Romuald Gadrat
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
2013/2014 automne • hiver • hiver automne AUTOMN-WINTER AUTOMN-WINTER ÉVÉNEMENT Le Festival de la Danse DESTINATION ÉMOTIONS Les sens en éveil THERMES & SPAS Escales bien-être MODE Cannes Shopping Festival / SALONS Les rendez-vous des professionnels du tourisme de luxe, de l’industrie musicale et de l’immobilier / RENCONTRE Laurence Jenkell, artiste sculpteur Editorial 3 CANNES, UN CONCentré d’émoTIONS. Vous connaissez CANNES, A CONCENTRATE OF EMOTIONS. de Cannes son Palais et son Festival international du Film sans Doubtless you know Cannes best for its Palais and its Film doute. Mais savez-vous qu’au-delà de ses plages, de sa baie Festival, then for its beaches, its azure bay and its chic shops couleur azur, de ses boutiques chics, la ville propose tout au long too, but had you realised just how many cultural and corporate de l’année de nombreux événements culturels et professionnels ? events the city hosts throughout the year? Appreciated for Appréciée pour sa situation et ses paysages exceptionnels, Cannes its exceptional location and landscapes, Cannes is both a est aussi bien une destination de loisirs que d’affaires. Ainsi, holiday and a business destination, in equal parts. So this cette saison, de grands rendez-vous tels le Salon du Chocolat, autumn and winter, great events such as the Chocolate Fair, le Festival de Danse, ou le Festival des Jeux attendent les visi- the Festival of Dance and the Games Festival await the teurs, tandis que les NRJ Music Awards placeront une fois de plus public, the NRJ Music Awards once again turn the spotlight la ville sous le feu des projecteurs. Les professionnels, eux, se on our city, and business people gravitate here for one or more retrouveront à l’occasion d’un des nombreux salons consacrés of the many trade fairs – luxury tourism, music, real estate au marché du tourisme de luxe, de la musique ou de l’immobilier, – held at the Palais des Festivals et des Congrès. For more organisé au Palais des Festivals et des Congrès. Depuis plus de than 30 years now its legendary steps have drawn the crowds 30 ans, ses marches mythiques ne cessent d’attirer les foules au on the occasion of headline events. A success founded on a gré des événements faisant la une de l’actualité. Un succès porté determination to develop new projects constantly and to offer par une volonté de proposer sans cesse de nouveaux projets, et a huge variety of top-quality entertainment that will please d’offrir à la population locale comme aux touristes, des spectacles locals and tourists alike. Choices that make this city a great variés et de grande qualité. Des choix qui font de la ville un lieu place to live, holiday, work, relax and enjoy culture. où il fait bon vivre, séjourner, travailler, se détendre et se cultiver. Bienvenue à Cannes ! Welcome to Cannes! © KELAGOPIAN 4 avril 2013, Paris Clément Chabernaud photographié par Karim Sadli Boutique en ligne : defursac.fr Contents 4 SOMMAIRE © Jean-Michel Sordello Photo de couverture : . R . ÉDITO > D editorial 3 © rencontre /meet • LAURENCE JENKELL, artiste sculpteur / sculptor > 8 rendez-vous /diary dates AGENDA what’s on > 10 Concerts, opéras, fêtes de fin d’année… découvrez les manifestations à ne pas manquer / Concerts, operas, end-of-year festivities… all the entertainment you really mustn’t miss. ÉVÉNEMENT event > 12 La 15e édition des NRJ Music Awards enflamme le Palais des Festivals. / The 15th NRJ Music Awards will raise the Palais des Festivals’s roof. INTERNATIONAL > 14 Comme chaque année, les professionnels se retrouvent à Cannes O pour de grands salons internationaux / As every year, the professionals C head to Cannes for big international trade fairs. AGE & AGE IM LO / portraits /profiles J • PAUL ZILK, président de Reed Midem / CEO of Reed Midem > 16 • ALAIN MAINGREAUD, directeur général de Tax Free World © BUKA Association (TFWA) / managing director of TFWA > 18 • ROMUALD GADRAT, président de Tarsus France / Chairman of Tarsus France > 20 Destination émotions ERVAUX D LES SENS EN ÉVEIL / Senses on the alert > 23 Regarder, sentir, goûter, toucher, écouter… Autant de sens C que la ville du cinéma conjugue à merveille. Depuis longtemps, Cannes est prisée pour la quiétude de son arrière-saison © D.R. et l’attrait des grands rendez-vous qui rythment sa saison hivernale. Bienvenue dans la ville de toutes les émotions ! ÉRI : CANNES PHOTO / Seeing, smelling, tasting, touching, hearing – our cinema city juggles them all most adroitly. Cannes has long been appreciated for its tranquil off-season and the appealing big events throughout its winter season. ET DES CONGRÈS DE DES FESTIVALS © PALAIS Welcome to the city of emotions in the plural! K MINIERI C ERVAUX D C © FRAN DE CANNES / PHOTO : ÉRI : DE CANNES / PHOTO © PALAIS DES FESTIVALS ET DES CONGRÈS DES FESTIVALS © PALAIS CIY-SPQ-240x287.indd 1 16/09/13 18:24 4 avril 2013, Paris Clément Chabernaud photographié par Karim Sadli Boutique en ligne : defursac.fr CIY-SPQ-240x287.indd 1 16/09/13 18:24 Contents 6 SOMMAIRE escapade /outing PROMENADE CULTURELLE > 40 / Cultural excursion Balade au fi l des arts / The Art trail AUTOUR DE CANNES > 44 / Around Cannes Merveilleux Estérel / Wonderful Estérel © D.R. Mode /fashion 24 HEURES À CANNES > 46 © D.R. Directrice de la publication Isabelle Gainche / 24 hours in Cannes Cannes is yours est une publication éditée pour la SEMEC par Les Éditions COTE, S.A. au capital de 500 000 € • Cap Var, Bât. D2, av. G. Guynemer, 06700 Saint-Laurent-du-Var around your désir +33 (0)4 92 12 65 00 / [email protected] / around your desires Éditeur Claude Henri Menu +33 (0)4 92 12 65 02 • SHOPPING > 54 [email protected] La ville confi rme son statut deplace to be en matière de mode. Directrice de la rédaction / The city confi rms its status as a fashion frontliner. Kan Sperber /+33 (0)4 92 12 65 03 [email protected] • MOVE / on the move > 58 Secrétariat de rédaction Cannes ouvre un nouveau camp de loisirs 100 % nature. Lise Irlandes-Guilbault / +33 (0)4 92 12 65 11 [email protected] / Cannes opens a new all-nature leisure park. Marie-Hélène Laugier / +33 (0)4 92 12 65 04 • SORTIR / on the town > 59 [email protected] Nos adresses pour goûter les meilleures cuisines du monde. Rédaction Evelyne Attias, Alexandre Benoist, Laurence / Our suggestions for sampling the world’s best cuisines. Guidicelli, Lise Irlandes-Guilbault, Laurence © ERIC DERVAUX • DORMIR /sleeping > 60 Jacquet, Marie-Hélène Laugier, Marjorie Modi Nouveaux établissements, palaces rénovés, prestations Photographes Jean-Michel Sordello, supplémentaires… Cannes ne cesse d’étoffer son offre d’hébergement. photothèques SEMEC et Ville de Cannes. Traduction anglaise Sue Budden / New hotels, luxury renovations, additional facilities... [email protected] Cannes is constantly upgrading its accommodation offering. Directeur artistique • I LOVE CANNES > 62 Yvan Soulier / [email protected] +33 (0)4 92 12 65 15 Un digest du magazine en six langues pour nos lecteurs Directrice commerciale italiens, russes, chinois, allemands, brésiliens et arabes. Catherine Sarachmann / 04 92 12 65 06 / / A digest of the magazine in six languages for [email protected] © D.R. our Italian, Russian, Chinese, German, Brazilian and Arab readers. assistée de Jessica Macconi / 04 92 12 65 19 [email protected] Directeur de la publicité Jacques Magueur 04 92 12 65 07 / [email protected] trombinoscope /photo gallery Chefs de publicité CANNES LIONS 2013 > Catherine Duponchel 04 92 12 65 17 74 [email protected] Le Festival des leaders de la publicité et de la communication Nathalie Marmi / 04 92 12 65 16 a souffl é ses 60 bougies en juin dernier. [email protected] / The festival for the advertising and communications world’s Comité de rédaction Martine Giuliani, Isabelle frontline players celebrated its 60th anniversary in June. Gainche, Elisabeth Lara. Impression Trulli - Vence. ciy_OrchestreCannes_2013.indd 1 26/09/13 11:04 ciy_OrchestreCannes_2013.indd 1 26/09/13 11:04 SCULPTEUR / SCULPTOR Par Lise Irlandes-Guilbault 8 259 T T L E L E I I EE EE F F | M | M my husband, Bruno Darde, who PRO PRO E E gave me a framework and a certain rigour, that I was able to become a fully fledged artist.” Before having NCONTR NCONTR E E exhibitions the world over and R PORTRAIT | PORTRAIT | PORTRAIT R Laurence JENKELL receiving prestigious commissions, this Cannois by adoption (born in Entre pop art et nouveau réalisme Bourges) worked in luxury hotels, at the Martinez then the Carlton. BETWEEN POP ART AND NOUVEAU RÉALISME Torsion to construction She first gave her favourite subject DANS SON ATELIER DE VALLAURIS, DES BOÎTES DE BONBONS, UNE TABLE DE TRAVAIL ET UNE BIBLIOTHÈQUE OÙ L’on impressive dimensions from 2004- 06, producing her first prototypes RETROUVE COMBAS, BASQUIAT, ARMAN, DALI, DAVID HOCKNEY, E DVARD MUNCH, MIRÓ, JEFF KOONS, SOPHIE CALLE… then continuing her monumental AINSI QUE DE NOMBREUX OUVRAGES SUR L’arT ET LA SCIENCE. work unnoticed with her assistant, Marcel, until 2009-10 when she began working with Opera Gallery (11 galleries around the world). After that things moved pretty fast: lots of new creations and numerous Rien d’étonnant lorsqu’on sait que la carrière date de ses premiers prototypes. Elle pour- A STUDIO IN VALLAURIS. BOXES exhibitions. Then in 2011 Cannes d’artiste de Laurence Jenkell a commencé suit son travail monumental dans l’ombre, OF SWEETS, A WORK TABLE, hosted the G20 summit, and dans sa cuisine, par des expérimentations au avec l’aide de son assistant, Marcel, jusqu’en BOOKSHELVES STACKED WITH Laurence hit the limelight: she was sein d’un four classique dans lequel la jeune 2009-2010.