás rivales Polido, considering that he is nearly ten years también poseen una calidad excepcional. El secreto de younger than you? nuestro éxito en la ronda élite, en Padua, fue el trabajo en The fact he’s nearly ten years younger than me does equipo, aunque no jugamos todo lo bien que sabemos. not mean anything, because he treats me the same as ALEXANDRE all my team-mates and does not mix his job with the ¿Cómo son sus relaciones con su entrenador, Tiago Polido, personal. In my opinion he will acquire even more teniendo en cuenta que usted le lleva casi diez años? experience and will become one of the best around. El hecho de que tenga casi diez años menos que yo no quiere decir nada. Me trata exactamente igual que al resto de los compañeros y no mezcla el trabajo con lo personal. En mi opinión, seguirá acumulando experiencia y se convertirá en uno de los mejores del oficio.

FELLER 32/33 Formed: 2002 Fundación: 2002 Apodo: Belo-golubye (blanquiazules) Nickname: Belo-golubye (White and blues) Mejor actuación en la Copa de la UEFA de Fútbol UEFA Futsal Cup best performance: winners 2007 Sala: campeón en 2007 MFK Dinamo Moskva (rus) Honours: UEFA Futsal Cup 2007, Palmarés: Copa de la UEFA de Fútbol Sala Russian league 7, cup 6 en 2007, siete ligas y seis copas en Rusia

COACH ENTRENADOR

Faustino Pérez 25/04/1969

Pérez won the first two UEFA Futsal Cups at Pérez alzó las dos primeras Copas de la UEFA de Fútbol the helm of Playas de Castellón FS in 2001/02 Sala al mando del Playas de Castellón FS, en 2001/02 and 2002/03, having previously also claimed the y 2002/03. Antes había ganado el campeonato español y Spanish championship and an unofficial European un título europeo no oficial con el Talavera FS. Tras title with Talavera FS. After a spell in Romania, he una estancia en Rumanía, llegó al Dinamo, al que dirigió arrived at Dinamo and led them to the Russian la pasada temporada hasta hacerse con el doblete double last season. de trofeos rusos.

PLAYERS JUGADORES

UEFA Futsal Cup 2011/12 All-time/TOTAL After a two-year European hiatus that followed the Tras un paréntesis de dos años en la competición Nationality Date of birth Games Goals Games Goals loss of their Russian championship to MFK Sinara europea, por haber perdido el título de Rusia a favor Nacionalidad Fecha de nacimiento Partidos Goles Partidos Goles Ekaterinburg, MFK Dinamo Moskva reclaimed the del MFK Sinara Ekaterinburg, el MFK Dinamo Moskva Goalkeepers/Porteros domestic crown last season and will now become recuperó la corona la temporada pasada. Ahora se 1 Gennadi Garagulya RUS 27/01/1981 5 0 12 0 the first team to appear in four UEFA Futsal Cup convertirá en el primer equipo que disputa cuatro 15 Aleksei Popov RUS 06/03/1980 5 0 35 0 final tournaments since the current format’s fases finales de la Copa de la UEFA de Fútbol Sala Outfield players/Jugadores de campo introduction in 2007. That was the year Dinamo desde la introducción del formato actual en 2007, 2 Vladislav Shayakhmetov RUS 25/08/1981 2 0 7 6 clinched the trophy in Murcia, having lost in the last año en el que el Dinamo alzó el trofeo en Murcia 3 Romulo RUS 28/09/1986 3 0 3 0 two-legged finals of 2005 and 2006, though much después de haber caído en las finales a partido doble 4 Aleksandr Rakhimov RUS 19/06/1979 5 3 36 16 has changed since then. Konstantin Eremenko, de 2005 y 2006. Pero mucho ha cambiado desde 5 Pavel Kobzar RUS 23/03/1980 5 1 34 11 Russia’s record-breaking goalscorer who went on entonces. Konstantin Eremenko, goleador de récord 6 Tatù BRA 27/03/1977 5 2 5 2 to build Dinamo up as president, died in March con Rusia y arquitecto del Dinamo como presidente, 7 Aleksandr Fukin RUS 26/03/1985 5 6 7 6 2010 and Andrei Gubernski took over the reins. falleció en marzo de 2010. 8 Nando BRA 31/10/1987 0 0 0 0 9 Vinicius RUS 31/12/1977 3 2 22 16 Meanwhile, long-serving coach Yuri Rudnev made Le sucedió Andrei Gubernski. Además, su sempiterno 10 Pula RUS 02/12/1980 5 2 5 2 way for the Spaniard Faustino Pérez. Since Dinamo’s entrenador Yuri Rudnev dejó el puesto para el 11 Cirilo RUS 20/01/1980 5 4 31 28 last European outings, the likes of Pavel Kobzar, español Faustino Pérez. Desde los últimos partidos 18 Fernandinho BRA 01/07/1983 5 6 5 6 Cirilo, Pula (suspended for the semi-final), Tatù, europeos, el Dinamo de Pavel Kobzar, Cirilo, Pula 55 Anatoli Badretdinov RUS 01/09/1984 5 3 10 2 Aleksandr Fukin and Vladislav Shayakhmetov – now (sancionado para la semifinal), Tatù, Aleksandr Fukin y back from long-term injury – have been bolstered Vladislav Shayakhmetov (de regreso tras una prolongada For the official squad list see UEFA.com/Para ver la plantilla oficial consulte UEFA.com by attacking talents Vinicius and Fernandinho. Cirilo’s lesión) se ha reforzado con los atacantes Vinicius y last-gasp equaliser against Kairat Almaty, the side Fernandinho. El gol con el que Cirilo empató a última m ain ROUND GROUP 1 ELITE ROUND GROUP a that denied them bronze in 2009, took Dinamo hora el choque contra el Kairat Almaty, su verdugo en Ronda principal Grupo 1 Ronda Élite Grupo a through the elite round, and he said: “The biggest el partido por el bronce en 2009, metió al Dinamo en P W D L F A Pts P W D L F A Pts strength Dinamo have is our team play. All 14 la ronda élite. El goleador declaró: “La mayor baza del Club Futsal Eindhoven 3 2 0 1 17 8 6 MFK Dinamo Moskva 3 2 1 0 16 5 7 players are ready to fight for each other. These Dinamo es el trabajo en equipo. Sus 14 jugadores MFK Dinamo Moskva 3 2 0 1 13 7 6 Kairat Almaty 3 2 1 0 7 4 7 world-class players are true professionals. What is luchan siempre por los demás; son fueras de serie, KMN Svea Lesna Litija 3 1 1 1 9 9 4 KMF Ekonomac Kragujevac 3 1 0 2 5 13 3 more, we can rotate the lineup. Let’s say one player auténticos profesionales. Podemos rotar la alineación. Athina ‘90 Athens 3 0 1 2 7 22 1 Châtelineau 3 0 0 3 6 12 0 picks up an injury, he can be easily replaced.” Si uno se lesiona, otro lo sustituye fácilmente”. Dinamo Moskva 0-5 Eindhoven (f), Litija 3-3 Athina ‘90, Kairat 3-2 Châtelineau, Dinamo Moskva 9-1 Ekonomac, Athina ‘90 1-9 Dinamo Moskva, Litija 5-2 Eindhoven, Ekonomac 0-2 Kairat, Dinamo Moskva 5-2 Châtelineau, Eindhoven 10-3 Athina ‘90, Dinamo Moskva 4-1 Litija Châtelineau 2-4 Ekonomac, Kairat 2-2 Dinamo Moskva

34/35 MFK DINAMO MOSKVA (Rus)

Cirilo was part of the MFK Dinamo Moskva side that In the Russian league you play 50-minute games: Cirilo formó parte del equipo del MFK Dinamo Moskva ¿Qué sabe del Barcelona, el Marca y el Sporting? won the UEFA Futsal Cup in 2007 having lost in the do you prefer that, and is it hard to adapt to play que ganó la Copa de la UEFA de Fútbol Sala en 2007, Tengo un par de amigos en el Barcelona, Saad Assis y previous two finals. This season he scored the last-gasp shorter games when you play international matches? tras haber perdido las dos finales anteriores. Esta Fernandao, y conozco muy bien sus grandes cualidades. goal against Kairat Almaty that took Dinamo to Lleida. Of course, it’s true that after the games in the Russian temporada, el jugador marcó contra el Kairat Almaty el Creo que el Barça es el favorito. Pero también me Now he wants to repeat the high of five years ago. leagues, it’s a bit weird to play 20-minute halves. It seems gol in extremis que otorgó al Dinamo el billete a Lleida. gusta el Sporting, al que nos enfrentamos en un like time is running very quick and the games are really Ahora desea repetir la gesta de hace cinco años. amistoso. Soy gran admirador de los jugadores brasileños What was the feeling when you scored the short. The match has just kicked off, you look at the y portugueses que tiene el equipo. El Marca atesora una equaliser so late against Kairat? ¿Qué sintió al anotar el gol del empate en los board and it’s almost half-time. I’m not sure what calidad muy parecida. En general, el fútbol sala italiano se This was one of the best moments of my entire career últimos segundos del partido contra el Kairat? is better, I’m just more used to the Russian format. encuentra en pleno ascenso, y plantea mucho peligro. and one of the best goals I’ve scored for Dinamo. It was Fue uno de los mejores momentos de toda mi a really emotional moment. All the Dinamo players were carrera y uno de los mejores goles que he marcado Cuando jugaron en Murcia en 2007, el Dinamo había extremely happy and celebrated the success together con el Dinamo. Fue un momento realmente emotivo. perdido las dos finales anteriores. ¿Qué significó para with the fans like a big family. Todos los compañeros del Dinamo se alegraron ustedes ganar por fin, al tercer intento, la Copa de la enormemente, y celebramos el éxito con los UEFA de Fútbol Sala? What do you know about Barcelona, aficionados como una gran familia. Antes de enfrentarnos al Interviú Madrid, pensábamos Marca and Sporting? que el rival era mejor que nosotros. No sé por qué, pero I’ve got a couple of mates at Barcelona – Saad Assis creo que todos opinábamos lo mismo. Tenía jugadores and Fernandao – so I’m well aware of their strength. de gran calidad, hombres sobresalientes. Pero esa I think they are the favourites. But I like Sporting as well. creencia se evaporó tras el pitido inicial, puesto que We played a friendly against them and I am a big fan nosotros fuimos el mejor equipo sobre la cancha. of the Brazilian and Portuguese players they have. Ganamos la primera Copa de la UEFA de nuestro Marca are a very similar standard. In general Italian club… ¡llegamos al séptimo cielo! futsal is on the rise so they are really dangerous. Explíquenos que se siente al agarrar el trofeo When you played in Murcia in 2007, Dinamo had lost con las manos… the previous two finals: what did it mean to finally win Winning this Conquistar un trofeo supone el punto culminante the UEFA Futsal Cup at the third time of asking? en la carrera de cualquier jugador. Se trata de un Before playing Interviú Madrid we thought they were trophy is a sueño hecho realidad. Solo cuando levantas un trofeo better than us. I don’t know why, but I think all of us had career high comprendes que has alcanzado un hito muy the same feeling. They really had some quality players, star importante en tu deporte. players. But that feeling disappeared after the first whistle for any player. as we were the better team on the pitch. For the club to En la liga rusa se juegan encuentros de 50 minutos. win their first UEFA Cup… we were in seventh heaven! Conquistar este ¿Lo prefiere así, o cuesta demasiado adaptarse a disputar partidos más cortos en las competiciones Describe what it is like to get your hands trofeo supone el internacionales? on the trophy… Está claro que, acostumbrado a la liga rusa, se te hace Winning a trophy is a career high for any player. This is a punto culminante muy raro jugar periodos de 20 minutos. Parece que el dream come true. Only when you lift the trophy do you en la carrera de tiempo pase muy deprisa y los partidos sean cortísimos. realise you have achieved something significant in your sport. cualquier jugador. Empieza el choque, miras el marcador y casi ha acabado la primera parte. No sé bien qué es mejor, pero estoy más habituado al formato ruso.

CIRILO 36/37 Qualifying: the road to Lleida Clasificación: el camino a Lleida

A record 49 clubs from 48 nations began the 2011/12 in the six groups of four went through. Returning 2007 Un récord de 49 clubes procedentes de 48 naciones Eindhoven, por lo que solo le valía la victoria contra UEFA Futsal Cup and, after three qualifying group winners MFK Dinamo Moskva, having fielded an ineligible arrancaron en el camino hacia la Copa de la UEFA el Athina ‘90 Athens y el KMN Svea Lesna Litija para stages, two of the 11 debutants had earned places in player in their opener against Club Futsal Eindhoven, had de Fútbol Sala 2011/12. Al cabo de las tres fases de seguir avanzando. Lo hizo en calidad de subcampeón the finals. Neither FC Barcelona nor fellow newcomers to then defeat Athina ’90 Athens and KMN Svea Lesna grupos de las que consta la clasificación, dos de los de su sección, por detrás del rival holandés. Marca Futsal were among the 28 teams involved in Litija to progress as runners-up behind the Dutch team. 11 debutantes pasaron a la fase final: el FC Barcelona the preliminary round but of the seven group winners y el Marca Futsal. Ninguno de ellos, sin embargo, En total, 12 equipos, incluidos el Barça y el Marca, se that progressed, FC Geneva became the first Swiss In all 12 sides, also including Barça and Marca, figuraba entre los 28 equipos que compitieron en la encontraron con los cuatro cabezas de serie en la ronda team to get through a stage of this competition and progressed to join the top four seeds in the elite round. ronda preliminar, pero entre los ganadores de los siete élite. Una buena señal de la fortaleza creciente de esta Vegakameratene achieved a similar feat for Norway. It is a mark of the growing strength of the competition grupos que la superaron se hallaban el FC Geneva, competición la ofrece el hecho de que solo uno de Both advanced to the main round, where the top two that only one of those four seeds, Sporting Clube de convertido ya en el primer equipo suizo que pasa de dichos cabezas de serie, el Sporting Clube de Portugal, Portugal, reached the finals. Dinamo denied last season’s ronda en esta competición, y el Vegakameratene, que haya llegado a la fase final. El Dinamo se impuso al Kairat bronze-medalists Kairat Almaty on goal difference alcanzó idéntica gesta para Noruega. Ambos se metieron Almaty, medalla de bronce el año pasado, por diferencia thanks to Cirilo’s last-gasp equaliser in Moscow, en la ronda principal, en la que prevalecerían los dos de goles, gracias al tanto de Cirilo que igualó in extremis Barcelona got the 2-2 draw they needed to top Araz primeros de cada uno de los seis grupos de cuatro el choque disputado en Moscú. El Barcelona se anotó el Naxçivan in their decider, and the same scoreline contrincantes. El MFK Dinamo Moskva, el campeón de empate a 2-2 que necesitaba para prevalecer sobre el ensured Marca ended the title defence of fellow Italians 2007, de regreso en el certamen, alineó a un jugador Araz Naxçivan en su encuentro decisivo y, con el mismo ASD Città di Montesilvano C/5. Sporting, who lost to inelegible en su primer partido, contra el Club Futsal marcador, el Marca puso fin a la defensa del título de su Montesilvano in the 2011 final, came back from 3-0, compatriota ASD Città di Montesilvano C/5. El Sporting, 4-1 and 5-4 down to oust Iberia Star Tbilisi 5-5. que había perdido ante el Montesilvano en la final de For qualifying results and tables, see UEFA.com. 2011, remontó un 3-0, un 4-1 y un 5-4 adversos para eliminar al Iberia Star Tbilisi por 5-5. Para resultados y tablas de clasificación, consulte UEFA.com.

From left: Marcelinho (Sporting), Wilde (Barcelona), Jonas Pinto (Marca), and Aleksandr Fukin (Dinamo) in action during qualifying Desde la izquierda: Marcelinho (Sporting), Wilde (Barcelona), Jonas Pinto (Marca), y Aleksandr Fukin (Dinamo) en acción durante la fase de clasificación

38/39 Rules of the game Reglas del juego

Tiempo Tiempo muerto Cuatro árbitros internacionales de fútbol sala han sido Cada entrenador puede pedir 60 segundos de tiempo nombrados para que hagan cumplir las reglas del juego muerto en cada mitad del partido. No habrá periodos en la fase final, además de un cronometrador nacional, de tiempo muerto en la prórroga. quien se asegurará de que se disputen exactamente El balón 20 minutos de tiempo real en cada periodo de juego. ¿Alguna vez has cabeceado un balón de fútbol sala? Pues No habrá prórroga en el partido por el tercer puesto, prepárate si quieres intentarlo. Con una circunferencia pero en el resto de encuentros, si terminaran con de 62-64 cm, es aproximadamente un 10% más empate, se disputarán dos periodos de cinco minutos pequeño que el balón de fútbol sobre hierba, pero tiene cada uno. Si el empate persistiera una vez jugados más o menos el mismo peso (400-440 g) y también una los tiempos adicionales, el ganador se decidirá en presión similar. Cuando te pega, ¡vaya si te enteras! No lo una tanda de penaltis. verás rebotando por encima del portero. Dejado caer Faltas desde una altura de 2 metros, el rebote alcanza entre 50 El cronometrador también llevará la cuenta de las y 65 cm. Eso significa que los pases tienen que ser muy faltas, y las cosas se le pondrán muy feas al equipo seguros y precisos, y que los porteros (la mayoría optan que acumule más de cinco en cada periodo. A partir por no llevar guantes) necesitan manos y muñecas muy

A futsal court is 40m long and 20m wide La pista de fútbol sala tiene 40 metros de largo por 20 de ancho de la sexta, se pitará un tiro libre directo a puerta a fuertes. El balón adidas Tango 12, elegido para la Copa favor del rival, desde el segundo punto de penalti, a de la UEFA de Fútbol Sala, recibió los elogios de 10 metros de la portería. Si hay prórroga, las faltas jugadores y entrenadores en la Eurocopa de Fútbol Sala Time team-mates come off – and that they enter from acumuladas en la segunda parte contarán también a de la UEFA celebrada a principios de este año. Four international futsal referees have been appointed the two five-metre areas marked on the touchline lo largo de los 10 minutos to apply the laws of the game at the final tournament, in front of each bench. Tarjetas along with one local timekeeper who will make sure that Flying goalkeeper Dos tarjetas amarillas, o una roja directa, impiden exactly 20 minutes of real time are played in each half. The flying goalkeeper is a tactical ploy normally al jugador que las reciba seguir participando en el There will be no extra time in the bronze-medal match used when a team is trailing with not much time left partido y dejan a su equipo en inferioridad numérica but the other games will, if they are drawn, go into two on the clock. But the fifth outfielder has to put on durante un periodo de dos minutos. Pero si el rival five-minute periods and, if the scores are still level, a keeper’s jersey with the same colours but his own marca un gol durante ese tiempo, el equipo puede will be settled by a penalty shoot-out. individual number. dar entrada a un quinto jugador. Fouls Time-out Sustituciones The timekeeper also keeps count of the fouls and, A 60-second time-out can be called by each coach during La cantidad de sustituciones es ilimitada, a if a team commits more than five in each period, they each half of the game. But there are no time-outs in extra time. condición de que el jugador o los jugadores are playing with fire. From the sixth foul, their opponents entrantes no salten a la superficie de juego antes get a free shot at goal from the second penalty mark, The ball de que sus compañeros de equipo salientes 10 metres out. If there is extra time, fouls from the Ever headed a futsal ball? If not, brace yourself. With a abandonen la cancha, y de que accedan a ella second half are carried into the additional 10 minutes. circumference of 62-64cm, it is about 10% smaller than desde las dos áreas de cinco metros delimitadas the outdoor ball but the weight (400-440gm) is about Cards delante de cada banquillo. the same and so is the pressure. When it hits you, you Two yellow cards – or a direct red – mean that know it. You do not see it bouncing over the goalkeeper Portero-jugador the player takes no further part in the game and his – when dropped from 2m, the bounce has to be El portero-jugador es un ardid táctico que se suele team play one man short for a period of two minutes. between 50 and 65cm. It means that passes need to emplear cuando un equipo va perdiendo y no queda But if their opponents score during that time, they can be firmly struck and that keepers – most choose mucho tiempo de juego. Pero el quinto jugador de send a fifth player back on. not to wear gloves – need strong hands and wrists. campo debe enfundarse en una camiseta de portero Substitutions The adidas Tango 12 ball chosen for the UEFA Futsal con los mismos colores y su propio número individual. Substitutions are unlimited, with the proviso that the Cup was praised by players and coaches at the player(s) coming on do not enter the pitch before UEFA Futsal EURO earlier this year.

40/41 REFEREES Árbitros

Three referees are involved in each match, with one Tres árbitros dirigen cada partido, uno en cada línea de on each touchline, and a third near the table to liaise banda y el tercero cerca de la mesa, para comunicarse con el with the timekeeper and to control fouls, time-outs cronometrador y controlar faltas, tiempos muertos y demás and other logistics. Futsal referees have a series of aspectos logísticos. Los árbitros de fútbol sala emplean una serie choreographed signals to communicate clearly to de señales específicas, a fin de comunicarse claramente y con la players, coaches, spectators – and each other – mínima perturbación posible del curso del juego con jugadores, with minimised disruption to the flow of the game. entrenadores, espectadores y los otros árbitros del encuentro.

Oleg Ivanov (UKR) 12/10/1972 Borut Šivic (SVN) 20/04/1971

Gábor Kovács (HUN) 16/04/1978 Bogdan Sorescu (ROU) 21/08/1974

Editor: Michael Harrold

Assistant editors: Garry Hayes and Paul Saffer

Contributors: Matt Arter, Dan Brennan, Francesco Corda, Ranald Graham, Patrick Hart, Simon Hart, David Lloyd, Mark Pettit, Santi Retortillo, Dmitri Slotin, Nuno Tavares, Graham Turner, Lucy Turner, Catherine Wilson

Photography: UEFA photos, Sportsfile

Design: designed by Designwerk and produced by Programmemaster on behalf of UEFA

Translation: Libero Language Lab

Route de Genève 46 CH-1260 Nyon 2 Switzerland ©UEFA 2012. All rights reserved. The UEFA word, the UEFA logo and all marks related to UEFA competitions, are protected Telephone +41 848 00 2727 Union des associations by trade marks and/or copyright of UEFA. No use for commercial Telefax +41 848 01 2727 européennes de football purposes may be made of such trade marks.