Drentse Letteren
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Drentse Letteren Rouke Broersma Drentse Letteren Het verhaal achter Scheupers van de taol 1837-2016 HET DRENTSE BOEK Van de uitgever Met de uitgave van Drentse Letteren, het verhaal achter Scheupers van de taol 1837-2016, heeft het Drents als eerste Nedersaksische variant de beschikking over een compleet pakket aan secundaire literatuur over de Drentse schrieverij. In de eerste plaats zijn er de twee delen Geschiedenis van de Drentse literatuur door dr. Henk Nijkeuter, waarin zo veel mogelijk informatie rond de Drentse schrieverij en/of schrieverij in Drenthe bij elkaar is gebracht en die als bron van het grootste belang is. Daarnaast is er de bloemlezing Scheupers van de taol, bloemlezing van de Drèentse Schrie- verij 1837-2011 van Rouke Broersma, waarin de schrijver een keuze heeft gemaakt uit de meest belangwekkende bellettrie. Deze bloemlezing is nu gecompleteerd met Drentse Letteren. Aanvankelijk bedoeld als uitgebreide herdruk van Drèentse Schrieverij (1993), maar inmiddels een op zichzelf staand boek voor voortgezet onderwijs, cursussen en de belangstellende lezer. Met kritische en onderbouwde interpretaties van proza en poëzie en prikkelende op mer- kingen die uitdagen tot gesprekken over de streektaal en -literatuur. Het Drentse Boek, Postbus 163, 9410 AD Beilen www.hetdrentseboek.nl / www.huusvandetaol.nl ISBN 978 90 6509 238 0 © Rouke Broersma, Bunne, 2017 Correctie: Ger Veenstra, Borger Opmaak en productie: Het Drentse Boek, Beilen Het Huus van de Taol wordt financieel ondersteund door de provincie Drenthe. Opgedragen aan Gerard Nijenhuis (1932) en Annije Maria Brans (1963) En nou ik old bin en op de grèens van ’t leven, overgang naor ’t niets, blieft mij de stemmen van de kinder bij, geluud dat an de taol veurafgaot en de ene stem, die van mien naoste Uit: Gerard Nijenhuis, Kringloop, Beilen 2015 alles is schriefbaar zoas voldragen dagen zunneschien mit de cadans van wossen en starven zoas water, de òflaandse stroming van een in broezend rietlaand zukend verhaal Uit: Annije Maria Brans, Niks is zo hiete as old ies, Beilen 2015 Algemene inhoud VOORAF: Kroniek van een aangekondigde dood? / 9 1 De feiten spreken andere taal / 9 2 Van Drèentse schrieverij naar Drentse Letteren / 9 3 Drèentse Schrieverij, Scheupers en Drentse Letteren / 10 4 Wegwijzer in het boek / 10 5. Bedankjes / 11 VERANTWOORDING / 13 1 Drents is alleen Drents als er Drents op staat / 13 2 Welke schrijvers? / 13 3 Generaties / 14 4 Een Drents schrijversleven begint bij veertig / 14 5 Vrouwlu an ’t woord / 15 6 De opbouw van Drentse Letteren / 16 7 Summary: Drentse Letteren in ’t kört / 16 DEEL I DRENTS EN LETTEREN / 19 Inhoud deel I / 21 Hoofdstuk 1: Streektaal en landstaal / 22 Hoofdstuk 2: Van spreektaal naar schrijftaal / 28 Hoofdstuk 3: Literair klimaat / 34 Hoofdstuk 4: Taalgereedschap / 44 DEEL II HET VERHAAL / 51 Leeswijzer / 53 Inhoud deel II / 54 TIJDBALK / 57 Hoofdstuk 1: Wanneer is het begonnen? / 59 Hoofdstuk 2: De Romantiek, bron van de streektaalliteratuur / 68 Hoofdstuk 3: Na 1945 / 77 Hoofdstuk 4: Van Oeze Volk naar Maandewark / 86 Hoofdstuk 5: Roet / 93 Hoofdstuk 6: Van Drents-eigen naar eigen in gedichten / 104 Hoofdstuk 7: Van Drents-eigen naar eigen in verhalen / 118 Hoofdstuk 8: Drentse kinderboeken / 134 DEEL III SCHEUPERS VAN DE TAOL / 149 Leeswijzer / 151 Inhoud deel III / 152 Hoofdstuk 1 De eerste generatie / 155 Hoofdstuk 2 De tweede generatie / 169 Hoofdstuk 3 De derde generatie / 183 Hoofdstuk 4 De vierde generatie / 195 Hoofdstuk 5 De vijfde generatie / 217 Hoofdstuk 6 De zesde generatie / 231 Hoofdstuk 7 De zevende generatie / 251 Hoofdstuk 8 De achtste generatie / 283 Hoofdstuk 9 De komende generatie / 299 Geraadpleegde bronnen / 311 Register / 315 Vooraf Kroniek van een aangekondigde dood? 1. De feiten spreken andere taal Volgens sommigen is de Drentse literatuur op sterven na dood. En als we dat maar vaak genoeg roepen, wordt het vanzelf waar. Maar klopt het ook? Ik laat de feiten spreken. In 1993 maakte ik met Stieneke Boerma de voorloper van Drentse Letteren. Dat boek, Drèentse Schrieverij, besloten we met het hoofdstuk Neie schrievers, waarin we een nieuwe generatie schrijvers aangekondigden: Dick Blancke, Lukas Koops, Egbert Hovenkamp II, Erik Hart eveld, Suze Sanders. Daar zou het dan wel bij blijven. In 2003 publiceerde ik Scheupers van de Taol, bloemlezing van de Drèentse schrieverij 1837-2003. Ook dat boek kon ik afsluiten met een hoofdstuk over nieuwe schrijvers: Beate Plenter, J.B. Klönne, Anne Doornbos, Stieneke Boerma, Henk Nijkeuter, Klaas Koops. In 2011 verscheen een tweede, herziene druk van dat boek. En weer met nieuwe auteurs. Van enkelen werd weliswaar niks meer vernomen, maar de anderen zetten door en er kwamen nieuwe schrievers: Jan Germs, Jennie Lambers-Niers, Ria Westerhuis, Delia Bremer, Abel Darwinkel. Toen ik in 2015 begon aan dit boek, Drentse Letteren, dook ik voor alle zekerheid ik in mijn Roet-jaargangen van 2005 tot 2015 en viste meer dan twintig nieuwe namen met Drents werk op. Daar zijn vast wat eendagsvliegen bij. Maar bepaald niet allemaal. Kijk maar naar dit lijstje: • Leny Hamminga publiceerde in Roet vanaf 2010 zes verhalen; ze heeft bovendien een Drents kinderboek op haar naam. • Jan Harbers droeg vanaf 2007 tien keer verhaal, een gedicht of een recensie bij. • Annije Maria Brans publiceerde sinds 2010 tien keer een gedicht in Roet en in 2015 verscheen haar terecht geprezen debuutbundel Niks is zo hiete as kold ies.Van Tieme Woldman werden vanaf 2011 zeventien teksten opgenomen: twee langere en vijftien zeer korte verhalen. Hij publiceerde bovendien een Drentse thriller en een novelle. • Van Chris Canter telde ik vanaf 2006 veertien bijdragen: gedichten (waaronder vertalingen), verhalen, essays. Conclusie: de somberaars hebben ongelijk. De Drentse literatuur leeft en dit boek komt op het juiste moment. 2. Van Drèentse schrieverij naar Drentse Letteren Dit verhaal over de Drentse literatuur heeft zelf ook het een en ander meegemaakt. Het kwam voor het eerst uit in 1991 als studieboek voor Pabo-studenten. Die eerste, ietwat amateuristische versie kreeg in 1993 een professionele, op een breder publiek gerichte opvolger, getiteld Drèentse Schrieverij (kortweg DS). Toen al bestond het idee dat er naast dat geschiedverhaal een bloemlezing moest komen. Die wens ging pas tien jaar later in vervulling met Scheupers van de taol, bloemlezing van de Drèentse Schrieverij 1937-2003 (kortweg Scheupers). Acht jaar later bleek een heruitgave van deze bloemlezing noodzakelijk: Scheupers van de Taol, bloemlezing van de Drèentse Schrieverij 1837-2011. Natuurlijk kon een verbeterde heruitgave van DS niet uitblijven. Die is er nu dus: Drentse Letteren, het verhaal achter Scheupers van de Taol (kortweg DL). 9 3. Drèentse Schrieverij, Scheupers en Drentse Letteren Tussen DS en DL bestaan aanzienlijke verschillen, vooral met betrekking tot taal en structuur. TAAL. DS verscheen in het Drents omdat het bedoeld was voor pabo-studenten met de specialisatie streektaalon- derwijs. Het sprak vanzelf dat tijdens de lessen en in de leerboeken Drents de voertaal was. Een niet onbelangrijk bijkomend argument was dat we zo konden aantonen dat Drents niet alleen bruikbaar is in huis-tuin-en-keuken en zich niet alleen leent voor gedichten of verhalen, maar ook voertuig kan zijn voor beschouwende teksten als een letterkundeboek. Dat kostte enige inspanning en het dwong ons alle gewichtigheid overboord te zetten. Die eenvoud heb ik ook nagestreefd in DL, een Nederlandstalige uitgave, behalve leesboek ook bronboek voor leraren Nederlands en voor scholieren die een Drents boek op hun literatuurlijst willen zetten. Meer in het algemeen: ik hoop dat het boek nu een breed publiek zal aanspreken en ook niet-Drentstalige lezers prikkelt om kennis te nemen van de Drentse schrieverij, een kleine maar verrassend rijke en veelzijdige literatuur, zeker wanneer je de geringe omvang van het taalgebied in aanmerking neemt. STRUCTUUR. Ik heb DL naar vorm, inhoud en structuur afgestemd op Scheupers, zodat beide boeken een twee- eenheid vormen en elkaar wederzijds aanvullen. Zo hanteer ik in DL dezelfde ordening als in Scheupers: een indeling in generaties Drentse schrijvers. 4. Wegwijzer in het boek Voor een goed begrip en een prettig gebruik van dit boek kan de lezer wel een paar wegwijzers gebruiken. Om te beginnen heeft Drentse Letteren een globale inhoudsopgave, getiteld ALGEMENE INHOUD. Daar valt te lezen dat het boek uit drie delen is opgebouwd, te weten: I. Drents en Letteren, II. Het verhaal, III. Scheupers van de Taol, en dat die drie delen weer uit een aantal hoofdstukken bestaan. Elk van de drie delen begint met een schematische beschrijving van inhoud en opbouw, zodat de lezers weten wat ze mogen verwachten en waar ze dat kunnen vinden. Bovendien heeft elk deel een eigen, meer gedetailleerde inhoudsopgave met de hoofdstuktitels en de onderver- deling in paragrafen. Als ik ergens in het boek verwijs naar een paragraaf elders in het boek gebruik ik een verwijscode van drie cijfers: • een romeinse I, II of III, die voor het deel geldt; • het tweede, gewone cijfer noemt het hoofdstuk; • en het derde cijfer de paragraaf in dat hoofdstuk. Een willekeurig voorbeeld: II. 8. 3 verwijst dus naar paragraaf 3, in hoofdstuk 8, in deel II en heet: ‘Oeze volk en oeze buitels’. 10 5. Bedankjes Voor het verschijnen van Drentse Letteren ben ik in de eerste plaats dank verschuldigd aan de uitgever. Ik wist mij gesteund door een zelfbenoemde klankbordgroep, bestaande uit Martin Koster en Ton Peters. Zij hebben me, elk vanuit hun eigen interesse en deskundigheid, aangemoedigd, aanwijzingen gegeven, literair-inhoudelijke, taalkundige en stilistische verbeteringen voorgesteld, en me enkele malen voor uitglijders behoed. Rouke Broersma, Bunne, december 2016 11 12 Verantwoording 1 Drents is alleen Drents als er Drents op staat Wat is Drentse literatuur of Drentse schrieverij? Dit is mijn uitgangspunt: zoals Engelse literatuur literatuur in het Engels is, en Nederlandse literatuur literatuur in het Nederlands en Friese literatuur literatuur in het Fries, zo behoren tot de Drentse literatuur alleen díe teksten die in het Drents gedacht en geschreven zijn.