L'alsace À Vélo
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
L’ALSACE À VÉLO Radwandern im Elsass Cycling in Alsace Fietsen in de Elzas 938 m VILLAGES PITTORESQUES ET VIGNOBLE DE CLEEBOURG 60 km - Malerische Dörfer und Cleebourger Weinland / Picturesque villages and the wine region of Cleebourg 11 Door schilderachtige dorpjes en de wijngaarden van Cleebourg / ALLEMAGNE ALLEMAGNE Wissembourg D77 10 Wingen D3 Rott D264 D3 Geisberg S Climbach D186 aue r 12 D77 Steinseltz Parc Naturel D777 D240 Cleebourg Lembach D76 Riedseltz Régional Schleithal Camp de Drachenbronn Drachenbronn- Birlenbach D264 D77 Seebach D27 des Vosges Ingolsheim D76 D34 du Nord D51 Keffenach Siegen Lobsann D77 Memmelshoffen D249 Lampertsloch D264 Hunspach Retschwiller Schœnenbourg Gœrsdorf Mitschdorf Trimbach Merkwiller- Crœttwiller Preuschdorf Aschbach Pechelbronn Soultz-sous-Forêts Wœrth Hoffen Stundwiller Kutzenhausen D28 Hohwiller Oberrœdern D77 Oberdorf-Spachbach Départ du circuit / Start der Tour / Hoelschloch D199 Kuhlendorf D28 Start of trail / Vertrekpunt D250 D263 Reimerswiller Gunstett 9 Sens du circuit / Richtung der Tour / Surbourg Rittershoffen HattenDirection of trail / Rijrichting Schwabwiller Route / Straße / Road / Verharde weg Betschdorf Biblisheim Sauer Voie à circulation restreinte/ Durrenbach Straße mit eingeschränktem Verkehr / 9 Restricted access road / Weg met beperkt verkeer D27 Parcours cyclables en site propre/ Walbourg Radweg im Gelände / Separate cycle track / Fietspad Bandes cyclables / Radweg auf der Straße / FORÊT DE HAGUENAU Cycle lanes / Fietsstrook Gare SNCF / Bahnhof / 0 2,5 5 km Railway station / Treinstation 3 Autres tours / Andere Touren / Légendes Cartographie Other trails / Andere tochten PFALZ (D) Soultz-sous-Forêts Strasbourg BADEN LORRAINE SCHWARZWALD (D) Colmar Mulhouse BÂLE (CH) JANVIER 2014 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com 1/4 L’ ALSACE À VÉLO 938 m Radwandern im Elsass VILLAGES PITTORESQUES ET VIGNOBLE DE CLEEBOURG 60 km - Malerische Dörfer und Cleebourger Weinland / Picturesque villages and the wine region of Cleebourg Cycling in ALsace Door schilderachtige dorpjes en de wijngaarden van Cleebourg / Fietsen in de Elzas 11 Line. After Steinseltz, from the Geisberg, you can survey C'est une route vallonnée qui conduit de Soultz- Durch eine hügelige Landschaft führt der erste the town of Wissembourg with its fortifications. The sous-Forêts à Hunspach, classé parmi les plus beaux Streckenabschnitt von Soultz- sous- Forêts bis nach town's old houses and the river which runs through it, the villages de France. Elle serpente au milieu des champs Hunspach, das zu einem der «Schönsten Dörfer Frank- Lauter, give it a great deal of character. The route route is parsemés de casemates et de vestiges de la Ligne reichs» gekürt wurde. Es ist gesäumt von Bunkern und via the piémont of the Northern Vosges. The trail passes Maginot. Après Steinseltz, depuis le Geisberg, on von Befestigungsruinen der Maginot- Linie. Wenn man through the Cleebourg vineyards and forest, leading the embrasse d'un coup d'œil la ville de Wissembourg et son Steinseltz hinter sich gelassen hat, genießt man vom cyclist through the open countryside, well off the beaten enceinte fortifiée. Retour par le piémont des Vosges du Gipfel des Geisbergs eine wundervolle Sicht auf die track. At the end of the trail, through the vegetation Nord. La forêt et le vignoble de Cleebourg habillent le Stadt Wissembourg und ihre Befestigungsmauern. Der that covers them, you can pick out the slag heaps of the parcours qui guide le randonneur en pleine nature, hors Charakter dieser Stadt ist durch die gut erhaltene al- old asphaltic sand mine at Merkwiller- Pechelbronn and des sentiers battus. tertümliche Architektur des Stadtkerns und durch den some pumps which are still in use. À quelques kilomètres de Soultz-sous-Forêts, Hunspach idyllischen Verlauf des Flüßchens Lauter geprägt. Der séduit le visiteur par son homogénéité architecturale. Rückweg führt über die Ausläufer der nördlichen Voge- Remarquez les vitres des maisons dont beaucoup sont sen. Dieser Streckenabschnitt verläuft, völlig abseits von Een heuvelachtige route van Soultz-sous-Forêts naar bombées vers l'extérieur. Wissembourg n'a pas usurpé überlaufenen Wegen, durch die freie Natur, umgeben Hunspach, een van de ‘Mooiste Dorpen van Frankrijk’. De son surnom de « perle de l'Alsace du Nord ». Ses von den Weinbergen von Cleebourg und von wunder- tocht gaat door met kazematten van de Maginotlinie belles maisons anciennes, son cours d'eau, la Lauter, lui schönen Waldgebieten. Auf dem letzten Abschnitt des bezaaide velden. Vanaf de Geisberg na Steinseltz ziet u in donnent un certain caractère. À l'entrée du faubourg de Rundweges kann man durch die Vegetation hindurch één oogopslag de stad Wissembourg en de vestingmuren. Bitche, un bâtiment Renaissance est doté d'un superbe noch die Halden dieses ehemaligen Ölfördergebietes De prachtige oude woningen langs de Lauter, het riviertje oriel d'angle. À voir aussi le musée Westercamp qui entdecken. In der Gegend um Merkwiller- Pechelbronn dat de stad doorkruist, geven de stad sfeer. Terug via de ranime le passé de la ville. En fin de parcours, entre wurden früher bitumenhaltige Sandvorkommen ausge- uitlopers van de Noordelijke Vogezen. Het bos en het quelques passages en forêt, on distingue à travers la beutet. Einige Pumpen sind sogar noch heute in Betrieb. wijngebied rond Cleebourg vormen de achtergrond van végétation des terrils de l'ancienne exploitation minière deze tocht dwars door de natuur buiten de gebaande de sables bitumineux de Merkwiller-Pechelbronn et wegen. Aan het eind van de tocht, na enkele stukken It is a hilly road that leads from Soultz-sous-Forêts certaines pompes encore en activité. bospad, komen de slakkenbergen in zicht van de to Hunspach, which is classed as one of the most beau- voormalige teerzandmijnen van Merkwiller-Pechelbronn. tiful villages in France. It winds its way through fields Sommige pompen zijn nog in werking. strewn with blockhouses and remains of the Maginot LE PARCOURS / DER WEG / THE ROUTE / DE ROUTE Partiel Total Localités Teilabschnitt Gesamt Orte - Towns - Gemeentes Partial Total Soultz-sous-Forêts • - 0 km 0 km ◆ ◆ ◆ Ep-Be-Bo ◆ ◆ ◆ Schoenenbourg D264 3,3 km 3,3 km ◆ ◆ Ep Hunspach • D264/D249 2,7 km 6,0 km ◆ ◆ ◆ ◆ Be-Bo ◆ Ingolsheim D76/D264 3,1 km 9,1 km Riedseltz • D264 2,8 km 11,9 km Be Steinseltz D240 2,7 km 14,6 km ◆ Geisberg C1/D186 3,0 km 17,6 km Wissembourg • D186/D264 4,2 km 21,8 km ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Ep-Be-Bo ◆ ◆ ◆ ◆ Rott D77 3,5 km 25,3 km ◆ Ep-Be Cleebourg D77/D777 3,7 km 29,0 km ◆ Camp de Drachenbronn D777/D76/D77 4,5 km 33,5 km ◆ ◆ ◆ ◆ Lobsann D77/D51 4,1 km 37,6 km ◆ ◆ Lampertsloch D77 (IC) 2,7 km 40,3 km Preuschdorf D77 (IC) 2,6 km 42,9 km ◆ ◆ ◆ ◆ Ep-Be ◆ Surbourg D77/IC/D250 8,4 km 51,3 km ◆ ◆ Ep-Be-Bo ◆ ◆ Schwabwiller PC 2,3 km 53,6 km ◆ ◆ Reimerswiller C 1,6 km 55,2 km ◆ Hohwiller D199 2,4 km 57,6 km ◆ ◆ Soultz-sous-Forêts • D28 (BC) 2,4 km 60,0 km ◆ ◆ ◆ ◆ Ep-Be-Bo ◆ ◆ ◆ JANVIER 2014 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com 2/4 L’ ALSACE À VÉLO 938 m Radwandern im Elsass VILLAGES PITTORESQUES ET VIGNOBLE DE CLEEBOURG 60 km - Malerische Dörfer und Cleebourger Weinland / Picturesque villages and the wine region of Cleebourg Cycling in ALsace Door schilderachtige dorpjes en de wijngaarden van Cleebourg / Fietsen in de Elzas 11 LES SERVICES PAR COMMUNE / SERVICEANGEBOTE DER GEMEINDEN / SERVICES IN EACH TOWN / DIENSTEN PER GEMEENTE Gare SNCF / Bahnhof / Railway station / Station Camping (*,**,***,****=classement, T=tourisme, L=loisirs, période • Hôtel-restaurant avec garage à bicyclette (H=hôtel, H/R=hôtel-restaurant, d’ouverture) / Campingplätze (*,**,***,**** =Einstufung, T=Tourismus, *,**,***,****=class. officiel, ch=nbre de chambres) / Hotel-Restaurant mit L=Freizeit, Öffnungszeiten) / Campsite (*,**,***,****=classif, T=tourism, Office de Tourisme / Verkehrsbüro / Tourist office / VVV Fahrradgarage (H: Hotel, H/R: Hotel-Restaurant, *,**,***,****=offizielle L=leisure, opening season) / Camping Klassifizierung, ch=Zimmeranzahl / Hotel-restaurant with bicycle shed Hébergement utilisant les énergies renouvelables / Alsatian accommodation (h=hotel, h/r=hotel-restaurant, *,**,***,**** =official classif., ch=no. of rooms) Location de bicyclettes (route, VTC) / Fahrrad-Vermietung / using renewable energy sources / Elsässische Tourismus-Unterkünfte die Bicycle hire (town & country bike) / Fietsenverhuur / Hotel-restaurant met fietsenstalling erneuerbare Energien benützen / Accommodatie met duurzame energie Piscine / Schwimmbad / Swimming pool / Buitenbad Réparation de bicyclettes / Fahrrad-Reparatur / Bicycle repairs / Piscine couverte / Hallenbad / Indoor swimming pool / Binnenbad Restaurant Fietsenmaker Petit déjeuner buffet* / Frühstücksbuffet* / Buffet breakfast* / Ontbijtbuffet* Bistrot-café / Bistro-Cafe / Bistro-café / Café Panier repas pour le déjeuner* / Lunchpaket zum Mitnehmen* / Take-away dinner* / Lunchpakket* Nature de la voirie / Art der Straßen / Alimentation / Lebensmittel / Food shop (Ep : épicerie/Lebensmittel- Outils pour petites réparations/ Werkzeuge für kleine Reparaturen / Types of tracks / Wegsoorten : geschäft/grocer's/Kruidenier - Be : boulangerie/Bäcker/baker's/ Bakker Tools for small repairs / Reparatiekit - Bo : boucherie/Metzgerei/butcher's/Slager) PC Parcours cyclable / Radweg / Cycle track / Fietspad Transport des bagages à l’étape suivante* / Gepäcktransfer zur nächsten Pharmacie / Apotheke / Pharmacy / Apotheek BC Bande cyclable / Radweg auf der Straße / Cycle lane / Fietsstrook