Problem Równości Praw Językowych W Stanach Zjednoczonych

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Problem Równości Praw Językowych W Stanach Zjednoczonych Anna Bartnik Różnorodność czy jedność: problem równości praw językowych w Stanach Zjednoczonych W jednym z odcinków popularnego teleturnieju telewizyjnego „Milionerzy” padło pytanie: W którym państwie język angiel- ski nie jest językiem urzędowym? Wśród czterech możliwych odpowiedzi, z których tylko jedna była prawidłowa, uwzględ- niono takie państwa, jak: Wielka Brytania, Australia, Kanada i USA. Zarówno zawodnik, jak i większość uczestników pro- gramu siedzących na widowni od razu wyeliminowali USA, uznając taką odpowiedź za nieprawidłową. W powszechnym odczuciu oczywisty wydawał się fakt, że język angielski jest językiem urzędowym w Stanach Zjednoczonych. Tymczasem rzeczywisty stan rzeczy przedstawia się nieco odmiennie. Na poziomie regulacji federalnych, a zatem obejmujących cały kraj bez wyjątku, angielski nie jest ustanowiony językiem ofi- cjalnym1. Język ten jest w powszechnym użyciu administracji, 1 B.W. Zall, S.C. McCloe, Legal Background and History of the English Language Movement [w:] K.L. Adams, D.T. Brink, Perspectives on Official English. The Cam- paign for English as the Official Language of the USA. Mouto de Gruyter, New York 1990, s. 261. 12 Anna Bartnik ale „ulica” jest już bardziej różnorodna lingwistycznie. Zagad- nienie różnorodności językowej społeczeństwa amerykańskie- go znacznie bliższe niż władzom federalnym jest administracji stanowej. Władze szczebla stanowego i lokalnego są bezpo- średnio zaangażowane w sprawy „zwykłych” obywateli, wśród których spora liczba ma problemy z językiem angielskim. Stąd też zapewne wynika znacznie większa aktywność stanów w zakresie regulacji związanych ze sferą językową. Zważywszy na rodowód państwa amerykańskiego i to, że społeczeństwo amerykańskie jest zbiorowością przedstawi- cieli wielu narodów świata, z których każdy ma swój własny język, nie dziwi, że są w USA miejsca, gdzie język angielski wy- pierają inne języki. Od początku swojego istnienia Stany Zjed- noczone nie uznały za konieczne, by język angielski uchwalić językiem urzędowym państwa2. Napływ coraz większej rzeszy nieanglojęzycznych imigrantów wzmocnił oddolne ruchy opo- wiadające się za potrzebą rozwiązania tej kwestii. Już w chwili obecnej język hiszpański jest drugim co do popularności ję- zykiem używanym przez społeczeństwo amerykańskie. Coraz częściej też szybko rosnącą liczebnie populację imigrantów latynoskich postrzega się również w kategoriach „zagrożenia lingwistycznego”. Wszystko to sprawia, że kwestia równości praw językowych w Stanach Zjednoczonych jest stale obecna w debatach politycznych3. Dotyczy to nie tylko problemu samej urzędowości lub nie języka angielskiego, lecz również edukacji dwujęzycznej (bilingual education). Z odpowiedzią na pytanie, w jakim kierunku powinna podążać Ameryka w sferze języ- kowej, musiał się zmierzyć również obecny prezydent w cza- sie kampanii poprzedzającej wybory w 2008 roku. W jednym z przemówień Barack Obama stwierdził, że „zamiast martwić się, jak nauczyć imigrantów angielskiego, Amerykanie powin- 2 S.B. Heath, Why no Official Tongue? [w:] J. Crawford, Language Loyalties: a Sourcebook on the Official English Controversy, University of Chicago Press, Chi- cago 1992, s. 20. 3 A. Geller, English Language Debate Renews Questions, CBS News, 20.05.2006, http://www.cbsnews.com/stories/2006/05/20/ap/national/mainD8HNNEK80.shtml (28.03.2009). Różnorodność czy jedność: problem równości praw językowych... 13 ni upewnić się, czy ich dzieci potrafią mówić po hiszpańsku”4. Odzew społeczny był natychmiastowy. Rozgorzały dyskusje nad potrzebą i zakresem edukacji dwujęzycznej w USA. Wyniki ankiety przeprowadzonej przez Rasmussen Reports, instytucję zajmującą się badaniami opinii publicznej, wykazały, że zdecy- dowana większość badanych jest odmiennego zdania od Ba- racka Obamy. 83% respondentów przyznaje, że ważniejsze jest zachęcanie imigrantów do posługiwania się angielskim jako pierwszym językiem, a tylko 13% jest zwolennikami uczenia się języków obcych przez Amerykanów5. Kolejne badania, tym razem przeprowadzone przez Harvard University Institute of Politics, wykazały, że 72% młodych Amerykanów w przedziale wiekowym 18–24 lata opowiada się za uczynieniem języka an- gielskiego językiem urzędowym Stanów Zjednoczonych6. Z problemem ustalenia hierarchii i zakresu dopuszczalności używania innych języków na terytorium USA władze państwa mierzyły się niemal od samego początku istnienia państwa. Nie wspominając już o językach rdzennej ludności USA, trzeba rów- nież pamiętać o wydarzeniach z historii Stanów Zjednoczonych, które również wpisały się całokształt współczesnych zapatrywań na kwestie językowe w Stanach Zjednoczonych. Pierwsze wy- zwania stanęły w tej materii przed władzami amerykańskimi już w okresie kształtowania się granic państwa. Zakup Luizjany7 był pierwszym symptomem tego, co w późniejszym czasie stało się normą w rzeczywistości amerykańskiej. Wraz z tym wydarze- 4 Billingual Battle, Fox News, 10.07.2008, http://www.foxnews.com/ video-search/m/20380018/bilingual_battle.htm#col=en-vid-pod_foxnews- ep&q=english (22.03.2009). 5 Voters rejent Obama’s call for bilingualism, Rasmussen Reports, 09.07.2008, http://www.rasmussenreports.com/public_content/politics/election_20082/2008_ presidential_election/voters_reject_obama_s_call_for_bilingualism (22.03.2009). 6 Governor’s Signature Makes English the Official Language of Kansas, Busi- ness Wire, 11.05.2007, http://findarticles.com/p/articles/mi_m0EIN/is_2007_May_11/ ai_n19095444 (22.03.2009). 7 Louisiana Purchase, The Library of Congress, http://memory.loc.gov/am- mem/amlaw/louisianapurchase.html (10.03.2009); Louisiana Purchase; 1803 and Associated Documents, The Avalon Project, Documents in Law, History and Diplomacy,http://avalon.law.yale.edu/subject_menus/fr1803m.asp. 14 Anna Bartnik niem zbiór społeczeństwa amerykańskiego zasiliła znaczna gru- pa ludności francuskojęzycznej i tym samym pojawiła się kwe- stia przystosowania tej grupy do warunków życia amerykańskiej społeczności. Podobna sytuacja zaistniała po wojnie z Meksy- kiem i pozyskaniu przez USA ziem zamieszkanych przez popula- cję hiszpańskojęzyczną. Zanim oficjalnie Luizjana stała się człon- kiem Unii, postawiono jej wymóg uznania angielskiego za język obowiązujący8. Tym samym stan ten, uchwalając w 1811 roku odpowiednie prawo w tym zakresie, stał się prekursorem proce- su, jaki przybrał na sile dopiero w następnym stuleciu. Pomimo przyjęcia takiej regulacji niełatwo było jednak zupełnie wyprzeć język francuski w Luizjanie, jak i hiszpański w Kalifornii, w sytu- acji gdy znaczna część mieszkańców wspomnianych ziem tymi językami posługiwała się na co dzień. Sytuacja ta znalazła swoje odbicie w uchwalonych aktach prawnych, jakie wówczas zosta- ły opracowane w obu stanach (w Luizjanie – 1847 r. i Kalifornii – 1849 r.). Regulowały one zagadnienia związane z używaniem odpowiednio języka francuskiego i hiszpańskiego na terytoriach tych dwóch części składowych USA. Luizjana dopuściła język francuski do szkół publicznych i zezwoliła na angielsko-francu- ską edukację. Kalifornia natomiast dała „zielone światło” języko- wi hiszpańskiemu. Takie przychylne innym językom nastawienie nie trwało zbyt długo. XX wiek przyniósł nasilającą się tendencję do formalnego zabezpieczania praw języka angielskiego. Kolej- ne stany decydowały się na to, by w formie pisanej usankcjo- nować ważność obowiązywania języka angielskiego jako urzę- dowego na ich terytorium. Obecnie trzydzieści stanów posiada już uchwalone akty prawne jasno stanowiące o tym, że na ich terytorium język angielski jest językiem urzędowym. Wśród po- zostałych stanów, które takich regulacji nie mają jeszcze prze- głosowanych, trzynaście obecnie rozważa już złożone projekty. Przedział czasowy, w którym poszczególne stany zdecydo- wały się wprowadzić prawa sankcjonujące angielski jako język urzędowy obowiązujący w ich granicach, jest dość rozległy. 8 English in the 50 states, ProEglish, http://www.proenglish.org/issues/offeng/ states.html (12.03.2009). Różnorodność czy jedność: problem równości praw językowych... 15 Rozpoczyna go Nebraska, która decyzję taką podjęła w 1920 roku9, a kończą Idaho i Kansas, które przegłosowały odpo- wiednie normy prawne w 2007 roku. Właściwie to trudno tak naprawdę mówić o zamknięciu wspomnianego przedziału czasowego w sytuacji, gdy w kilku stanach toczą się dyskusje nad złożonymi projektami, mającymi wprowadzić język angiel- ski jako język oficjalny tych stanów. Tabela 1 Lp. Stany z urzędowym Stany obecnie pracu- Stany, któ- językiem angielskim (rok jące nad projektami re dotąd nie uchwalenia) uchwaliły języka [akt prawny] urzędowego 1. Alabama (1990) Minnesota Connecticut [ALA. CONST., Amend. 509] [H.F. 585 – pro- jekt przedstawiony 09.02.2009; S.F. 544 – 06.02.2009; S.F. 577 – 09.02.2009] 2. Arkansas (1987) Michigan Delaware [ARK. CODE ANN. § 1-4-117] [House Bill 4500 – 03.03.2009] 3. Alaska (1998) Nevada Maine [Ballot Measure 6, Nov. [A.B. 70 – 12.12.2008] 1998 Election] 4. Arizona (2006) New Jersey Maryland [Proposition 103, Nov. 2006 [Assembly Bill 468 – Election] 08.01.2008; Senate Bill 1090 – 14.02.2008] 5. Kolorado (1988) Nowy Jork Nowy Meksyk [COLO. CONST. ART. II, [A05350 – 13.02.2009] § 30a] 6. Kalifornia (1986) Oklahoma Ohio [CAL. CONST. ART. III, § 6] [House Joint Resolution No. 1042 – 23.02.2009] 7. Floryda (1988) Oregon Vermont [FLA. CONST. ART. II, § 9] [H.B. 2459 – 17.01.2003; HB 2684 – 13.02.2007] 8. Hawaje (1978) Pennsylvania [HAW. CONST. Art. XV, § 4] [H.B. 64 – 26.01.2009] 9 R. Tatalovich, Nativism Reborn? The Official English Language Movement and the
Recommended publications
  • Getting to Know the Opposition
    Getting to Know the Opposition April 2007 by Judith Golub, Executive Director Getting to Know the Opposition -- Nativists and the Immigration Debate Judith Golub, Executive Director, Immigrant Legal Resource Center Immigration matters. Immigration has been and will continue to be central to who we are as a nation and key to our economic, social and cultural vigor and well-being. Immigration matters because of its dramatic impacts on people’s lives. Immigration laws and policies determine if loved ones can stay together, refugees and asylees are granted the protection they deserve, and American business has the workers it needs. Security experts also emphasize that a well-running immigration system enhances our security. Certainly, our current system has taught us that enforcing dysfunctional laws leads to more dysfunction, not more enforcement. Immigration also is a high profile issue, not only because Congress is debating how best to reform our laws, but also because immigration incites deep passions. And anti-immigrant groups have manipulated these passions, especially after the September 11 terrorist attacks. Well organized and with deep pockets, these groups operate at the federal, state and local levels. They are determined to reduce, if not end, immigration to this country, notwithstanding the fact that immigrants contribute to our educational, cultural and social well-being. Fearful of our nation’s changing demographics and diversity, some of these groups position themselves as mainstream and “pro-immigrant while anti-immigration,” and caution their members to not appear racist. Others openly flaunt their white nationalist and anti-immigrant, anti-Jewish, anti-Latino, anti-black, and anti-gay agenda.
    [Show full text]
  • The John M. Rezendes Ethics Essay Competition 2021 “One Vision
    The John M. Rezendes Ethics Essay Competition 2021 “One Vision, One Language”: Deconstructing Systemic Language Discrimination in the United States and an Ethical Perspective on the English Only Movement Stephanie Tillotson 22 Clipper Street Cumberland Foreside, Maine 04110 (704) 915-5284 [email protected] Spanish Class of 2023 1 “One Vision, One Language”: Deconstructing Systemic Language Discrimination in the United States and an Ethical Perspective on the English Only Movement While the United States is home to one of the most ethnically diverse populations in the world, it also embodies one of the most linguistically homogeneous.1 Many native English speakers may take for granted the extent to which their connection to a politically and economically dominant language grants them access to power that others do not enjoy. A 2019 U.S. Census Bureau survey on languages spoken at home shows that seventy-eight percent of the population speaks only English;2 English is known to be the globally dominant means of communication and trade, and it has also been proven that higher English proficiency and better economic performance go hand in hand.3 Native English speakers are typically monolingual,4 thriving under the impression that they don’t need to spend time learning another language because it seems unnecessary. While a monolingual way of life is not inherently harmful, it may give way to a mindset of English superiority, which does present grave ethical consequences for American society. English has been the de facto language of the United States since its founding, but has never enjoyed federal official status; however, in recent years, there has been a resurgence of a desire to declare English as the official language of the United States.
    [Show full text]
  • The Nativist Lobby Three Faces of Intolerance
    The Nativist Lobby Three Faces of Intolerance A Report from the Southern Poverty Law Center Montgomery, Alabama February 2009 The Nativist Lobby Three Faces of Intolerance By Heidi BeiricH • edited By Mark Potok the southern poverty law center is a nonprofit organization that combats hate, intolerance and discrimination through education and litigation. Its Intelligence Project, which prepared this report and also produces the quarterly investigative magazine Intelligence Report, tracks the activities of hate groups and the nativist movement and monitors militia and other extremist anti- government activity. Its Teaching Tolerance project helps foster respect and understanding in the classroom. Its litigation arm files lawsuits against hate groups for the violent acts of their members. MEDIA AND GENERAL INQUIRIES Mark Potok, Editor Heidi Beirich Southern Poverty Law Center 400 Washington Ave., Montgomery, Ala. (334) 956-8200 www.splcenter.org • www.intelligencereport.org • www.splcenter.org/blog This report was prepared by the staff of the Intelligence Project of the Southern Poverty Law Center. The Center is supported entirely by private donations. No government funds are involved. © Southern Poverty Law Center. All rights reserved. southern poverty law center Table of Contents Preface 4 The Puppeteer: John Tanton and the Nativist Movement 5 FAIR: The Lobby’s Action Arm 9 CIS: The Lobby’s ‘Independent’ Think Tank 13 NumbersUSA: The Lobby’s Grassroots Organizer 18 southern poverty law center Editor’s Note By Mark Potok Three Washington, D.C.-based immigration-restriction organizations stand at the nexus of the American nativist movement: the Federation for American Immigration Reform (FAIR), the Center for Immigration Studies (CIS), and NumbersUSA.
    [Show full text]
  • 81% Say English Should Be Official Language of United States
    Summer 2018 Rasmussen Poll: 81% Say English Should Be Official Language Of United States A new poll conducted by Rasmussen Reports and ProEnglish has and other official government documents be printed in English found that 81% of Americans believe that English should be the only or should they also be printed in other languages?” official language of the United States. 50% said English only; 44% said other languages; 6% were not sure. The Rasmussen national survey of 1,000 American adults was conducted on April 22-23, 2018. The Rasmussen Reports national survey has a margin of sampling error of +/- 3% with a 95% level of confidence. Rasmussen asked the 1,000 Americans: “Should English be the official language of the United States?” ProEnglish is very pleased with the outstanding survey results showing that 81% of the Americans polled believe that 81% responded yes; 12% responded no; 6% responded not sure. English should be the official language of the United States. 95% of Republicans and 75% of Democrats agreed that English ProEnglish has been sharing these overwhelmingly pro- should be the official language of the United States. official English poll results with both Congress and the White House in recent days in an effort to accelerate the passage Rasmussen also asked: “Is English the official language of the of the English Language Unity Act and the signing of a U.S. government?” new Executive Order by President Trump in order to repeal former President Clinton’s onerous Executive Order 13166 77% responded yes, incorrectly believing that English is the which mandates costly foreign language translations and official language of the U.S.
    [Show full text]
  • Language Legislation in the U.S. a Nationwide Analysis Cambridge, MA
    Language Legislation in the U.S. 1 A Nationwide Analysis Rosana Hernández © Rosana Hernández Language Legislation in the U.S. A Nationwide Analysis Cambridge, MA. Instituto Cervantes at Harvard University Informes del Observatorio / Observatorio Reports. 047-01/2019EN ISBN: 978-0-578-45301-9 doi: 10.15427/OR047-01/2019EN Instituto Cervantes at FAS - Harvard University © Instituto Cervantes at the Faculty of Arts and Sciences of Harvard University 2 © Rosana Hernández Language Legislation in the U.S. A Nationwide Analysis Cambridge, MA. Instituto Cervantes at Harvard University Informes del Observatorio / Observatorio Reports. 047-01/2019EN ISBN: 978-0-578-45301-9 doi: 10.15427/OR047-01/2019EN © Instituto Cervantes at the Faculty of Arts and Sciences of Harvard University © Rosana Hernández Language Legislation in the U.S. A Nationwide Analysis Cambridge, MA. Instituto Cervantes at Harvard University Informes del Observatorio / Observatorio Reports. 047-01/2019EN ISBN: 978-0-578-45301-9 doi: 10.15427/OR047-01/2019EN Instituto Cervantes at FAS - Harvard University © Instituto Cervantes at the Faculty of Arts and Sciences of Harvard University Language Legislation in the U.S. A Nationwide Analysis Rosana Hernández 3 © Rosana Hernández Language Legislation in the U.S. A Nationwide Analysis Cambridge, MA. Instituto Cervantes at Harvard University Informes del Observatorio / Observatorio Reports. 047-01/2019EN ISBN: 978-0-578-45301-9 doi: 10.15427/OR047-01/2019EN Instituto Cervantes at FAS - Harvard University © Instituto Cervantes at the Faculty of Arts and Sciences of Harvard University 4 © Rosana Hernández Language Legislation in the U.S. A Nationwide Analysis Cambridge, MA. Instituto Cervantes at Harvard University Informes del Observatorio / Observatorio Reports.
    [Show full text]
  • English Only Court Cases Involving the Us Workplace
    ENGLISH ONLY COURT CASES INVOLVING THE U.S. WORKPLACE: THE MYTHS OF LANGUAGE USE AND THE HOMOGENIZATION OF BILINGUAL WORKERS’ IDENTITIES KARI GIBSON University of Hawai‘i Title VII of the 1964 Civil Rights Act protects against discrimination in employment on the basis of race, color, sex, religion and national origin. However when the judicial system has examined English Only workplace policies in light of Title VII, it has generally determined that such policies are not discriminatory if an employee is able to speak English. Although plaintiffs have argued that language is inextricably linked to national origin and cultural identity, the courts have stated that the use of a language other than English is detrimental to the morale of monolingual English speakers and a single language is necessary to ensure workplace harmony and proper management. This paper examines the court cases where English Only workplace policies have been challenged, and identifies the prevalent myths and ideologies held by businesses and the courts about language use, identity, and bilingual speakers. Through the process of homogeneism, linguistic diversity is rejected as monolingual English speakers are able to create and enforce rules that favor themselves as they construct the identity of “American” in their own image. Language is a central feature of human identity. When we hear someone speak, we immediately make guesses about gender, education level, age, profession, and place of origin. Beyond this individual matter, a language is a powerful symbol of national and ethnic identity. (Spolsky, 1999, p. 181) INTRODUCTION Language—both code and content—is a complicated dance between internal and external interpretations of our identity.
    [Show full text]
  • Immigrant Rights and 2018 Anti-Immigrant Ballot Measure Workshop
    Immigrant Rights and 2018 Anti-Immigrant Ballot Measure Workshop Content Format Time Allotted Materials 1. Introduction 5 minutes • Timeline (ideally printed in color, 2. Timeline Tour in pairs, discussion 20 minutes but B/W works) 3. Connecting the Dots: Group brainstorm, 20 minutes Tape IP 22, IP 5 and White presentation • Pledge forms Nationalism • 4. Action Steps 15 minutes 1. Introduction Do a round of participant intros: name, organization or role in org, pronouns. SAY: (NAME OF ORG) is also a part of One Oregon. One Oregon is a coalition of more than 30 groups working together is a statewide coalition that defends against anti-immigrant and anti-Muslim policies and ballot measures and works to ensure that all Oregonians, regardless of country of birth, are treated with dignity and respect. Our goals today: • Participants walk away with sense of Oregon immigrant rights struggles and victories • Clear understanding of the dangers of IP 22 and IP 5 • Understand how the White supremacist / neo-Nazi movement and other far right groups are trying to influence Oregon • Know the ways to take action 2. Timeline Trainer Note: This section can be done as an interactive timeline printed and taped to the wall or by printing enough copies of the timeline handout for everyone to read through it. It has more impact when done as the interactive element, but if you are constrained for time, the handout is best. SAY: We’re going to get into pairs and read the pieces of paper hung up around the room. This is a timeline of some of the moments in Oregon history, focused specifically on immigrant and refugee communities.
    [Show full text]
  • Contested Education, Continuity, and Change in Arizona and New Mexico, 1945-2010 Stephen D
    University of New Mexico UNM Digital Repository History ETDs Electronic Theses and Dissertations Fall 12-14-2018 Contested Education, Continuity, and Change in Arizona and New Mexico, 1945-2010 Stephen D. Mandrgoc University of New Mexico - Main Campus Follow this and additional works at: https://digitalrepository.unm.edu/hist_etds Part of the United States History Commons Recommended Citation Mandrgoc, Stephen D.. "Contested Education, Continuity, and Change in Arizona and New Mexico, 1945-2010." (2018). https://digitalrepository.unm.edu/hist_etds/260 This Dissertation is brought to you for free and open access by the Electronic Theses and Dissertations at UNM Digital Repository. It has been accepted for inclusion in History ETDs by an authorized administrator of UNM Digital Repository. For more information, please contact [email protected]. i Stephen Mandrgoc Candidate History Department This dissertation is approved, and it is acceptable in quality and form for publication: Approved by the Dissertation Committee: Dr. L.M. García y Griego, Chairperson Dr. Bárbara Reyes Dr. Jason Scott-Smith Dr. Diane Torres-Velásquez Dr. Joseph P. Sánchez ii CONTESTED EDUCATION, CONTINUITY, AND CHANGE IN ARIZONA AND NEW MEXICO, 1945-2010 by STEPHEN MANDRGOC Bachelor of Arts, Classics University of Illinois at Urbana-Champaign Master of Arts, History Illinois State University DISSERTATION Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy, History The University of New Mexico Albuquerque, New Mexico May 2019 iii Dedication To my parents, David and Agnus Mandrgoc, and my sister Melissa for their constant support and love over this long process; to my chair, Manuel García y Griego for his helpful suggestions and patience; to Dr.
    [Show full text]
  • Defending Against a Death by English
    Defending Against A "Death By English"' English-Only, Spanish-Only, and a Gringa's Suggestions for Community Support of Language Rights Kenya Hartt Introdu ction .............................................................................................................178 I. Language Minorities and Language Legislation in the United States .................182 A . Im m igrants and Imm igration .........................................................................182 B . M inority Languages ............................................. ..................................... 184 C . The English-Only M ovem ent ........................................................................185 II. English-Only, Spanish-Only, and First Amendment Interests ...........................189 A. Article 28 and Yniguez v. Arizonans for Official English ............................191 1. Article 28 of the Arizona Constitution ....................................................191 2. Yniguez v. Arizonans for Official English ..............................................192 a. C on struction ........................................................................................192 b. Overbreadth and the First Amendment ...............................................193 c. Public Em ployee Speech .....................................................................194 d. Additional Issues: Speech v. Expressive Conduct and Affirmative v. N egative R ights ...............................................................................197 e. The Concurrence
    [Show full text]
  • Of Immigration Sanity
    FALL 2009 THE SOCIAL CON T RAC T Reading Assignment: Gird for Looming Battles with the “Great Books” of Immigration Sanity BY PAUL NACHMAN 1. Scoping Our Subject 2. Life in the Trenches (or Immigration in One Country) INTRODUCT I ON 3. Mexico and Mexicans 4. The Nation-Wreckers Reveal Themselves irst a confession: No books are dis- 5. Larger perspectives (A): Is it the Rest against cussed here! This is an article about the West? articles, but “Great Articles” just 6. Larger Perspectives (B): The Auto-Immune doesn’t have the same cachet as Sickness of Western Civilization “Great Books.” 7. Three Memorable Perorations FThere are, of course, some (literally) great 8. Our Heavy Artillery books on America’s immigration madness, too. But 9. A Statement for Our Side my aim here is to put before you seminal readings that are less daunting projects than reading whole I. Scoping Our Subject books. By 2000, it was rare to have a realistic article The approximately 30 items cited below (and about immigration published anywhere prominent, linked in the online version) are articles (plus a including conservative video and a poster) that have impressed me, over outlets. So, even though about the last ten years, as particularly memorable he had an in with David and instructive. Horowitz, it was notable Because I want people to actually read these that Robert Locke was able to works without getting sidetracked, I’ve omit- get his piece “Close the Borders!”1 ted references to anything besides the items before the public in Horowitz’s online themselves.
    [Show full text]
  • The Proenglish Advocate )
    Volume 15 - Number 4 January 2010 Health care reform bill poison: “culturally appropriate?” There is good news and bad news appropriate” is also very troubling . government in the massive Senate health care What does “culturally appropriate” mandated bill (2,0 74 pages) now being mean? The House passed bill also demand for debated in the Senate. Unlike the mandates that communications be medical bill that narrowly passed the House “culturally” as well as interpreters can of Representatives 2 20-215, the “linguistically appropriate. ” be transformed Senate bill has no mandate requiring Does the phrase mean that into an immigrant Medicare providers to furnish free translators should have taken jobs program ? translation services for non-English courses in cultural sensitivity? ProEnglish speaking patients (see Oct. ‘09 issue Surely someone fluent enough in a believes the threat of such a of The ProEnglish Advocate ). second language to be a competent discriminatory interpretation is But there is something that may medical interpreter is likely to be real. Department of Justice be a lot worse. The Senate bill says sensitive to cultural differences that bureaucrats already ignore thirty that certain kinds of health may exist between speakers of that years of court rulings in order to insurance information must be language and native-born redefine the meaning of “national provided in a “culturally and Americans. origin discrimination” to include linguistically appropriate” manner. Or are the words “culturally discriminating against someone’s And Section 399W says that local appropriate” meant to mask the language in Executive Order health care workers are required to kind of discrimination that would 13166.
    [Show full text]
  • English-Only?
    Inquiring Minds topic for 17 January 2014 Floyd Jamison, Moderator English-only? From Wikipedia, the free encyclopedia: English-only movement, also known as Official English movement, refers to a political movement for the use only of the English language in official US government operations through the establishing of English as the only official language in the United States of America. Earlier English-only movements In 1803, as a result of the Louisiana Purchase, the United States acquired French-speaking populations in Louisiana. After the Mexican-American War, the United States acquired about 75,000 Spanish speakers in addition to several indigenous language-speaking populations. An 1847 law authorized Anglo-French instruction in public schools in Louisiana. In 1849, the California constitution recognized Spanish language rights. French language rights were abolished after the American Civil War.[citation needed] In 1868, the Indian Peace Commission recommended English-only schooling for the Native Americans. In 1878–79, the California constitution was rewritten: "All laws of the State of California, and all official writings, and the executive, legislative, and judicial proceedings shall be conducted, preserved, and published in no other than the English language." In the late 1880s, Wisconsin and Illinois passed English-only instruction laws for both public and parochial schools. In 1896, under the Republic of Hawaii government, English became the primary medium of public schooling for Hawaiian children. After the Spanish-American War, English was declared "the official language of the school room" in Puerto Rico.[1] In the same way, English was declared the official language in the Philippines, after the Philippine-American War.
    [Show full text]