Variation in Bantu
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Here Referred to As Class 18A (See Hyman 1980:187)
WS1 Remarks on the nasal classes in Mungbam and Naki Mungbam and Naki are two non-Grassfields Bantoid languages spoken along the northwest frontier of the Grassfields area to the north of the Ring languages. Until recently, they were poorly described, but new data reveals them to show significant nasal noun class patterns, some of which do not appear to have been previously noted for Bantoid. The key patterns are: 1. Like many other languages of their region (see Good et al. 2011), they make productive use of a mysterious diminutive plural prefix with a form like mu-, with associated concords in m, here referred to as Class 18a (see Hyman 1980:187). 2. The five dialects of Mungbam show a level of variation in their nasal classes that one might normally expect of distinct languages. a. Two dialects show no evidence for nasals in Class 6. Two other dialects, Munken and Ngun, show a Class 6 prefix on nouns of form a- but nasal concords. In Munken Class 6, this nasal is n, clearly distinct from an m associated with 6a; in Ngun, both 6 and 6a are associated with m concords. The Abar dialect shows a different pattern, with Class 6 nasal concords in m and nasal prefixes on some Class 6 nouns. b. The Abar, Biya, and Ngun dialects show a Class 18a prefix with form mN-, rather than the more regionally common mu-. This reduction is presumably connected to perseveratory nasalization attested throughout the languages of the region with a diachronic pathway along the lines of mu- > mũ- > mN- perhaps providing a partial example for the development of Bantu Class 9/10. -
Verbal Extensions in Bantoid Languages and Their Relation to Bantu
VERBAL EXTENSIONS IN BANTOID LANGUAGES AND THEIR RELATION TO BANTU Roger Blench Paper prepared for circulation at the Conference on: Reconstructing Proto-Bantu Grammar University of Ghent, 19-23rd November, 2018 DRAFT ONLY: NOT TO BE QUOTED WITHOUT PERMISSION Roger Blench McDonald Institute for Archaeological Research University of Cambridge Correspondence to: 8, Guest Road Cambridge CB1 2AL United Kingdom Voice/ Ans (00-44)-(0)1223-560687 Mobile worldwide (00-44)-(0)7847-495590 E-mail [email protected] http://www.rogerblench.info/RBOP.htm Cambridge, 08 November 2018 Verbal extensions in Bantoid languages Roger Blench Draft TABLE OF CONTENTS 1. Introduction................................................................................................................................................. 1 2. The genetic classification of Bantoid ......................................................................................................... 2 2.1 Bantoid vs. Bantu.................................................................................................................................... 2 2.2 Bantoid within [East] Benue-Congo ....................................................................................................... 3 2.3 The membership of Bantoid.................................................................................................................... 4 3. Bantoid verbal extensions.......................................................................................................................... -
Portuguese Language in Angola: Luso-Creoles' Missing Link? John M
Portuguese language in Angola: luso-creoles' missing link? John M. Lipski {presented at annual meeting of the AATSP, San Diego, August 9, 1995} 0. Introduction Portuguese explorers first reached the Congo Basin in the late 15th century, beginning a linguistic and cultural presence that in some regions was to last for 500 years. In other areas of Africa, Portuguese-based creoles rapidly developed, while for several centuries pidginized Portuguese was a major lingua franca for the Atlantic slave trade, and has been implicated in the formation of many Afro- American creoles. The original Portuguese presence in southwestern Africa was confined to limited missionary activity, and to slave trading in coastal depots, but in the late 19th century, Portugal reentered the Congo-Angola region as a colonial power, committed to establishing permanent European settlements in Africa, and to Europeanizing the native African population. In the intervening centuries, Angola and the Portuguese Congo were the source of thousands of slaves sent to the Americas, whose language and culture profoundly influenced Latin American varieties of Portuguese and Spanish. Despite the key position of the Congo-Angola region for Ibero-American linguistic development, little is known of the continuing use of the Portuguese language by Africans in Congo-Angola during most of the five centuries in question. Only in recent years has some attention been directed to the Portuguese language spoken non-natively but extensively in Angola and Mozambique (Gonçalves 1983). In Angola, the urban second-language varieties of Portuguese, especially as spoken in the squatter communities of Luanda, have been referred to as Musseque Portuguese, a name derived from the KiMbundu term used to designate the shantytowns themselves. -
Identity, Territory, and Power in the Eastern Congo Rift Valley Institute | Usalama Project
RIFT VALLEY INSTITUTE | USALAMA PROJECT UNDERSTANDING CONGOLESE ARMED GROUPS SOUTH KIVU IDENTITY, TERRITORY, AND POWER IN THE EASTERN CONGO RIFT VALLEY INSTITUTE | USALAMA PROJECT South Kivu Identity, territory, and power in the eastern Congo KOEN VLASSENROOT Published in 2013 by the Rift Valley Institute 1 St Luke’s Mews, London W11 1DF, United Kingdom PO Box 52771 GPO, 00100 Nairobi, Kenya THE USALAMA PROJECT The Rift Valley Institute’s Usalama Project documents armed groups in the Democratic Republic of the Congo. The project is supported by Humanity United and Open Square, and undertaken in collaboration with the Catholic University of Bukavu. THE RIFT VALLEY INSTITUTE (RVI) The Rift Valley Institute (www.riftvalley.net) works in Eastern and Central Africa to bring local knowledge to bear on social, political, and economic development. THE AUTHOR Koen Vlassenroot is Professor of Political Science and director of the Conflict Research Group at the University of Ghent. He is associated to the Egmont Institute and a RVI fellow. He co-authored Conflict and Social Transformation in Eastern DR Congo (2004) and co-edited The Lord’s Resistance Army: Myth or Reality? (2010). He is the lead researcher on the DRC for the Justice and Security Research Programme. CREDITS RVI ExECUTIVE DIRECTOR: John Ryle RVI PROgRAMME DIRECTOR: Christopher Kidner RVI USALAMA PROJECT DIRECTOR: Jason Stearns RVI USALAMA DEPUTY PROJECT DIRECTOR: Willy Mikenye RVI Great LAKES PROgRAMME MANAgER: Michel Thill RVI Information OFFICER: Tymon Kiepe EDITORIAL consultant: Fergus Nicoll Report DESIgN: Lindsay Nash Maps: Jillian Luff, MAPgrafix PRINTINg: Intype Libra Ltd., 3/4 Elm Grove Industrial Estate, London SW19 4HE ISBN 978-1-907431-25-8 COVER CAPTION Congolese woman carrying firewood in the hills of Minembwe, South Kivu (2012). -
For Peer Review the Production of Norwegian Lexical Pitch Accents by Multilingual Non-Native Speakers
International Journal of Bilingualism For Peer Review The production of Norwegian lexical pitch accents by multilingual non-native speakers Journal: International Journal of Bilingualism Manuscript ID IJB-16-0042.R2 Manuscript Type: Original Article Non-native tones, Norwegian, Swahili, Lingala, Multilingualism, Keywords: Spontaneous speech, Second language acquistion Aim and objectives/purpose/research questions: The aim of this study is to examine the extent to which multilingual second language speakers of Norwegian manage to produce lexical pitch accents (L*H¯ or H*LH¯) as expected in natural spontaneous speech. Using native speech as a reference, we analyze realizations of multilingual speakers whose respective dominant languages are Lingala, a lexical tone language, and Swahili, a non-tonal language with fixed stress, and hypothesize that this difference might be reflected in the speakers’ competence in the East Norwegian tone system. Design/methodology/approach: We examined a corpus of spontaneous speech produced by eight L2 speakers and two native speakers of East Norwegian. Acoustic analysis was performed to collect fundamental frequency (f0) contours of 60 accentual phrases per speaker. Data and analysis: For LH and HLH tonal patterns, measuring points were Abstract: defined for quantitative evaluation of f0 values. Relevant aspects investigated were (a) pattern consistency, (b) f0 dynamic range and (c) rate of f0 change. Pattern consistency data were statistically evaluated using chi-square. Dynamic range and rate of f0 change data were explored through to linear mixed effects models. Findings/conclusions: We found no really substantial differences between the speaker groups in the parameters we examined, neither between the L2 speakers and the Norwegian natives nor between the Lingala and Swahili speakers. -
A Case of Kibena to Kimaswitule in Njombe District, Tanzania
European Journal of Foreign Language Teaching ISSN: 2537 - 1754 ISSN-L: 2537 - 1754 Available on-line at: www.oapub.org/edu doi: 10.5281/zenodo.496189 Volume 2 │ Issue 2 │ 2017 SOCIAL FACTORS INFLUENCING LANGUAGE CHANGE: A CASE OF KIBENA TO KIMASWITULE IN NJOMBE DISTRICT, TANZANIA Leopard Jacob Mwalongoi The Northeast Normal University, 5268 Renmin Street, Changchin City, Post Code 130024, Jilin, China Abstract: The aim of the study was to examine the Language change from Kibena to Kimaswitule, specifically the study ought to identify social factors of Language change from Kibena to Kimaswitule; also to explore the impact of language change to the society. The study was done in Njombe District. The targeted population was the youth; the middle age and the elders (men and women) from Njombe district, below 15 years were not included in this study since they had little knowledge on the language change and shift from Kibena to Kimaswitule. 50 respondents were included in the study. The study used qualitative and quantitative approaches. The purposive and random sampling were used, the researcher predominantly used snowball sampling method to have sample for the study. Data were collected through, Focus Group Discussion (FGD), structured interview, questionnaire, observation and checklist methods. Data were analysed by scrutinizing, sorted, classified, coded and organized according to objectives of the study. The findings showed that, participant, personal needs, influence of other languages and development of towns are social factors for language change and the research concluded that, changes of Kibena to Kimaswitule has endangered the indigenous education of Wabena because change in the society goes hand in hand with the changes of the norms and values as language embeds culture. -
DR Congo and Other People with Good Understanding of the Proverbs and Wise Sayings
A COLLECTION OF 100 TAABWA (D R CONGO) PROVERBS AND WISE SAYINGS By ETOKA MALISAWA PETER African Proverbs Working Group Nairobi, Kenya MAY 2017 DEDICATION I dedicate this work to almighty God the source of my life, my strength and inspiration. I also appreciate the moral contribution of my lovely family and all members of Taabwa ethnic group wherever they are. ACKNOWLODGEMENT I want to address strongly my acknowledgement to Mr. Dunia Freza for his contribution on collection of these Taabwa Proverbs. I would like too to address my sincere acknowledgement to the entire staff of African Proverbs Working Group, Fr. J Healey, Cephas and Margaret ireri for considered my proposal and particularly to Mr. Elias Bushiri Elie for guided me in a smart way in this work from the beginning up to its end. Finally, I thank members of APWG especially Fr. Joseph Healey, Prof. Cephas Elias Bushiri one more and Margaret for their contribution in one way or another for the accomplishment of this work, May God our Lord bless every one of you. INTRODUCTION Location The Lungu people (also known as Rungu or Taabwa) are an ethnic and linguistic group living primarily on the southeastern shores of of Lake Tanganyika, on the Marungu massif in eastern Democratic Republic of the Congo, and in southwestern Tanzania and Northeastern Zambia. They speak dialects of the mambwe-Lungu language, a Bantu language closely related to that of the nearby Bemba people and Luba people. The taabwa people are Bantu with a language similar to the Bemba. The ame is spelled Tabwa in some sources. -
1 Parameters of Morpho-Syntactic Variation
This paper appeared in: Transactions of the Philological Society Volume 105:3 (2007) 253–338. Please always use the published version for citation. PARAMETERS OF MORPHO-SYNTACTIC VARIATION IN BANTU* a b c By LUTZ MARTEN , NANCY C. KULA AND NHLANHLA THWALA a School of Oriental and African Studies, b University of Leiden and School of Oriental and African Studies, c University of the Witwatersrand and School of Oriental and African Studies ABSTRACT Bantu languages are fairly uniform in terms of broad typological parameters. However, they have been noted to display a high degree or more fine-grained morpho-syntactic micro-variation. In this paper we develop a systematic approach to the study of morpho-syntactic variation in Bantu by developing 19 parameters which serve as the basis for cross-linguistic comparison and which we use for comparing ten south-eastern Bantu languages. We address conceptual issues involved in studying morpho-syntax along parametric lines and show how the data we have can be used for the quantitative study of language comparison. Although the work reported is a case study in need of expansion, we will show that it nevertheless produces relevant results. 1. INTRODUCTION Early studies of morphological and syntactic linguistic variation were mostly aimed at providing broad parameters according to which the languages of the world differ. The classification of languages into ‘inflectional’, ‘agglutinating’, and ‘isolating’ morphological types, originating from the work of Humboldt (1836), is a well-known example of this approach. Subsequent studies in linguistic typology, e.g. work following Greenberg (1963), similarly tried to formulate variables which could be applied to any language and which would classify languages into a number of different types. -
Swahili and the Dilemma of Ugandan Language Policy*
ASIAN AND AFRICAN STUDIES, 5, 1996, 2, 158170 SWAHILI AND THE DILEMMA OF UGANDAN LANGUAGE POLICY* Viera PAWLIKOVÁ-VILHANOVÁ Institute of Oriental and African Studies, Slovak Academy of Sciences, Klemensova 19, 813 64 Bratislava, Slovakia The language situation in East Africa is characterized by the widespread use of Swahili. While both in Tanzania and Kenya Swahili has been systematically promoted in all spheres of everyday life, Uganda has lacked a coherent government policy on language development and the position of Swahili in Uganda has always been very ambiguous. The continued vacil- lation over language policy and the Luganda/Swahili opposition threatening to carve the country into two major camps of language choice which is characteristic of the Ugandan lan- guage situation suggests that the language issue is not likely to be solved in the near future. Africa probably has the most complex and varied language situation in the world. It is a well known fact that the national boundaries of African countries drawn arbitrarily by the colonial powers at conferences in Europe during the time of the imperial partition of the African continent, pay little regard to the historical, cultural and linguistic affinity of the Africans. Few African states are known for their linguistic homogeneity.1 Given a very complex language situa- tion in Africa south of the Sahara with African languages co-existing and com- peting with European languages as well as with various lingua francas, Pidgins and Creoles, multilinguism and hence multilingualism is a feature of most Afri- can countries and it seems that it will remain the norm for a long time to come. -
The Oxford Guide to the Bantu Languages
submitted for The Oxford Guide to the Bantu Languages Bantu languages: Typology and variation Denis Creissels (3rd draft, August 12 2019) 1. Introduction With over 400 languages, the Bantu family provides an excellent empirical base for typological and comparative studies, and is particularly well suited to the study of microvariation (cf. Bloom & Petzell (this volume), Marlo (this volume)). This chapter provides an overview of the broad typological profile of Bantu languages, and of the major patterns and parameters of variation within the family. Inheritance from Proto-Bantu and uninterrupted contact between Bantu languages are certainly responsible for their relative typological homogeneity. It is however remarkable that the departures from the basic phonological and morphosyntactic structure inherited from Proto-Bantu are not equally distributed across the Bantu area. They are typically found in zone A, and to a lesser degree in (part of) zones B to D, resulting in a relatively high degree of typological diversity in this part of the Bantu area (often referred to as ‘Forest Bantu’), as opposed to the relative uniformity observed elsewhere (‘Savanna Bantu’). Typologically, Forest Bantu can be roughly characterized as intermediate between Savanna Bantu and the languages grouped with Narrow Bantu into the Southern Bantoid branch of Benue-Congo. Kiessling (this volume) provides an introduction to the West Ring languages of the Grassfields Bantu group, the closest relative of Narrow Bantu. Departures from the predominant typological profile -
1646 KMS Kenya Past and Present Issue 46.Pdf
Kenya Past and Present ISSUE 46, 2019 CONTENTS KMS HIGHLIGHTS, 2018 3 Pat Jentz NMK HIGHLIGHTS, 2018 7 Juliana Jebet NEW ARCHAEOLOGICAL EXCAVATIONS 13 AT MT. ELGON CAVES, WESTERN KENYA Emmanuel K. Ndiema, Purity Kiura, Rahab Kinyanjui RAS SERANI: AN HISTORICAL COMPLEX 22 Hans-Martin Sommer COCKATOOS AND CROCODILES: 32 SEARCHING FOR WORDS OF AUSTRONESIAN ORIGIN IN SWAHILI Martin Walsh PURI, PAROTHA, PICKLES AND PAPADAM 41 Saryoo Shah ZANZIBAR PLATES: MAASTRICHT AND OTHER PLATES 45 ON THE EAST AFRICAN COAST Villoo Nowrojee and Pheroze Nowrojee EXCEPTIONAL OBJECTS FROM KENYA’S 53 ARCHAEOLOGICAL SITES Angela W. Kabiru FRONT COVER ‘They speak to us of warm welcomes and traditional hospitality, of large offerings of richly flavoured rice, of meat cooked in coconut milk, of sweets as generous in quantity as the meals they followed.’ See Villoo and Pheroze Nowrojee. ‘Zanzibar Plates’ p. 45 1 KMS COUNCIL 2018 - 2019 KENYA MUSEUM SOCIETY Officers The Kenya Museum Society (KMS) is a non-profit Chairperson Pat Jentz members’ organisation formed in 1971 to support Vice Chairperson Jill Ghai and promote the work of the National Museums of Honorary Secretary Dr Marla Stone Kenya (NMK). You are invited to join the Society and Honorary Treasurer Peter Brice receive Kenya Past and Present. Privileges to members include regular newsletters, free entrance to all Council Members national museums, prehistoric sites and monuments PR and Marketing Coordinator Kari Mutu under the jurisdiction of the National Museums of Weekend Outings Coordinator Narinder Heyer Kenya, entry to the Oloolua Nature Trail at half price Day Outings Coordinator Catalina Osorio and 5% discount on books in the KMS shop. -
Name Language E-Mail Phone City French Swahili Lingala Hemba Kiluba Kirundi Kinyarwanda Swahili French French Swahili Lingala 4
Name Language E-mail Phone City French Swahili 1 Beatrice Mbayo Lingala [email protected] 859 -457 -7205 Lexington Hemba Kiluba Kirundi Kinyarwanda 2 Brigitte Nduwimana [email protected] 859-913-1419 Lexington Swahili French French 3 Christine Yohali Swahili [email protected] 859-368-2276 Lexington Lingala 4 Durar Shakir Arabic [email protected] 618-924-0629 Lexington Kinyarwanda 5 Lodrigue Mutabazi [email protected] 615-568-1689 Lexington Swahili Swahili 6 Modest M Bittock Kinyarwanda [email protected] (859)285-3740 Lexington Kirundi 7 Ranuka Chettri Nepali [email protected] 859-312-8216 Lexington 8 Shaza Awad Arabic [email protected] 606-215-9571 Lexington Kirundi Kinyarwanda 9 Tite Niyonizigiye [email protected] 859-368-3167 Lexington Swahili French Somali 10 Abdirizak Mohamed [email protected] 502-450-1346 Louisville Mai-Mai Dari Farsi Urdu Persian 11 Abdul Hasib Abdul Rasool [email protected] 502-337-4550 Louisville Hindi Russian Ukrainian Pashto Somali Swahili 12 Amina Mahamud [email protected] 207-415-5118 Louisville Mai Mai Hindi Dari Persian 13 Aneela Abdul Rasool Farsi [email protected] 502-337-5587 Louisville Urdu Hindi Nepali 14 Buddha Subedi [email protected] 502-294-1246 Louisville Hindi 15 Chandra Regmi Nepali [email protected] 502-337-5524 Louisville Kinyarwanda Swahili 16 Chantal Nyirinkwaya French [email protected] 502-299-4169 Louisville Kirundi Lingala Burmese 17 Hnem Kim [email protected] 502-298-4321 Louisville Chin Kinyarwanda 18 Jean de Dieu Nzeyimana Kirundi