Be p rner Damen-Cu

47.47. IntInterernatnatioionalnalerer BBeerrnerner DDamenamen-Cu-Cupp

8.–11. Januar 2015 Curlingbahn Allmend Bern www.curlingbern.ch/ibdc www..com

Hinter der historischen Jugendstilfassade heisst Sie das moderne Interieur willkommen. Das BEST WESTERN HOTELBERN liegt nur fünf Gehminuten vom Bahnhof und 130 Meter vom Cityparking Metro entfernt, zwischen der französischen Kirche und dem bekannten Zeitglockenturm. Der ideale Ausgangspunkt für Shopping und Sight-Seeing Tours in der mittelalterlichen Zähringerstadt.

Übernachten im Zentrum von Bern Die 99 funktionellen Zimmer bieten die notwendige Erholung nach einem intensiven Tag.

Tagen in Bundesbern 10 klimatisierte Tagungräume mit Tageslicht, sowie eine professionelle Seminarbetreuung garantieren einen unkompli- zierten Anlass von 10 bis 250 Personen.

Essen und Trinken im Zentrum von Bern Das neu eröffnete Volkshaus 1914 Restaurant | Bar ist ein lebendiger Treffpunkt für Geniesser, wo sich Tradition und Innovation vermischen. Der ideale Ort für gesellige Essen in stilvollem Ambiente.

Neuigkeiten und Spezialangebote finden Sie auf unserer Website www.hotelbern.ch | www.volkshausbern.ch

Best Western Hotel Bern, Zeughausgasse 9, 3011 Bern Tel: 031 329 22 22 | [email protected] Grusswort / Greeting

Liebe Sportlerinnen Dear sportswomen

Sehr geehrte Damen und Herren Ladies and gentlemen

Curling hat sich in den vergangenen Over the last 20 years, has 20 Jahren von einer Randsportart zu undergone the transformation from a einem beliebten Sportmagnet entwi- peripheral sport to an attention-capti- ckelt. Spätestens seit der Aufnahme vating magnet of sports. At least since in den Olympischen Winterspielen als becoming the 7th Olympic winter siebte Olympische Wintersportart im sport in the 1998 Nagano games, the Jahr 1998 in Nagano ist das Spiel mit dem Stein “roaring game” enjoys worldwide fame. weltweit bekannt. The beginnings of curling in date Der Ursprung des Curlings in der Schweiz geht back to the end of the 19th century. After the bereits auf Ende des 19. Jahrhunderts zurück. United States and , Switzerland was Nach den USA und Schweden gehörte die amongst the first games to pick up this challen- Schweiz zu den ersten Ländern, die diesen an- ging sport. Today, we Swiss not only field strong spruchsvollen Sport aufgegriffen haben. Heu- teams at the elite level, but also very much like te verfügen wir Schweizer nicht nur über starke to get enthusiastic about curling at grass roots Curling Teams auf Profiebene, sondern lassen level. uns vom Spiel auf dem Eis auch gerne als Brei- As President of Bern Tourism, I am delighted that tensportart begeistern. the sport city of Berne significantly contributed Als Direktor von Bern Tourismus freut es mich, to this positive evolvement. Thanks to the volun- dass die Sportstadt Bern diese positive Entwick- tary commitment of the Organising Committee lung massgeblich mitgetragen hat. Heuer findet and the tireless dedication of numerous volun- der Berner Damen-Cup dank dem freiwilligen En- teers, this year’s Bernese Ladies cup, for the gagement des Organisationskomitees und dem 47th time already, welcomes international guests unermüdlichen Einsatz von zahlreichen Helferin- hailing from countries such as Japan, South Ko- nen und Helfern bereits zum 47. Mal statt und rea, Russia, Sweden and Denmark. I hope that empfängt internationale Gästen aus Ländern wie these guests will also find some time to discover Japan, Korea, Russland, Schweden und Däne- the city outside the curling rink and experience mark. Gäste, die hoffentlich auch etwas Zeit fin- the UNESCO world heritages emanating winter den werden, die Stadt ausserhalb der Curling- charm. bahn Allmend zu entdecken und den Charme zu It is not without good reason, that curling is erleben, welchen das UNESCO-Kulturerbe im also called “chess on ice”, considering that the Winter versprüht. game next to physical tension and fitness also Nicht umsonst wird Curling auch als „Schach demands a good dose of ingenuity and strate- auf dem Eis“ bezeichnet, verlangt das Spiel gical thinking. Traits – so I would like to think doch nebst körperlicher Spannung und Fitness – that Bernese women and men also sport to eine gute Portion Raffinesse und strategisches great extent. For this reason, the Swiss teams Denken. Eigenschaften, über die – so möchte competing in the 47th Bernese Ladies Cup are ich behaupten – insbesondere die Bernerinnen amongst my personal favourites amongst this und Berner besonders ausgeprägt verfügen. So year’s 32 participants. gehören die Schweizerinnen am 47. Berner Da- I wish all competitors an interesting and thril- men-Cup zu meinen persönlichen Favoritinnen ling games and a memorable competition in our unter den diesjährig 32 teilnehmenden Teams. wonderful Federal Capital. Den Teilnehmerinnen wünsche ich interessante und spannende Wettkämpfe und ein unvergess- liches Turnier in unserer schönen Bundesstadt!

Markus Lergier Markus Lergier Direktor von Bern Tourismus Director of Bern Tourismus 3 Die beste Guard sind massgeschneiderte Transportlösungen.

Für die Steine den Transporter, für Gäste und Aktive den VIP-Bus. Bei der Auto AG Group finden Sie die besten Lösungen für wirtschaftliche Transporte.

Die Auto AG Group ist Transport-Partner des 47. Internationalen Berner Damen- Cup 2015.

Auto AG Schönbühl Wir bringen Sie vorwärts! Gewerbestrasse 12 | 3322 Urtenen-Schönbühl Tel. 031 340 80 00 | [email protected]

Standorte Auto AG Group: Rothenburg | Mezzovico | Schönbühl | Uetendorf | Zürich www.autoag.ch

Inserat_Curling2015.indd 1 04.11.14 21:11 Willkommen in Bern / Welcome to Berne

Zur 47. Austragung des Internationalen Ber- It is a pleasure to welcome you all – players and ner Damen Cups ist es mir eine Freude Sie spectators, sponsors and donors – to Berne alle – Spielerinnen und Zuschauer, Sponsoren for the 47th edition of the International Berne- und Donatoren – in Bern herzlich willkommen se Ladies Cup. We are fortunate to welcome zu heissen. Wir dürfen Teams aus 11 Ländern participating teams from eleven countries: The hier in Bern begrüssen: aus der Czech. Repu- Czech Republic, Denmark, Finland, Germany, blik, aus Dänemark, Deutschland, Finnland, Japan, South Korea, Russia, Scotland, Swit- Japan, Korea, Russland, Schottland, Schwe- zerland and the United States. For the very den, der Schweiz und der USA. Zum allerers- first time, we also have a South Korean team ten Mal nimmt auch ein Team aus Korea hier traveling to Berne. We wish all teams four suc- in Bern teil. Wir wünschen allen Teams vier cessful and enjoyable days here in Berne. erfolgreiche und schöne Tage hier in Bern. For many teams, the first year of an Olympic Das erste Jahr nach den Olympischen Spielen ist für viele cycle is a time of reorientation. Hence, numerous teams are Teams eine Neuorientierung. Am diesjährigen Berner Da- competing with new line-ups in this year’s Bernese Ladies men Cup nehmen etliche Teams in einer neuen Formati- Cup. They are joined by some teams competing for the on teil. Dazu gesellen sich ein paar Teams, die zum ers- first time in Berne. The 13 teams from Switzerland (three ten Mal hier in Bern mitspielen. Mit total 13 Teams aus der of them being junior teams) represent a much-appreciated Schweiz (davon drei Juniorinnen Teams) hat die Schweiz increase in the country’s number of competitive teams and einen erfreulichen Team Zuwachs erhalten und bringt in will breathe new life into Swiss women’s curling. Conse- das Schweizer Frauencurling neuen Wind. Die Favoriten am quently, this year’s title favourites mainly hail from Switzer- diesjährigen Turnier kommen denn auch vor allem aus der land and the Pacific-Asia region. We take this opportunity Schweiz und dem Asiatischen Raum. Speziell begrüssen to extend a special welcome to the reigning world champi- möchten wir hier unsere amtierenden Weltmeisterinnen und ons and european champions from Flims, , Europameisterinnen aus Flims, mit Binia Feltscher, Irène Irène Schori, Fränzi Kaufmann and . We Schori, Fränzi Kaufmann und Christine Urech. Wir gratulie- once again congratulate you on your great achievement! ren euch zu dieser tollen Leistung nochmals herzlich! This year’s Continental Cup in is being held on the Zum gleichen Zeitpunkt wie der Berner Damen Cup findet same weekend as the Bernese Ladies Cup. It is for this rea- in Kanada der Continental Cup statt. Aus diesem Grund son, that for the first time in 20 years, we cannot welcome a wird zum ersten Mal seit über 20 Jahren kein Team aus Team from Canada at our tournament. The fact that the top Kanada an unserem Event teilnehmen. Da zu diesem Cup teams from Scotland, Sweden and Russia have been invi- auch noch die Top Teams aus Schottland, Schweden und ted to attend the as well also means that last Russland eingeladen wurden, ist auch das letztjährige Sie- year’s winning team with unfortunately gerteam mit Eve Muirhead leider nicht mit am Start. Nächs- cannot defend their title in Berne. Next year, three teams tes Jahr werden statt der Europäischen Teams drei Teams from Asia and the US will compete in the Continental Cup aus dem Asiatischen Raum und der USA zum Continental in place of the Europeans teams. This means that we will Cup eingeladen, was somit bedeutet, dass wir wieder mit once again be able to count on the best Europeans teams den Top Teams aus Europa rechnen können. attending our tournament. Mit unserem triple knock out System ist der Spielplan mit to- The triple knock out system of play is very crowded and tal 15 Spielrunden sehr gedrängt. Damit nicht einige Teams consists of 15 draws. To prevent teams having to contest am Samstag vier Spiele bestreiten müssen und unser Eis- four games on Saturday, and also to give our iceman more meister etwas mehr Zeit zum Eis zubereiten erhält, starten time for preparation of first class curling ice, we are trying wir einmal den Versuch am Donnerstagabend mit zwei out playing two draws already on Thursday evening. In or- Spielrunden zu beginnen. Wir brauchten dazu die Einwilli- der to do so, we needed the consent of some Bernese cur- gung einiger Berner Clubs sowie der CBA, und wir möchten ling clubs and the rink administration. We thank you once uns hier nochmals dafür bedanken. Wir sind gespannt, wie again for your corporation and are curious how the teams die Teams darauf reagieren und sind um Feedbacks froh. will react to this change. We would very much appreciate team feedback on the new system of play. Wir möchten uns bei allen unseren treuen Sponsoren, Do- natoren und Inserenten recht herzlich für ihre langjährige We extend our sincere thanks to all our loyal sponsors, be- Unterstützung bedanken. Speziell danken wir der Bank nefactors and advertisement partners for their continuous Coop, der Auto AG, dem Hotel Bern und der Curlingbahn support over many years. I would like to especially mention Allmend. Dazu danken wir herzlich allen unseren freiwilligen the Coop bank, Auto AG, the Hotel Bern and the curling Helfern, den Frauen vom CC Bern Damen und ich bedanke rink Berne. We also thank all our volunteers, the Ladies of mich auch bei meinem gesamten Organisations Komitee. Berne-Ladies Curling Club. Moreover, I thank all the other Es macht Freude mit euch zusammen diesen Event auf „die members of the Organising Committee. It is a real pleasure Beine zu stellen“. to “pull this event together” with you all. Nun wünsche ich allen Curling Interessierten vier spannen- I wish everyone interested in curling four captivating and de und unvergessliche Tage hier in Bern. memorable days in Berne.

Anita Jäggi, OK-Präsidentin Anita Jäggi, President of the Organising Committee 5 Organizingcommittee

Anita Jäggi Isabelle von Beatrice Nicaise Marlis Kurt Beatrice Nuspliger President / Niederhäusern Finances Advertisment Secretary Teamcontact Vice-president / Teamcarer

Sandra Bracher Stefan Signer Rolf Stutz Marianne Zürcher Andreas Rufer Programm / Media Game schedule / Events / Marketing Transport Game master Webmaster

Das gelbe vom… wenn es um…

Rösti geht!

RESTAURANT BRASSERIE ANKER Schmiedenplatz 1 · Kornhausplatz 16 · 3011 Bern · Tel. 031 311 11 13 · Fax 031 311 11 71 www.roeschti.ch · www.roesti.ch · www.roestischweiz.ch · [email protected]

6 Tournament Schedule

Thursday, January 8th 2015 Donnerstag, 8. Januar 2015

1st draw 5.30 p.m. Sheet 1 Korea (Kim) - Bern ISP jun. (Stritt) Sheet 2 Czech. Republik 1 (Klimova) - Germany 3 (Driendl) Sheet 3 Wetzikon-Dübendorf jun. (Stern) - Sweden 1 (Hasselborg) Sheet 4 Germany 4 (Schöll) - Aarau PwC (Tirinzoni) Sheet 5 Baden Regio Halter (Pätz) - Finland (Puustinen) Sheet 6 Denmark 1 (Nielsen) - Glarus (Gisler) Sheet 7 Scotland 1 (Fleming) - St. Gallen jun. (Brunner) Sheet 8 Russia (Zharkova) - Uzwil (Hegner)

1st draw 8.00 p.m. Sheet 1 Germany 2 (Schöpp) - Schaffhausen VitoData (Mathis) Sheet 2 Germany 1 (Lehmann) - Russia jun. (Demkina) Sheet 3 Biel Touring (Barbezat) - Japan (Motohashi) Sheet 4 Czech. Republik 2 (Kubeskova) - Bern immoveris (Jäggi) Sheet 5 Flims (Feltscher) - Scotland 3 (Martin) Sheet 6 Sweden 2 (McManus) - Scotland 2 (Gray) Sheet 7 USA (Roth) - Lausanne Olympique (Maillard) Sheet 8 Utikon-Waldegg (Fürbringer) - Denmark 2 (Jensen)

5.30 p.m. Spaghetti dinner in the Hotel Bern for teams which stay in the Hotel and play at 8.00 p.m. 8.30 p.m. Spaghetti dinner in the Hotel Bern for teams which stay in the Hotel and play at 5.30 p.m.

Friday, January 9th 2015 Freitag, 9. Januar 2015

Draws at: 8.30 a.m. / 11.00 a.m. / 1.30 p.m. / 5.00 p.m. / 8.00 p.m. From 2.00 – 5.00 p.m. Free self-made cake for all teams at the CBA on the 1st floor, as long as it lasts. From 6.00 – 9.00 p.m. Dinner for all teams, 5 players and coach, is offered at the CBA on the 1st floor. 6.30 p.m. Welcome drink for our sponsors and media at the Curlingbahn Allmend, Mingerstrasse 16, 3014 Bern, 1st floor left. Offered by: – Christian Schumacher, VinAntik – Sportcastro AG, Rest. Caledonia – Curling-Club Bern Damen

Saturday, January 10th 2015 Samstag, 10. Januar 2015 Draws at: 8.30 a.m. / 11.00 a.m. / 1.30 p.m. / 5.00 p.m./ 8.00 p.m. From 2.00 – 5.00 p.m. Free self-made cake for all teams at the CBA on the 1st floor, as long as it lasts. From 6.00 – 9.00 p.m. Dinner for all teams, 5 players and coach, is offered at the CBA on the 1st floor.

Sunday, January 11th 2015 Sonntag, 11. Januar 2015 08.30 a.m. Quarter finals 11.15 a.m. 1/2-finals 02.30 p.m. Finals

IBDC 2016: 7th – 10th January 7 Sponsoren & Donatoren

Herzlichen Dank an unsere Sponsoren und Donatoren und allen Curlerinnen vom CC Bern-Damen für die Unterstützung des Damen Spitzen-Curling-Events

Ihr Spezialist für alle Weinfragen

Christian + Erika Schumacher Pappelweg 83, Postfach 78 3613 Steffisburg Tel . P 033 437 57 59, G 079 436 55 27 E-Mail: [email protected]

Fiat Group Automobiles Switzerland SA Fiat Professional - 8952 Schlieren

8 A-Road

Baden Regio Halter B 01 Do. / 17:30 Rink 5 A 01 B 11 Finland Fri. / 08:30 Rink 4 A 17 Czech. Rep. 1 (Klimova) Do. / 17:30 Rink 2 A 02 B 01 Germany 3 (Driendl) Fri. / 13:30 B 21 Rink 6 A 25 Russia B 02 Do. / 17:30 Rink 8 A 03 Uzwil Fri. / 08:30 Rink 2 A 18 Wetzikon-Dübendorf juniors B 12 Do. / 17:30 Rink 3 A 04 B 02 Sat. / 08:30 winner to QF04 Sweden 1 (Hasselborg) Rink 4 A 29 loser to B 26

Korea B 03 Do. / 17:30 Rink 1 A 05 B 09 Bern ISP juniors Fri. / 08:30 Rink 5 A 19 Scotland 1 (Fleming) Do. / 17:30 Rink 7 A 06 B 03 St. Gallen juniors Fri. / 13:30 Rink 3 A 26 B 20 Denmark 1 (Nielsen) B 04 Do. / 17:30 Rink 6 A 07 GlarusBern-Glarus Fri. / 08:30 Rink 7 A 20 B 10 Germany 4 (Schöll) Do. / 17:30 Rink 4 A 08 B 04 Aarau PwC

Flims B 05 Do. / 20:00 Rink 5 A 09 B 15 Scotland 3 (Martin) Fri. / 11:00 Rink 4 A 21 Germany 1 (Lehmann) Do. / 20:00 Rink 2 A 10 B 05 Russia juniors Fri. / 17:00 B 17 Rink 6 A 27 Uitikon Waldegg B 06 Do. / 20:00 Rink 8 A 11 Denmark 2 (Jensen) Fri. / 11:00 Rink 2 A 22 Biel Touring B 16 Do. / 20:00 Rink 3 A 12 B 06 Sat. / 08:30 winner to QF01 Japan Rink 5 A 30 loser to B 24

Germany 2 (Schöpp) B 07 Do. / 20:00 Rink 1 A 13 B 13 Schaffhausen VitoData Fri. / 11:00 Rink 5 A 23 USA Do. / 20:00 Rink 7 A 14 B 07 Lausanne Olympique Fri. / 17:00 Rink 3 A 28 B 18 Sweden 2 (McManus) B 08 Do. / 20:00 Rink 6 A 15 Scotland 2 (Gray) Fri. / 11:00 Rink 7 A 24 Czech. Rep. 2 (Kubeskova) B 14 Do. / 20:00 Rink 4 A 16 B 08 Bern immoveris

Rinkzuteilungen können, wenn notwendig, geändert werden / sheets may be changed if necessary

Update: 03.11.2014/12:52 Internationaler Berner Damen Cup

Samstag und Sonntag live auf live.curlingchampionstour.org / On Saturday and Sunday the games will be streamed live online on live.curlingchampionstour.org.

Rinkzuteilungen können, wenn notwendig, geändert werden / sheets may be changed if necessary 9 Unsere Hauptsponsoren

Tickets mit bis zu 50 % Rabatt

Online sparen, live jubeln: raiffeisen.ch/memberplus

Die Raiffeisenbank in Ihrer Nähe www.raiffeisen.ch

Ins190x130CMYKquer.indd 1 28.09.2010 10:46:36 Unser Partner Event-Sponsor

DAS TEAM VOM CALEDONIA HEISST SIE HERZLICH WILLKOMMEN!

Curling Bahn Allmend AG Mingerstrasse 16 | 3014 Bern | Telefon: +41 31 332 06 20 Mail: [email protected] | www.curlingbern.ch | www.facebook.com/curlingbern

2014_06_22_Inserat_Hallensponsoren14-15.indd 1 6/22/2014 6:24:38 PM B-Road

from A 01 C 01 Fri. / 08:30 Rink 3 B 01 C 05 Fri. / 13:30 from A 02 Rink 7 B 09 C 14 from A 19 Fr. / 20:00 Rink 5 B 17 from A 27 C 17 Sat. / 11:00 Rink B 23 from A 28 Fr. / 20:00 from A 20 Rink 1 B 18 from A 03 Fri. / 13:30 C 11 Rink 4 B 10 Sat. / 17:00 Winner to QF02 Fri. / 08:30 C 12 Rink B 27 Loser to C 21 Rink 1 B 02 C 01 from A 04

from A 05 from A 30 C 03 Sat. / 11:00 Fri. / 08:30 Rink B 24 Rink 6 B 03 C 05 C 16 Fri. / 13:30 from A 06 Rink 8 B 11 from A 17

Fr. / 20:00 Rink 6 B 19 C 13

from A 18 from A 07 Fri. / 13:30 Rink 5 B 12 Fri. / 08:30 C 02 Rink 8 B 04 C 03 from A 08

from A 09 C 04 Fri. / 11:00 Rink 3 B 05 C 02 Fri. / 17:00 from A 10 Rink 7 B 13 C 07 from A 23 Fr. / 20:00 Rink 8 B 20 from A 26 C 19 Sat. / 11:00 Rink B 25 from A 25 Fr. / 20:00 from A 24 Rink 7 B 21 from A 11 Fri. / 17:00 C 10 Rink 4 B 14 Sat. / 17:00 Winner to QF03 Fri. / 11:00 C 12 Rink B 28 Loser to C 24 Rink 1 B 06 C 04 from A 12

from A 13 from A 29 C 06 Sat. / 11:00 Fri. / 11:00 Rink B 26 Rink 6 B 07 C 09 C 18 Fri. / 17:00 from A 14 Rink 8 B 15 from A 21

Fr. / 20:00 Rink 3 B 22 C 08

from A 22 from A 15 Fri. / 17:00 Rink 5 B 16 Fri. / 11:00 C 09 Rink 8 B 08 C 06 from A 16

Rinkzuteilungen können, wenn notwendig, geändert werden / sheets may be changed if necessary

Samstag und Sonntag live auf live.curlingchampionstour.org / On Saturday and Sunday the games will be streamed live online on live.curlingchampionstour.org. Update: 03.11.2014/12:53 Internationaler Berner Damen Cup Rinkzuteilungen können, wenn notwendig, geändert werden / sheets may be changed if necessary 11

Ihr Spezialist für alle Weinfragen

Christian + Erika Schumacher Pappelweg 83, Postfach 78 3613 Steffisburg Tel . P 033 437 57 59, G 079 436 55 27 E-Mail: [email protected]

Werter Unternehmens-Skip

Wir helfen mit unserem fachlichen Know-how gerne, dass Ihnen auch auf dem Markt Mal für Mal das Recht des letzten Steines zusteht.

Page it up!

page-up.ch daniel page kommunikation PR | Werbung | Medienarbeit Mingerstrasse 16 | Postfach 541 | 3000 Bern 22 Tel. 031 330 80 30 | Fax 031 330 80 39 E-Mail: [email protected]

12 C-Road

from B 20 from B 01 Sat. / 08:30 D 05 Rink 6 C 07 Fri. / 13:30 Rink 2 C 01 D 13 D 01 Sat. / 17:00 from B 02 Rink C 15 Sat. / 20:00 winner to QF03 from B 22 Rink C 21 loser out from B 13 Sat. / 11:00 from B 27 Rink C 08 Fr. / 20:00 D 05 Rink 4 C 02 D 03 from B 12

from B 15 D 08 Sat. / 08:30 Rink 3 C 09 D 09 from B 16 Sat. / 17:00 Rink C 16 from B 24

Sat. / 20:00 winner to QF04 from B 21 D 06 Rink C 22 loser out from B 03 Sat. / 11:00 Rink C 10 Fri. / 13:30 Sat. / 17:00 Rink 1 C 03 Rink C 17 D 01 from B 23 D 14 from B 04

from B 18 D 06 from B 05 Sat. / 11:00 Rink C 11 Fri. / 17:00 D 15 Rink 2 C 04 Sat. / 17:00 D 02 Rink C 18 from B 06 from B 26

Sat. / 20:00 winner to QF02 from B 10 D 08 Rink C 23 loser out Sat. / 08:30 Rink 2 C 12 from B 14 Sat. / 17:00 Rink C 19 from B 25 D 09

from B 19 from B 09 Sat. / 11:00 D 07 Rink C 13 Fr. / 20:00 Rink 2 C 05 D 16 D 04 Sat. / 17:00 from B 11 Rink C 20 Sat. / 20:00 winner to QF01 from B 17 Rink C 24 loser out from B 07 Sat. / 08:30 from B 28 Rink 8 C 14 Fri. / 17:00 D 07 Rink 1 C 06 D 02 from B 08

Rinkzuteilungen können, wenn notwendig, geändert werden / sheets may be changed if necessary

SamstagUpdate: 03.11.2014/12:54und Sonntag live auf live.curlingchampionstour.org / On Saturday and Sunday the gamesInternationaler will be Berner streamed Damen Cuplive online on live.curlingchampionstour.org.

Rinkzuteilungen können, wenn notwendig, geändert werden / sheets may be changed if necessary 13 «Wir wollen einen Berater, auf den wir uns verlassen können.»

#platzhalter

Versicherungsberatung der AXA/ Ihr kompetenter und zuverlässiger Partner in allen Versicherungsfragen.

Wir beraten Sie gerne.

Region Bern/ Laupenstrasse 19, 3008 Bern Telefon 058 215 61 18 AXA.ch

14 Consolation-Cup

from C01 Sat. / 08:30 Sat. / 13:30 Rink 1 D 01 Rink 3 D 03 winner to D 16 from C03 from C02 loser out loser out Sat. / 20:00 Rink D 12 from C04 Sat. / 08:30 Sat. / 13:30 loser out Rink 7 D 02 Rink 6 D 04 from C06 from C05 loser out loser out

from C07 Sat. / 13:30 Rink 8 D 05 winner to D 14 from C08 loser out Sat. / 20:00 Rink D 10 from C10 Sat. / 13:30 loser out Rink 5 D 06 from C11 loser out

from C13 Sat. / 13:30 Rink 4 D 07 winner to D15 from C14 loser out Sat. / 20:00 Rink D 11 from C09 Sat. / 13:30 loser out Rink 7 D 08 from C12 loser out

winner to D13 from C19 Sat. / 20:00 Rink D 09 from C16 loser out

RinkzuteilungenRinkzuteilungen können, wennkönnen, notwendig, wenn geändertnotwendig, werden geändert / sheets maywerden be changed / sheets if necessary may be changed if necessary

Wichtige Telefonnummern / Important Phone numbers Update: 03.11.2014/12:54 Internationaler Berner Damen Cup

Turnierbüro Curlinghalle Tel. +41 (0)31 332 06 26 Sportcastro AG, Rest. Caledonia Tel. +41 (0)31 331 99 40 Hotel Bern Tel. +41 (0)31 329 22 22 E-Mail [email protected] Turnieradresse E-Mail [email protected] Internet www.curlingbern.ch/ibdc

Restaurant Caledonia

Friday / Saturday: 7.30 a.m. – 11.30 p.m. / Sunday: 7.30 a.m. – 6.00 p.m. Between 2.00 p.m. to 5.00 p.m. a small offer on food is available. 15 Ich hatte noch nie eine Verletzung veränderte mein ganzes Leben.

Das Leben ist voller Wendungen. Unsere Vorsorge passt sich an.

Swiss Life Generalagentur Bern-Ost Bernstrasse 34, Postfach 1448 3072 Ostermundigen Telefon 031 939 49 49 [email protected]

Ins_WS_GA-Bern-Ost_Curling_91x65.indd 1 17.09.2013 17:45:27

Mingerstrasse 16 3014 Bern

Tel. 031 331 99 40 Fax 031 331 44 82

[email protected] www.caledonia-bern.ch

HEIZUNG LUEFTUNG SANITAER Ingenieurbüro für: Kasernenstrasse 17 -Haustechnik 3600 Thun Tel . 033 225'25'45 -Fachkoordination Fax. 033 225'25'46 -Energiesanierung Wir wünschen Ihnen gute Kameradschaft und "guet Stei"

16 Finals

winner A 30 Sun. / 08:30 Sun. / 11:15 Sun. / 14.30 Rink QF 01 Rink SF 01 Rink F 1/2 winner C 24 loser out

winner B 27 Sun. / 08:30 Sun. / 11:15 Sun. / 14.30 Rink QF 02 Rink SF 02 Rink F 3/4 winner C 23 loser out

winner B 28 Sun. / 08:30 Rink QF 03 winner C 21 winner A 30 loser out Sun. / 08:30 Sun. / 11:15 Sun. / 14.30 Rink QF 01 Rink SF 01 Rink F 1/2 winner A 29 winner C 24 Sun. / 08:30 Rinkloser out QF 04 winner C 22 winner B 27 loser out Sun. / 08:30 Sun. / 11:15 Sun. / 14.30 Rink QF 02 Rink SF 02 Rink F 3/4 winner C 23 loser out Samstag und Sonntag live auf live.curlingchampionstour.org / On Saturday and Sunday the games will be streamed live winneronline on D 09 live.curlingchampionstour.org. winner B 28 Sun. / 08:30 Sun. / 08:30 Rink D 13 RinkzuteilungenRink können, wennQF notwendig, 03 geändert werden / sheets may be changed if necessary loser C 15 winner C 21 loser out loser out winner D 10 winner A 29 Sun. / 08:30 Sun. / 11:15 Sun. / 08:30 Rink D 14 Rink D 17 Rink QF 04 loser C 17 winner C 22 loser out loser out Sun. / 14.30 loser out Rink F D winnerFinals D 11 Consolation-Cup Sun. / 08:30 Sun. / 11:15 Rink D 15 Rink D 18 loser C 18 winner D 09 loser out loser out Sun. / 08:30 Rink D 13 winner D 12 loser C 15 Sun. / 08:30 Rinkloser out D 16 loser C 20 winner D 10 loser out Sun. / 08:30 Sun. / 11:15 Rink D 14 Rink D 17 loser C 17 Rinkzuteilungen können, wenn notwendig, geändert werden / sheets may be changed if necessary loser out loser out Sun. / 14.30 Rink F D winner D 11 Sun. / 08:30 Sun. / 11:15 Rink D 15 Rink D 18 Update:loser C 03.11.2014/13:00 18 Internationaler Berner Damen Cup loser out loser out

winner D 12 Sun. / 08:30 Rink D 16 loser C 20 loser out

Rinkzuteilungen können, wenn notwendig, geändert werden / sheets may be changed if necessary Rinkzuteilungen können, wenn notwendig, geändert werden / sheets may be changed if necessary 17

Update: 03.11.2014/13:00 Internationaler Berner Damen Cup Wir bringen für Sie Metall und Glas in Form

Scheuermatt 1, 3507 Biglen Tel. 031 702 10 10 www.swm-metallbau.ch Inhaber: Ch. + B. Wyler, Ferenberg

Fahrzeug- und Gebäudebeschriftung Gestaltung · Werbe-Grafik · Logo-Design · Beschriftungen Digitaldruck

Flugbrunnen 410 · 3065 Bolligen · Mobile 079 471 71 16 PVC-Blachen www.mediadesign-bracher.ch

PP 3063 Ittigen

PP 3063 Ittigen PP 3063 Ittigen

PP 3063 Ittigen PP 3063 Ittigen

konzipieren und gestalten PPDie 3063 individuelle Ittigen Kundenberatung und -betreuung steht für uns an erster Stelle. Gerne übernehmen wir als leistungsstarker texten Kompetenzbetrieb rund um Prepress, Grafik, Druck und Internet ganze Projekte oder Teilaufträge: bei uns ist (fast) alles möglich. redigieren drucken personalisieren

stanzen Druckerei Ruch AG, Worblentalstrasse 28, 3063 Ittigen, Telefon 031 921 11 16, [email protected], www.ruchdruck.ch Druckerei RuchDruckerei AG, 3063 Ruch Ittigen, AG, 3063 Tel. Ittigen, 031 Tel. 921 031 11 921 16, 11 www.ruchdruck.ch 16, www.ruchdruck.ch Druckerei Ruch AG, Worblentalstrasse 28, 3063 Ittigen, Telefon 031 921 11 16, [email protected], www.ruchdruck.ch prägen Druckerei RuchDruckerei AG, 3063 Ruch Ittigen, AG, 3063 Tel. Ittigen, 031 Tel. 921 031 11 921 16, 11 www.ruchdruck.ch 16, www.ruchdruck.ch

Druckerei Ruch AG, Worblentalstrasse 28, 3063 Ittigen, Telefon 031 921 11 16, [email protected], www.ruchdruck.ch Druckerei RuchDruckerei AG, 3063 Ruch Ittigen, AG, 3063 Tel. Ittigen, 031 Tel. 921 031 11 921 16, 11 www.ruchdruck.ch 16, www.ruchdruck.ch

Druckerei Ruch AG, Worblentalstrasse 28, 3063 Ittigen, Telefon 031 921 11 16, [email protected], www.ruchdruck.ch Druckerei Ruch AG, 3063 Ittigen, Tel. 031 921 11 16, www.ruchdruck.ch Druckerei Ruch AG, 3063 Ittigen, Tel. 031 921 11 16, www.ruchdruck.ch Druckerei Ruch AG, Worblentalstrasse 28, 3063 Ittigen, Telefon 031 921 11 16, [email protected], www.ruchdruck.ch Druckerei RuchDruckerei AG, 3063 Ruch Ittigen, AG, 3063 Tel. Ittigen, 031 Tel. 921 031 11 921 16, 11 www.ruchdruck.ch 16, www.ruchdruck.ch Druckerei Ruch AG, Worblentalstrasse 28, 3063 Ittigen, Telefon 031 921 11 16, [email protected], www.ruchdruck.ch Druckerei RuchDruckerei AG, 183063 Ruch Ittigen, AG, 3063 Tel. Ittigen, 031 Tel. 921 031 11 921 16, 11 www.ruchdruck.ch 16, www.ruchdruck.ch Te a m s

Aarau PwC Bern ISP juniors , , Jana Stritt (Skip), Stefanie Berset, Joëlle Lutz, , (Skip) Sophia Piccinni

1. Place Curling Champions Tour 2013/14 Champions Pomeroy Inn & Suites Prairie Showdown 2014 Champions Stu Sells Oakville Tankard 2014 2. Place Swiss Championships 2014 Swiss Champions 2013

Biel-Touring Melanie Barbezat (Skip), , Jenny Perret, Daniela Rupp

Baden Regio Halter (Coach), Nicole Schwägli, Alina Pätz (Skip), Marisa Winkelhausen,

Champions Red Deer Curling classic 2014

Czech Republic 1 Katerina Samueliova, David Sik (Coach), Kamila Mosova, Katerina Urbanova, Zuzana Hajkova, Linda Klimova ( Skip)

Czech Champions 2011, 2012, 2014 Bern immoveris Michèle Jäggi (Skip), , Stéphanie Jäggi, Vera Camponovo 19 Café Bar Coiffeur Berset Monbijoustrasse 67 3007 Bern Telefon 031 371 46 73 www.coiffeurberset.ch Pesche Berset Samandra Eine gemütliche Atmosphäre mit Café und Bar im Monbijou Bern. Ohne Zeitdruck gehen wir auf Ihre Wünsche ein. Mit unserer Beratung wollen wir ein optimales Resultat für etwas Neues, Gewagtes oder eine pflege- leichte, typengerechte Frisur erreichen. Rosita Andrea

Ins91x135_1f.indd 1 13.10.2010 14:54:25

20 Te a m s

Czech Republic 2 Finland Veronika Herdová, Karel Kubeška (Coach), Klara (Skip), Heidi Hossi, , Svatonová, Tereza Plíšková, Alzbeta Baudyšová, Marjo Hippi, Anna Kubešková (Skip)

Flims Denmark 1 Binia Feltscher (Skip), , Franziska (Skip), Stephanie Risdal Nielsen, Kaufmann, Christine Urech Jeanne Ellegaard, Charlotte T. Clemmensen European Champions 2014 World Champions 2014 Swiss Champions 2014 Champions Women›s Masters Basel 2014 Champions Glynhill Ladies 2013 Champions Red Deer Curling Classic 2013 Champions Karuizawa Ladies 2013

Denmark 2 Pavla Rubasova, Ane Haakanson Hansen, Camilla Jensen, Angelina Jensen (Skip)

Germany 1 (Skip), , Nicole Muskatewitz, Stella Heiss 21 P. NEUENSCHWANDER P. NEUENSCHWANDER Muldentransporte - 3174 Thörishaus Muldentransporte - 3174 Thörishaus

031781 12 50 www.mueller-bauspenglerei.ch Talstrasse 92, 3174 Thörishaus, 031 889 00 28 Talstrasse 92, 3174 Thörishaus, 031 889 00 28 079448 91 17 [email protected] E-Mail: [email protected] E-Mail: [email protected]

P. NEUENSCHWANDER P. NEUENSCHWANDER Muldentransporte - 3174 Thörishaus Muldentransporte - 3174 Thörishaus

Talstrasse 92, 3174 Thörishaus, 031 889 00 28 Talstrasse 92, 3174 Thörishaus, 031 889 00 28 E-Mail: [email protected] E-Mail: [email protected]

P. NEUENSCHWANDER P. NEUENSCHWANDER Muldentransporte - 3174 Thörishaus Muldentransporte - 3174 Thörishaus MOMENT | DAUER

Talstrasse 92, 3174 Thörishaus, 031 889 00 28 Talstrasse 92, 3174 Thörishaus, 031 889 00 28 E-Mail: [email protected] E-Mail: [email protected]

P. NEUENSCHWANDER P. NEUENSCHWANDER Muldentransporte - 3174 Thörishaus Muldentransporte - 3174 Thörishaus

Talstrasse 92, 3174 Thörishaus, 031 889 00 28 Talstrasse 92, 3174 Thörishaus, 031 889 00 28 E-Mail: [email protected] E-Mail: [email protected]

UHREN SCHMUCK JUWELEN

Bern Marktgasse 2 | bucherer.com

22 13_1089_BUC_Ins_IntBernCurl.indd 1 20.09.13 11:06 Te a m s

Germany 2 Glarus Andrea Schöpp (Skip), , Kerstin Lisa Gisler (Skip), Corina Mani, Rahel Thoma, Ruch, Lisa Ruch , es fehlt Briar Hürlimann

Swiss Junior Champions 2014

Germany 3 Marika Trettin, Analena Jentsch, Martina Linder, Daniela Driendl (Skip) Japan Mari Motohashi (Skip), Chinami Yoshida, Yumi Suzuki, Yurika Yoshida, Megumi Mabuchi

Champions Avonair Cash Spiel 2014

Germany 4 Pia-Lisa Schöll (Skip), Sina Hiltensberger, Cornelia Kessler, Franziska Fischer Korea EunJung Kim, KyeongAe Kim, SeonYeong Kim, YeongMi Kim, MinJung Kim

23 Restaurant | Bankettsaal | Terrasse | Holzofen

FamilieBilly.I.Öffnungszeiten Arifiarifi Montag bis Freitag 8.30 – 23.30 Uhr Bolligenstrasse 52 | 3006Samstag Bern 17.00| Fon – 031-332 24.00 Uhr 08 08 | Fax 031-332 10 08 [email protected]ür Anlässe am Sonntage | www.ristorantebellavita.ch geöffnet

Bolligenstrasse 52 | 3006 Bern | Fon 031-332 08 08 | Fas 031 332 10 08 [email protected] | www.ristorantebellavita.ch

BV_Visitenkarte_lay.indd 1 09.11.10 20:18

eidg. meisterdiplom maler- und gipserarbeiten neu- und umbauten tapeten

3014 bern flurstrasse 16 tel. 031 / 331 94 61 [email protected]

24 Te a m s

Lausanne Olympique Schaffhausen VitoData Camille Hornisberger, Isabelle Maillard (Skip), Anne Alisha Mathis (Skip), Sarah Vogel, Sarah Bieler, Lara Grandjean, Carole Labie Stocker, Chantale Widmer

Russia Scotland 1 Galina Arsenkina, Julia Guzieva, Olga Zharkova Hannah Fleming (Skip), Lorna Ververs, Alice (Skip), Viktoria Moiseeva, Julia Portunova Spence, Abi Brown

World Junior Champions 2012 2. Place World Junior Championsships 2013

Russia juniors Ekaterina Kuzmina, Evgeniya Demkina (Skip), Anastasia Moskaleva, Uliana Vasileva Scotland 2 3. Place World Junior Championsships 2014 Mhairi Baird, Vicky Wright, Jennifer Dodds, Lauren Gray (Skip)

25 K. W. WEYERMANN AG K. W.WEYERMANN3018 BERN AG 3018 BERN Bottigenstrasse 114 BottigenstrasseTelefon 031 114 992 14 16 Telefon 031 992 14 16 FaxFax 031 981 031 29 22981 29 22

www.weyermannag.chwww.weyermannag.ch E-Mail: [email protected]@weyermannag.ch

BedachungenBedachungen FassadenbauFassadenbau

Wäschetrocknung SECOMAT Kondensationsentfeuchtung

Adsorptionsentfeuchtung Bautrocknung

Zu feucht? Wir entfeuchten Ihr Klima.

Zu hohe Luftfeuchtigkeit führt über kurz oder lang zu teuren Schäden und Verzögerungen beim Bauen. Unsere Produkte und Dienstleistungen beschleunigen die Bautrocknung und schaffen langfristig ein angenehmes Klima. Der bewährte SECOMAT erleichtert den Alltag und die nach dem gleichen Prinzip funktionierenden Kondensationsentfeuchter gewährleisten eine optimale Luftfeuchte. Und sobald es gilt grössere Gebäude zu entfeuchten, haben unsere Adsorptionsanlagen die nötige Leistung – interes- entfeuchten siert? Krüger hat für jedes Klima die optimale Lösung, auch beim Heizen, Kühlen und Sanieren. heizen kühlen Krüger + Co. AG ⁄ 3110 Münsingen ⁄ T 031 720 20 00 ⁄ [email protected] ⁄ www.krueger.ch sanieren

26 Te a m s

Scotland 3 Sweden 2 Laura Ritchie, Hazel Smith, Jennifer Martin (Skip), Sara McManus, Jonna McManus (Skip), Anna Rachael Halliday, Heather Morton Huhta,

2. Place Swedish championships 2010/2011 3. Place Swedish championships 2013/2014 World Junior Champions 2010 Swedish junior Champions 2010, 2011,2012, 2013

St. Gallen junors Roland Ryf (Coach), Laura Engler, Adonia Brunner (Skip), Flurina Kobler, Gisèle Beuchat, Jessica Jäggi

Utikon-Waldegg Vendy Zgraggen, Fabienne Fürbringer (Skip), Nora Baumann, Sinna Wettstein

Sweden 1 (Skip), , Karin Rudstrom, Zandra Flyg

USA , Becca Hamilton, (Skip),

27 Für Anfänger Für Nervöse

Für Passive FürFür StaunendeStaunende

Für den Zweikampf Fürü Aktive

Für Sporthungrige.

Coop engagiert sich an vielen lokalen und nationalen Events als Sponsoring-Partner. Erfahren Sie mehr auf www.coop.ch/sponsoring

28 Te a m s

Uzwil Wetzikon-Dübendorf juniors Claudia Baumann, Ursi Hegner (Skip), Nina Tanja Schwegler, Noëlle Iseli, Elena Stern (Skip), Ledergerber, Chantal Bugnon, Chantal Schmid, Anna Stern Roger Engler (Coach)

Kanadische Spezialitäten aus Aegerten

Alte Bernstrasse 11 b 2558 Aegerten 032 373 20 20 [email protected] www.kanadalachs.ch

Bestellen Sie unseren röstfrischen Kaffee bequem zu sich nach Hause!

Probieren Sie zum Beispiel eine unserer trendigen Espresso-Mischungen, in Bohnen oder in praktischen Einzelportionen. Besuchen Sie unsere Website und bestellen Sie gleich über den Webshop. www.blasercafe.ch

Impressum

Auflage: 500 Ex. Layout, Gestaltung: Media Design Bracher GmbH, www.mediadesign-bracher.ch Druck: Druckerei Ruch AG, Worblentalstrasse 28, 3063 Ittigen, www.ruchdruck.ch 29 Spielsystem

Es wird ein Triple-Knock-out System mit 32 – Ab den Viertelfinals hat jeweils dasjenige Team Teams gespielt und einem Consolation dazu. den Hammer, welches sich aus der höheren Road qualifiziert hat. Das Team hat den Hammer – Alle 32 Teams starten in der A-Road. oder es kann die Steinfarbe wählen. – Verlierer der A-Road fallen in die B-Road, Verlie- – Treffen zwei Teams aus derselben Road aufein- rer der B-Road in die C-Road. ander, entscheidet ein LSD über den Hammer. – Sämtliche Verlierer in der C-Road, die vor dem – Im Consolation-Cup wird der Hammer immer letzten Spiel am Samstagabend um 20.00 Uhr durch den Last Stone Draw entschieden. ausscheiden, spielen im Consolation Cup weiter. Teams welche am Samstag im Spiel um 20.00 Spieldauer Uhr in der C-Road verlieren, scheiden aus. – Alle Spiele gehen über 8 Ends. Steht ein Spiel – Der Consolation-Cup wird im K.O.-System ge- nach 8 Ends unentschieden, folgt sofort ein Zu- spielt, d.h. die Siegerinnen einer Partie spielen satzend. weiter, die Verliererinnen scheiden jeweils aus. – Gibt es im Zusatzend keine Entscheidung, so – Aus der A-Road und B-Road qualifizieren sich für gewinnt dasjenige Team, welches im Zusatzend die Viertelfinals je zwei Teams, aus der C-Road nicht das Recht des letzten Steins hatte. vier Teams. – Nur im Final wird mit Zusatzends bis zur Ent- – Die Verlierer der Viertelfinals scheiden aus und scheidung gespielt. werden alle auf Rang 5 rangiert und erhalten die- selbe Preissumme. Aufgabe – Das Spiel um Rang 3 und 4 wird ausgespielt. – Ein Spiel kann zu jedem Zeitpunkt aufgegeben werden. Ausnahme: Halbfinal- und Finalspiele Hammer dürfen frühestens nach 6 Ends vorzeitig abge- – Der Hammer wird in den Vorrundenspielen per brochen werden! Last Stone Draw vor dem Spiel ermittelt. Von je- – Für nicht oder nicht korrekt ausgetragene Fi- dem Team spielt eine Spielerin einen Stein. Wi- nalspiele wird kein Preisgeld an die beteiligten schen ist erlaubt. Teams ausbezahlt! – Bei Bedarf liegen zwei draw shot Messgeräte zum Messen bereit. Verspätung – Die Abgabe erfolgt immer gegen das Home-End. – Verspätet sich ein Team um 15 Minuten oder län- ger, so verliert es forfait. – Ein Probestein pro Team kann gegen das Home- End gespielt werden. Die beiden Probesteine Regeln werden unmittelbar nacheinander abgegeben. – Das Turnier wird gemäss den Regeln von SWISS­ – Ein Münzwurf entscheidet, welches Team das CURLING durchgeführt. Bei Unstimmigkeiten Recht hat, entweder die Steinfarbe zu wählen entscheidet die Spielleitung endgültig. oder zu bestimmen, wer mit dem LSD beginnen muss. Time-Outs sind keine erlaubt. – Wenn kein Stein im Haus zu liegen kommt oder beide Steine genau gleich lang sind, entscheidet ein Münzwurf (Toss) über den Hammer.

30 System of play

We will play a triple-knock-out system with 32 – Throughout all playoff games the higher ranked teams with a Consolation cup qualified team will retain the hammer or has the choice of the stone colour. In case of equally – All 32 teams will start in the A-Road ranked teams facing off, a LSD will determine the – Losses will relegate the teams into the B- and C- hammer in that playoff game. Roads consecutively. – In the consolation cup the hammer will be deci- – All losers in the C-Road, who are eliminated be- ded always by a Last Stone Draw. fore the last game on Saturday evening at 8.00 p.m. will play on in the consolation cup. Game duration – Teams, who loose the C-Road game at 08.00 – All games will be played over 8 ends with an extra p.m., are eliminated from the tournament. end if needed. – The consolation cup will be played in the k.o.- – In case of a blank in the extra end the team wi- system. That means the winner of a game goes thout the hammer in that end will automatically to the next round, the loser of a game will be eli- win the game. minated. – Only the final will be played with as many extra – Two qualifiers will advance out of the A and B ends as needed to decide the winner. Road, four qualifiers out of the C Road. Give up – Quarter final loser will all be ranked 5th with equal amount of prize money. The game for rank 3 is – In regular rounds of play, games can be conce- played. ded at any time. – A minimum of 6 Ends in Semi-Final and Final has Hammer to be played. – In the regular games the hammer will be deci- – For incorrect played or not played final games, no ded by using the Last Stone Draw. One player of prize money will be paid out to all of the involved each team will deliver one stone to the tee at the teams. home end. Sweeping is allowed. – If necessary, there are two draw shot measures Delay ready – Teams that show up 15 minutes or more lately – One practice stone can be played to the home for a draw will loose automatically by forfait. end as well per team. The two practice stones should be thrown consecutively, followed by the Rules Last Stone Draw stones. – The tournament will be played according to the – A coin toss will decide which team has the choice rules of SWISSCURLING. If necessary, the su- of the colour or the right to play the LSD as se- pervisor of the games will make ruling-decisions. cond team. No time-outs allowed. – If neither team has a stone that finishes in the house, or both teams record the same distance, a coin toss will decide which team has to start.

31

2 0 1 4 Curling Champions Tour Champions Curling 2015 2014 / Master Series (SUI) Aug 29—31

Stockholm Ladies Cup (SWE) Sep 26—28

Swiss Cup Basel (SUI) Oct 03—05

Women‘s Masters Basel (SUI) Oct 10—12

Curling Masters Champéry (SUI) Oct 24—26

Edinburgh Int. Curling Championships (SCO) Nov 07—09

ZO Women‘s Tournament (SUI) Nov 14—16

2 0 1 5 Mercure Perth Masters (SCO) Jan 08—11

Bernese Ladies Cup (SUI) Jan 08—11

Glynhill Ladies International (SCO) Jan 16-18

German Masters Hamburg (GER) Jan 23—25

Red Square Classic Moscow (RUS) Jan 30—Feb 01

CCT Final, St. Gallen (SUI) Apr 15—18

Garten und Landschaft

www.curlingchampionstour.org Riggenbach GmbH, Garten und Landschaft, Wangentalstrasse 209, 3173 Oberwangen b. Bern Telefon 031/980,05,80, [email protected], www.riggenbach-landschaft.ch [email protected] | fon +41 43 811 48 21 | fax +41 43 811 48 23

UMWELT, BAU & ENERGIE

CSD INGENIEURE entwickelt in den Bereichen Umwelt, Bau und Energie wirt schaftliche Lösungen, die zur Verbesserung der Lebens- und Umweltqualität führen.

[email protected] | Telefon +41 31 970 35 35 Zur CSD-Gruppe gehören über 500 Mitarbeitende an europaweit 30 Standorten. www.csd.ch

32 740_12_Ann_Bern_local_210x148mm.indd 1 05.11.14 10:04 Preisgeld / Prize-Money

Hauptcup

1. Rang Fr. 6’000.– 2. Rang Fr. 4’000.– 3. Rang Fr. 3’000.– 4. Rang Fr. 2’000.– 5. Rang Fr. 1’000.–

Consolation Cup

1. Rang Fr. 1’000.– 2. Rang Fr. 500.–

Total Preisgeld Fr. 20’500.–

Ihr Reisespezialist im Herzen von Bern

Individualreisen Flüge Camper & 4x4 Reisen Mietwagen Hotels Australien Neuseeland USA Tauchreisen Badeferien

Spitalgasse 4, 2 Stock 3011 Bern

Tel.: +41 (0)31 313 18 18 Fax: +41 (0)31 313 18 19 [email protected] Yukon & Alaska Kanada Costa Rica - Zentralamerika

Öffnungszeiten: Mo. - Fr. 9 - 18 Uhr Donnerstag 9 - 20 Uhr Samstag 9 - 12 Uhr

www.hangloose.ch

Südliches Afrika Tauchreisen Südostasien

33 Ihre Wünsche werden Farbe!

Steinackerweg 11 | CH-4537 Wiedlisbach | Tel +41 (0)32 636 50 40 | www.knuchel.ch

34 Winner of the 46. International Bernese Ladies Cup

Scotland 1 Eve Muirhead

Winner of the Consolation Cup USA Erika Brown

SCHEIBENSTRASSE 25 3014 BERN TELEFON 031 331 55 15 www.la-dolcevita.ch [email protected]

SONNTAG GEÖFFNET!

35 36 W i n n e r Te a m s

Year Team Skip

1968 Langenthal H. Leuenberger 1969 Thun Kyburg V. Flückiger (Heidi Schlapbach) 1970 Bern Egghölzli R. de Grenus 1979 Thun Damen Ameli Fischer 1980 RVCC Lahr 1 Halga Philips (1. year with international teams) 1982 Dübendorf 1 Dorli Broger 1983 Genf Damen Laurence Burkhalter 1984 Bern Egghölzli Erika Müller 1985 Oberstdorf Almut Hege 1986 Canada 1989 Canada 1 1990 Bern Egghölzli Cristina Lestander 1991 Scotland Carolyn Hutchinson 1992 Zug Graziella Grichting 1993 Winterthur Marianne Flotron 1994 Canada Sandra Peterson (Schmirler) 1995 Bern Egghölzli Mirjam Ott 1996 Sweden 1997 Wallisellen Luzia Ebnöther 1998 Sweden Elisabeth Gustavson 1999 Sweden Elisabeth Gustavson 2000 Sweden Maria Engholm (Prytz) 2001 Canada 2002 Canada 2003 Scotland 2004 Bern Luzia Ebnöther 2005 Flims Mirjam Ott 2006 Canada 2007 Sweden Anette Norberg 2008 Canada 2009 Canada Shannon Kleibrink 2010 Canada Jennifer Jones 2011 Denmark Lene Nielsen 2012 Bern Michèle Jäggi 2013 Aarau Silvana Tirinzoni 2014 Scotland Eve Muirhead 37 Eventkalender

Spannende Spiele, gemütliches Beisammensein und gutes Curling – die Curlinghalle Bern und ihre Clubs bieten zahlreiche Turniermöglichkeiten.

Melde dich für eines unserer traditionellen Turniere an oder verfolge als Zuschauer die Spiele vor Ort.

Turnierkalender 2015 (Januar - März)

3./4. Januar 15. Neujahresturnier 8.-11. Januar 47. Internationaler Berner Damencup 17./18. Januar 50. Zytglogge-Cup 22. Januar 13. Ladies Cup 7./8. Februar Crystal Trophy 15. Februar Zähringer Löi 14. März Fifty-Fifty Cup 21./22. März SIE + ER Turnier

Anmeldungen sind auf www.curlingbern.ch unter der Rubrik «Turniere» möglich.

Curling Bahn Allmend AG Mingerstrasse 16 | 3014 Bern | Telefon: +41 31 332 06 20 Mail: [email protected] | www.curlingbern.ch | www.facebook.com/curlingbern

38

2014_11_21_Inserat_IBDC.indd 1 11/21/2014 8:15:47 PM Fotos: Beat Koch Seitenformat: 210,00 x 297,00 mm Black Auszug (1,1) fair banking heisst: verlässliche Partnerschaften bieten.

Suchen Sie eine sympathische Bank mit persçnlicher Beratung und fairen Preisen? Dann kommen Sie bei uns vorbei oder rufen Sie uns an. Wir unterstützen Sie beim Bankwechsel.

Amthausgasse 20, 3001 Bern,Tel. 031 327 75 75