Nationalism in Lin Shu's Translation of Haggard's Adventure Stories
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
International Journal of Literature and Arts 2020; 8(4): 240-244 http://www.sciencepublishinggroup.com/j/ijla doi: 10.11648/j.ijla.20200804.19 ISSN: 2331-0553 (Print); ISSN: 2331-057X (Online) Nationalism in Lin Shu’s Translation of Haggard’s Adventure Stories Ning Li School of Foreign Languages, Guangdong Pharmaceutical University, Guangzhou, PR China Email address: To cite this article: Ning Li. Nationalism in Lin Shu’s Translation of Haggard’s Adventure Stories. International Journal of Literature and Arts . Vol. 8, No. 4, 2020, pp. 240-244. doi: 10.11648/j.ijla.20200804.19 Received : June 15, 2020; Accepted : July 2, 2020; Published : July 6, 2020 Abstract: Sir Henry Rider Haggard’s adventure stories are the great and influential contributions in the numerous works in Lin Shu’s translated novels, which are also popular in late Qing China. Moreover, the nationalism started from the late Qing period, which has great influence on the national renaissance in terms of dealing with the national crisis and inspiring the national spirits or reform and exploration. In practice, the translation works have great contribution, among which Lin Shu’s fiction translation is of highest value. His translation works are analyzed from the aspects of source text selection, translation principle and skills. As a translator, Lin interfered with the original text by his prefaces and epilogues in the process of translation. It is necessary to discuss reasons why Lin Shu translated large amount of Haggard’s adventure stories from the perspective of nationalism on Lin’s sense of mission in translation during then society. It also tries to figure out the great influence and meaning of Lin’s translated novels from Haggard’s adventure stories in the academic circle of late Qing China. Keywords: Lin Shu’s Translated Novels, Nationalism, Haggard, Adventure consciousness and the spirit of nationalism, Lin Shu translated 1. Introduction large amount of foreign novels, hoping to enlighten the In modern China, the trend of ideological nationalism wisdom of people and save whole nation from then danger. He flourished in the crisis of invasion of China by foreign powers, once wrote in his translation preface clearly pointed out, “If I which had shown a strong ideological atmosphere with want to enlighten the people, firstly I must establish the school, national rights and interests as well as the national emotions but is goes slowly. Then I need to act the speech in public, but gradually booming into the core idea. Therefore, it gathered speech is not to act. Finally, the translating is the only way to the continuous practical force to transform the reality in the learn” [1] . This study tries to analyze the nationalism in Lin late Qing China. After the invasion and partition by the Shu’s translation of his choice on western novels, as well as foreign powers, the patriots of the late Qing Dynasty began to the discussion on his thoughts and techniques of translation, realize the limitations of westernization movement and the moreover, analyzing its social influence and significance of importance of cultural enlightenment from the Sino-Japanese progress. War in 1894 and the failure of “Joint Petition of Imperial Examination Candidates to the Emperor led by Kang Youwei 2. An Overview of Nationalism in 1895 to oppose signing of the Treaty of Shimonoseki and institute reforms, marking the beginning of the Reformist Refer to nationalism, it originated from Europe. According Movement”. Liang Qichao, Yan Fu and other practical to the number of basic judgment on root, such as origin, translators began to advocate “Fiction Revolution” in religion, custom, language, common ancestor, as well as the translation and printing of political novels. Under this physical and cultural established endowment of recognition background, Lin Shu’s translated novels have appeared on the on nation. For it had the natural population division, emotions historical stage. His novels are not only produced for literary and impulses of nationalist then were boomed. Until the late purposes, but also for political targets, with nationalism Qing Dynasty, nationalism was introduced to China by Liang running through them. In order to promote national Qichao, who defined the nationalism as “What is nationalism? International Journal of Literature and Arts 2020; 8(4): 240-244 241 People of all races and ethnicities with all regions, whom Palestine, Egypt and Scandinavia and so on. Every time when using the same language, respecting religion and sharing he returned, a new novel or work may be composed. His custom, looking on each other as compatriots. They are stories can be divided into three categories, which have independent, autonomous, well-organized governments that included the adventure, ghost & monster and romance. All of seeking the common virtue, while the other race is the same” his works have the characteristics of quirky, twisty, exotic and [2] . In the late Qing, China was beset by internal troubles and good command of planting mysterious seeds in the soil of foreign aggression. Imperialism continued to invade and carve history. up Chinese territory. The Qing government was corrupt and Haggard’s works were first translated into Chinese by Pan incompetent. At a critical juncture when all nations stand on Xizi and Tian Xiaosheng with the name of Jia Yin Xiao their own two feet, when great powers are divided, when Zhuan . However, it was Lin Shu whom made Haggard and survival of the fittest prevails and when progress is not made, his stories famous in modern Chinese literature. Among the nationalism becomes the strongest voice of that time. Liang four major novel magazines in the late Qing Dynasty, three Qichao once argued passionately that nationalism was a gift published portraits of western literary masters in the first from today’s European world [3]. Retrospect the history of the issue. For example, the Characters Issue of “New Novel ” is 19 th century, the raising of nationalism was not less important Tolstoy, the option of “Collection of Novels ” is Hugo. under the authority of wise emperor in ancient Chinese society. However, the Characters of First Issue of “Monthly Novels ” He also believed that a country without the stage of in 1906 was printed the image of Haggard [5]. It was nationalism would not be called a nation. In the face of the obviously shown Haggard, such a popular novelist as colonial aggression of the imperialist powers, Liang raised his important as the literary giant, for example Tolstoy at that time. arms and appealed to cultivate the inherent nationalism as Thus it can be seen, the booming of “new novel” literary soon as possible to fight against the old times, and then only enlightenment of the late Qing dynasty construction according can fight against the national imperialism of the foreign to the object and literary reading. Popular and influential powers to save lives and prevent disasters in late Qing China. author, who is not the literary giant, can also be warm accepted Under the vigorous promotion of Liang Qichao and other by target readers, which seems a little bit astonishing, but also pioneer, progressive intellectuals responded one after another, the real reflection. According to one statistical data, Haggard the anti-imperialism and national salvation nationalism is the second most published novelist in translation after became the overriding theme in the thought of the whole Conan Doyle among foreign novelists introduced from 1986 modern Chinese society. to 1916. The historian Yu Yingshi once pointed out that the greatest Haggard’s works were introduced to China in late Qing driving force for the development of Chinese history in the Dynasty. After the rising of translation, the media, publishing past century is nationalism. When a society is built up, the rise organization energetically spread to the early years of the of new knowledge groups are also formed, they Republic of China has been extensively accepted in the whole enthusiastically hope to establish national and ethnic identity, nation. Therefore, he become a classic English literature of training the awareness of “nationalism” [4], setting up the modern China, the construction of its classic road is the national state. In order to enlighten the wisdom of people, modern social transformation in modern China and modern translating the foreign works had become the first choice of western thought to the prominent reflection of cultural great number of patriots, especially the translation of western consciousness fits the conception of nationalism of Chinese novels gradually become a social trend. Therefore, the novel society properly. translation turned into the forefront of the propaganda of The social and historical context of late Qing China is the nationalism. From the perspective of nationalism, it external motivation for the ethic canonization of Haggard’s contributes to two new themes in translated novels, one is the novels. In the context of the profound national crisis in late nation, and another is the civilian. Qing and the entry of western modern ideology and cultural concepts into Chinese society, “saving the nation from extinction” and “strengthening the country” became the 3. Spiritual Representation of Haggard’s main historical national tasks. However, under the shackled Novels of thousands of years of Chinese traditional feudal culture, how can the whole society accept the modern ideology and Sir Henry Rider Haggard was born in Bradenham, Norfolk, carry out modern thought reformation? A large number of England, and graduated from Ipswick common school with people with vision and insight have set off a social wave of the law major. He served in South Africa as a secretary to the “cultivate people with new thought”, “enlighten the governor of Natal from 1875, later for a time, as the President wisdom” and “enhance the national power” in China [6]. In of the local Supreme Court.