Consolation-Cup
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Be p rner Damen-Cu 47.47. IntInterernatnatioionalnalerer BBeerrnerner DDamenamen-Cu-Cupp 8.–11. Januar 2015 Curlingbahn Allmend Bern www.curlingbern.ch/ibdc www.youtube.com Hinter der historischen Jugendstilfassade heisst Sie das moderne Interieur willkommen. Das BEST WESTERN HOTELBERN liegt nur fünf Gehminuten vom Bahnhof und 130 Meter vom Cityparking Metro entfernt, zwischen der französischen Kirche und dem bekannten Zeitglockenturm. Der ideale Ausgangspunkt für Shopping und Sight-Seeing Tours in der mittelalterlichen Zähringerstadt. Übernachten im Zentrum von Bern Die 99 funktionellen Zimmer bieten die notwendige Erholung nach einem intensiven Tag. Tagen in Bundesbern 10 klimatisierte Tagungräume mit Tageslicht, sowie eine professionelle Seminarbetreuung garantieren einen unkompli- zierten Anlass von 10 bis 250 Personen. Essen und Trinken im Zentrum von Bern Das neu eröffnete Volkshaus 1914 Restaurant | Bar ist ein lebendiger Treffpunkt für Geniesser, wo sich Tradition und Innovation vermischen. Der ideale Ort für gesellige Essen in stilvollem Ambiente. Neuigkeiten und Spezialangebote finden Sie auf unserer Website www.hotelbern.ch | www.volkshausbern.ch Best Western Hotel Bern, Zeughausgasse 9, 3011 Bern Tel: 031 329 22 22 | [email protected] Grusswort / Greeting Liebe Sportlerinnen Dear sportswomen Sehr geehrte Damen und Herren Ladies and gentlemen Curling hat sich in den vergangenen Over the last 20 years, curling has 20 Jahren von einer Randsportart zu undergone the transformation from a einem beliebten Sportmagnet entwi- peripheral sport to an attention-capti- ckelt. Spätestens seit der Aufnahme vating magnet of sports. At least since in den Olympischen Winterspielen als becoming the 7th Olympic winter siebte Olympische Wintersportart im sport in the 1998 Nagano games, the Jahr 1998 in Nagano ist das Spiel mit dem Stein “roaring game” enjoys worldwide fame. weltweit bekannt. The beginnings of curling in Switzerland date Der Ursprung des Curlings in der Schweiz geht back to the end of the 19th century. After the bereits auf Ende des 19. Jahrhunderts zurück. United States and Sweden, Switzerland was Nach den USA und Schweden gehörte die amongst the first games to pick up this challen- Schweiz zu den ersten Ländern, die diesen an- ging sport. Today, we Swiss not only field strong spruchsvollen Sport aufgegriffen haben. Heu- teams at the elite level, but also very much like te verfügen wir Schweizer nicht nur über starke to get enthusiastic about curling at grass roots Curling Teams auf Profiebene, sondern lassen level. uns vom Spiel auf dem Eis auch gerne als Brei- As President of Bern Tourism, I am delighted that tensportart begeistern. the sport city of Berne significantly contributed Als Direktor von Bern Tourismus freut es mich, to this positive evolvement. Thanks to the volun- dass die Sportstadt Bern diese positive Entwick- tary commitment of the Organising Committee lung massgeblich mitgetragen hat. Heuer findet and the tireless dedication of numerous volun- der Berner Damen-Cup dank dem freiwilligen En- teers, this year’s Bernese Ladies cup, for the gagement des Organisationskomitees und dem 47th time already, welcomes international guests unermüdlichen Einsatz von zahlreichen Helferin- hailing from countries such as Japan, South Ko- nen und Helfern bereits zum 47. Mal statt und rea, Russia, Sweden and Denmark. I hope that empfängt internationale Gästen aus Ländern wie these guests will also find some time to discover Japan, Korea, Russland, Schweden und Däne- the city outside the curling rink and experience mark. Gäste, die hoffentlich auch etwas Zeit fin- the UNESCO world heritages emanating winter den werden, die Stadt ausserhalb der Curling- charm. bahn Allmend zu entdecken und den Charme zu It is not without good reason, that curling is erleben, welchen das UNESCO-Kulturerbe im also called “chess on ice”, considering that the Winter versprüht. game next to physical tension and fitness also Nicht umsonst wird Curling auch als „Schach demands a good dose of ingenuity and strate- auf dem Eis“ bezeichnet, verlangt das Spiel gical thinking. Traits – so I would like to think doch nebst körperlicher Spannung und Fitness – that Bernese women and men also sport to eine gute Portion Raffinesse und strategisches great extent. For this reason, the Swiss teams Denken. Eigenschaften, über die – so möchte competing in the 47th Bernese Ladies Cup are ich behaupten – insbesondere die Bernerinnen amongst my personal favourites amongst this und Berner besonders ausgeprägt verfügen. So year’s 32 participants. gehören die Schweizerinnen am 47. Berner Da- I wish all competitors an interesting and thril- men-Cup zu meinen persönlichen Favoritinnen ling games and a memorable competition in our unter den diesjährig 32 teilnehmenden Teams. wonderful Federal Capital. Den Teilnehmerinnen wünsche ich interessante und spannende Wettkämpfe und ein unvergess- liches Turnier in unserer schönen Bundesstadt! Markus Lergier Markus Lergier Direktor von Bern Tourismus Director of Bern Tourismus 3 Die beste Guard sind massgeschneiderte Transportlösungen. Für die Steine den Transporter, für Gäste und Aktive den VIP-Bus. Bei der Auto AG Group finden Sie die besten Lösungen für wirtschaftliche Transporte. Die Auto AG Group ist Transport-Partner des 47. Internationalen Berner Damen- Cup 2015. Auto AG Schönbühl Wir bringen Sie vorwärts! Gewerbestrasse 12 | 3322 Urtenen-Schönbühl Tel. 031 340 80 00 | [email protected] Standorte Auto AG Group: Rothenburg | Mezzovico | Schönbühl | Uetendorf | Zürich www.autoag.ch Inserat_Curling2015.indd 1 04.11.14 21:11 Willkommen in Bern / Welcome to Berne Zur 47. Austragung des Internationalen Ber- It is a pleasure to welcome you all – players and ner Damen Cups ist es mir eine Freude Sie spectators, sponsors and donors – to Berne alle – Spielerinnen und Zuschauer, Sponsoren for the 47th edition of the International Berne- und Donatoren – in Bern herzlich willkommen se Ladies Cup. We are fortunate to welcome zu heissen. Wir dürfen Teams aus 11 Ländern participating teams from eleven countries: The hier in Bern begrüssen: aus der Czech. Repu- Czech Republic, Denmark, Finland, Germany, blik, aus Dänemark, Deutschland, Finnland, Japan, South Korea, Russia, Scotland, Swit- Japan, Korea, Russland, Schottland, Schwe- zerland and the United States. For the very den, der Schweiz und der USA. Zum allerers- first time, we also have a South Korean team ten Mal nimmt auch ein Team aus Korea hier traveling to Berne. We wish all teams four suc- in Bern teil. Wir wünschen allen Teams vier cessful and enjoyable days here in Berne. erfolgreiche und schöne Tage hier in Bern. For many teams, the first year of an Olympic Das erste Jahr nach den Olympischen Spielen ist für viele cycle is a time of reorientation. Hence, numerous teams are Teams eine Neuorientierung. Am diesjährigen Berner Da- competing with new line-ups in this year’s Bernese Ladies men Cup nehmen etliche Teams in einer neuen Formati- Cup. They are joined by some teams competing for the on teil. Dazu gesellen sich ein paar Teams, die zum ers- first time in Berne. The 13 teams from Switzerland (three ten Mal hier in Bern mitspielen. Mit total 13 Teams aus der of them being junior teams) represent a much-appreciated Schweiz (davon drei Juniorinnen Teams) hat die Schweiz increase in the country’s number of competitive teams and einen erfreulichen Team Zuwachs erhalten und bringt in will breathe new life into Swiss women’s curling. Conse- das Schweizer Frauencurling neuen Wind. Die Favoriten am quently, this year’s title favourites mainly hail from Switzer- diesjährigen Turnier kommen denn auch vor allem aus der land and the Pacific-Asia region. We take this opportunity Schweiz und dem Asiatischen Raum. Speziell begrüssen to extend a special welcome to the reigning world champi- möchten wir hier unsere amtierenden Weltmeisterinnen und ons and european champions from Flims, Binia Feltscher, Europameisterinnen aus Flims, mit Binia Feltscher, Irène Irène Schori, Fränzi Kaufmann and Christine Urech. We Schori, Fränzi Kaufmann und Christine Urech. Wir gratulie- once again congratulate you on your great achievement! ren euch zu dieser tollen Leistung nochmals herzlich! This year’s Continental Cup in Canada is being held on the Zum gleichen Zeitpunkt wie der Berner Damen Cup findet same weekend as the Bernese Ladies Cup. It is for this rea- in Kanada der Continental Cup statt. Aus diesem Grund son, that for the first time in 20 years, we cannot welcome a wird zum ersten Mal seit über 20 Jahren kein Team aus Team from Canada at our tournament. The fact that the top Kanada an unserem Event teilnehmen. Da zu diesem Cup teams from Scotland, Sweden and Russia have been invi- auch noch die Top Teams aus Schottland, Schweden und ted to attend the Canada Cup as well also means that last Russland eingeladen wurden, ist auch das letztjährige Sie- year’s winning team with skip Eve Muirhead unfortunately gerteam mit Eve Muirhead leider nicht mit am Start. Nächs- cannot defend their title in Berne. Next year, three teams tes Jahr werden statt der Europäischen Teams drei Teams from Asia and the US will compete in the Continental Cup aus dem Asiatischen Raum und der USA zum Continental in place of the Europeans teams. This means that we will Cup eingeladen, was somit bedeutet, dass wir wieder mit once again be able to count on the best Europeans teams den Top Teams aus Europa rechnen können. attending our tournament. Mit unserem triple knock out System ist der Spielplan mit to- The triple knock out system of play is very crowded and tal 15 Spielrunden sehr gedrängt. Damit nicht einige Teams consists of 15 draws. To prevent teams having to contest am Samstag vier Spiele bestreiten müssen und unser Eis- four games on Saturday, and also to give our iceman more meister etwas mehr Zeit zum Eis zubereiten erhält, starten time for preparation of first class curling ice, we are trying wir einmal den Versuch am Donnerstagabend mit zwei out playing two draws already on Thursday evening. In or- Spielrunden zu beginnen.