The Mythic Method and Intertextuality in T.S. Eliot's
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Rethinking the Relationship Between Plagiarism and Academic Integrity
Document generated on 09/30/2021 1:32 p.m. Revue internationale des technologies en pédagogie universitaire International Journal of Technologies in Higher Education Rethinking the relationship between plagiarism and academic integrity Repenser la relation entre le plagiat et l’intégrité académique Sandra Jamieson and Rebecca Moore Howard Du plagiat à l’intégrité académique : quelles compétences, quelles Article abstract stratégies? The term academic integrity is in widespread use, and while there has been From plagiarism to academic integrity: Which skills, which much debate about what is included under that term and how we measure and strategies? encourage integrity in an academic context, no specific definition has been Volume 16, Number 2, 2019 codified and universally accepted. This article reviews the historical evolution of the phrase through scholarship beginning in the 1960s, its shifting definition URI: https://id.erudit.org/iderudit/1067061ar as an ethical or moral concept, and the ways in which it is currently being used, with a focus on the logics by which textual errors came to be classified as moral lapses. This article also provides analysis of students’ textual errors as See table of contents they work from sources. Based on these analyses, we advocate bringing together all cheating behaviors, including academic ghostwriting, under the umbrella of academic integrity and calling them cheating, plain and simple. At Publisher(s) the same time, we contend that textual errors such as patchwriting and faulty citation should be removed from the moral category of academic integrity and CRIFPE treated as instances of bad writing to be remedied by pedagogy, not punishment. -
Translating Ironic Intertextual Allusions.” In: Martínez Sierra, Juan José & Patrick Zabalbeascoa Terran (Eds.) 2017
Recibido / Received: 30/06/2016 Aceptado / Accepted: 16/11/2016 Para enlazar con este artículo / To link to this article: http://dx.doi.org/10.6035/MonTI.2017.9.5 Para citar este artículo / To cite this article: LIEVOIS, Katrien. (2017) “Translating ironic intertextual allusions.” In: Martínez Sierra, Juan José & Patrick Zabalbeascoa Terran (eds.) 2017. The Translation of Humour / La traducción del humor. MonTI 9, pp. 1-24. TRANSLATING IRONIC INTERTEXTUAL ALLUSIONS Katrien Lievois [email protected] Université d’Anvers Translated from French by Trish Van Bolderen1 [email protected] University of Ottawa Abstract Based on a corpus consisting of Albert Camus’s La Chute, Hugo Claus’s Le chagrin des Belges, Fouad Laroui’s Une année chez les Français and their Dutch versions, this article examines the ways in which ironic intertextual allusions are translated. It begins with a presentation of the theoretical concepts underpinning the analysis and subsequently identifies, through a detailed study, the following nine strategies: standard translation; literal translation; translation using markers; non-translation; translation into a third language; glosses; omissions; substitutions using intertextuality from the target culture; and substitutions using architextuality. Resume A partir d’un corpus constitué de La Chute d’Albert Camus, du Chagrin des Belges de Hugo Claus et d’Une année chez les Français de Fouad Laroui, ainsi que leurs versions néerlandaises, cette contribution s’intéresse à la traduction de l’allusion intertextuelle ironique. Elle présente d’abord les concepts théoriques qui sous-tendent l’analyse, pour ensuite étudier plus en détail les 9 stratégies rencontrées : la traduction standard, la traduction littérale, la traduction avec marquage, la non-traduction, la traduction primera 1. -
Intertextuality in Selected Works of Evelyn Waugh Janelle Lynn Ortega
University of New Mexico UNM Digital Repository English Language and Literature ETDs Electronic Theses and Dissertations 6-9-2016 "I Heard the Same Thing Once Before": Intertextuality in Selected Works of Evelyn Waugh Janelle Lynn Ortega Follow this and additional works at: https://digitalrepository.unm.edu/engl_etds Part of the English Language and Literature Commons Recommended Citation Ortega, Janelle Lynn. ""I Heard the Same Thing Once Before": Intertextuality in Selected Works of Evelyn Waugh." (2016). https://digitalrepository.unm.edu/engl_etds/23 This Dissertation is brought to you for free and open access by the Electronic Theses and Dissertations at UNM Digital Repository. It has been accepted for inclusion in English Language and Literature ETDs by an authorized administrator of UNM Digital Repository. For more information, please contact [email protected]. i Janelle Lynn Ortega Candidate Department of English Language and Literature Department This dissertation is approved, and it is acceptable in quality and form for publication: Approved by the Dissertation Committee: Dr. Steve Benz, Chairperson Dr. Lynn Beene Dr. Anita Obermeier Dr. Mara Reisman ii “I Heard the Same Thing Once Before”: Intertextuality in Selected Works of Evelyn Waugh by Janelle Ortega B.A. in English, 2001 M.A. in English, 2005 Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy In English The University of New Mexico Albuquerque, New Mexico May 2016 Copyright © Janelle Ortega, 2016 iii Dedication For My Husband, “If ever two were one, then surely we.” and For Dr. John Howard Wilson, May Eternal Rest be Granted unto You. iv Acknowledgements I owe many people ten years of “thank you”s. -
The Waste Land: a Personal Grouse
The Waste Land: A Personal Grouse Leon Surette University of Western Ontario Eliot¶s Waste Land must be the most discussed and analyzed poem of its length in the language, yet, for all that, it is perhaps still the most contested of all poems firmly ensconced in the canon. Initially receivedat least by its boostersas an articulation of the alienation, disillusion and scepticism of the young twentieth century, it has since been attacked from many anglesas reactionary, mystical, homosexual, anti-Semitic, elitist, phallocentric andperhaps most damaginglyas a con. The last criticism comes from the rather acid pen of Lawrence Rainey, who denounces the whole of Modernist art DV OLWWOH PRUH WKDQ ³D VWUDWHJ\ ZKHUHE\ WKH ZRUN of art invites and solicits its cRPPRGLILFDWLRQ´ (3).1 The Waste Land, Rainey says, was ³DQ HIIRUW WR DIILUP the output of a specific marketing-publicity apparatus through the enactment of a triumphal and triumphant occasion´ 7KHUHLVQRGRXEWWKDWWKHSXEOLFDWLRQRIThe Waste Land was orchestrated by Eliot, Pound, and Eliot¶s Harvard friend, Schofield Thayer, co-editor of The Dial, but if we are to condemn all artworks whose creators indulged in self promotion, the canon would shrink radically. Of course, the poem has its defendersindeed, they are legion; however, few any longer defend the poem¶V ³P\WKLFDO PHWKRG´DIHature emphasized by early boosters and by Eliot himself. 5RQDOG %XVK IRU H[DPSOH GLVPLVVHV WKH ³)UD]HU DQG :HVWRQ LPDJHU\´DV³VXSHULPSRVHGSLHFHPHDORQWRVHFWLRQVWKDWKDGEHHQ ZULWWHQHDUOLHU´an assessment with which it is difficult to disagree. +RZHYHUKHJRHVRQWRVXUPLVH³WKDW(OLRWKDGVRPHNLQGRIVKRUW- lived religious illumination during the process of re-envisioning the IUDJPHQWVRIKLVSRHP´ WKHUHE\SURVSHFWLYHO\GHIHQGLQJLWIURP Rainey¶s accusations of manipulative career buildingwhich it certainly was. -
Paranoid Modernism in Joyce and Kafka
Article Paranoid Modernism in Joyce and Kafka SPURR, David Anton Abstract This essay considers the work of Joyce and Kafka in terms of paranoia as interpretive delirium, the imagined but internally coherent interpretation of the world whose relation to the real remains undecidable. Classic elements of paranoia are manifest in both writers insofar as their work stages scenes in which the figure of the artist or a subjective equivalent perceives himself as the object of hostility and persecution. Nonetheless, such scenes and the modes in which they are rendered can also be understood as the means by which literary modernism resisted forces hostile to art but inherent in the social and economic conditions of modernity. From this perspective the work of both Joyce and Kafka intersects with that of surrealists like Dali for whom the positive sense of paranoia as artistic practice answered the need for a systematic objectification of the oniric underside of reason, “the world of delirium unknown to rational experience.” Reference SPURR, David Anton. Paranoid Modernism in Joyce and Kafka. Journal of Modern Literature , 2011, vol. 34, no. 2, p. 178-191 DOI : 10.2979/jmodelite.34.2.178 Available at: http://archive-ouverte.unige.ch/unige:16597 Disclaimer: layout of this document may differ from the published version. 1 / 1 Paranoid Modernism in Joyce and Kafka David Spurr Université de Genève This essay considers the work of Joyce and Kafka in terms of paranoia as interpretive delirium, the imagined but internally coherent interpretation of the world whose rela- tion to the real remains undecidable. Classic elements of paranoia are manifest in both writers insofar as their work stages scenes in which the figure of the artist or a subjective equivalent perceives himself as the object of hostility and persecution. -
Joyce's Jewish Stew: the Alimentary Lists in Ulysses
Colby Quarterly Volume 31 Issue 3 September Article 5 September 1995 Joyce's Jewish Stew: The Alimentary Lists in Ulysses Jaye Berman Montresor Follow this and additional works at: https://digitalcommons.colby.edu/cq Recommended Citation Colby Quarterly, Volume 31, no.3, September 1995, p.194-203 This Article is brought to you for free and open access by Digital Commons @ Colby. It has been accepted for inclusion in Colby Quarterly by an authorized editor of Digital Commons @ Colby. Montresor: Joyce's Jewish Stew: The Alimentary Lists in Ulysses Joyce's Jewish Stew: The Alimentary Lists in Ulysses by JAYE BERMAN MONTRESOR N THEIR PUN-FILLED ARTICLE, "Towards an Interpretation ofUlysses: Metonymy I and Gastronomy: A Bloom with a Stew," an equally whimsical pair ofcritics (who prefer to remain pseudonymous) assert that "the key to the work lies in gastronomy," that "Joyce's overriding concern was to abolish the dietary laws ofthe tribes ofIsrael," and conclude that "the book is in fact a stew! ... Ulysses is a recipe for bouillabaisse" (Longa and Brevis 5-6). Like "Longa" and "Brevis'"interpretation, James Joyce's tone is often satiric, and this is especially to be seen in his handling ofLeopold Bloom's ambivalent orality as a defining aspect of his Jewishness. While orality is an anti-Semitic assumption, the source ofBloom's oral nature is to be found in his Irish Catholic creator. This can be seen, for example, in Joyce's letter to his brother Stanislaus, penned shortly after running off with Nora Barnacle in 1904, where we see in Joyce's attention to mealtimes the need to present his illicit sexual relationship in terms of domestic routine: We get out ofbed at nine and Nora makes chocolate. -
Poetics and the Waste Land
Poetics and The Waste Land Subjects, Objects and the “Poem Including History” Wassim Rustom A Thesis Presented to The Department of Literature, Area Studies and European Languages University of Oslo In Partial Fulfilment of the Requirements for the MA Degree May 2016 Poetics and The Waste Land Subjects, Objects and the “Poem Including History” Wassim Rustom © Wassim Rustom 2016 Poetics and The Waste Land: Subjects, Objects and the “Poem Including History” Wassim Rustom http://www.duo.uio.no Abstract The aim of this thesis is to trace key elements of the poetics that produced The Waste Land, T. S. Eliot’s landmark work of modernist poetry. Part I of the thesis examines the development of the Hulme-Pound-Eliot strand of modernist poetry through a focus on the question of subjectivity and the relationship between philosophical-epistemological ideas and modernist poetics. It traces a movement from a poetic approach centred on the individual consciousness towards one that aims to incorporate multiple subjectivities. Part II offers a complementary account of Eliot’s shift towards a more expansive scope of subject matter and of the fragmented poetic structure of The Waste Land. The argument is based on Jacques Rancière’s analysis of the modern regime of poetics dominant in the West since the Romantics, which identifies “literature” with the “life of a people” and is characterized by an inclusive logic that poeticizes ordinary subjects, objects and fragments. To my parents Contents Introduction.........................................................................................................................1 Part I 1 Early Modernism and Turn-of-the-century Philosophy: Subjectivity and Objectivity...9 1.1 Subjectivity and Narrative Technique................................................................................ -
AN INTRODUCTION to INTERTEXTUALITY AS a LITERARY THEORY: DEFINITIONS, AXIOMS and the ORIGINATORS Mevlüde ZENGİN∗ “The Good of a Book Lies in Its Being Read
Pamukkale Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi Sayı 25/1, 2016, Sayfa 299-326 AN INTRODUCTION TO INTERTEXTUALITY AS A LITERARY THEORY: DEFINITIONS, AXIOMS AND THE ORIGINATORS Mevlüde ZENGİN∗ “The good of a book lies in its being read. A book is made up of signs that speak of other signs, which in their turn speak of things. Without an eye to read them, a book contains signs that produce no concepts; therefore it is dumb.” Umberto Eco, The Name of the Rose Abstract The aim of this study is to provide a succinct discussion of intertextuality from a theoretical perspective. The concept of intertextuality dates back to the ancient times when the first human history and the discourses about texts began to exist. As a phenomenon it has sometimes been defined as a set of relations which a text has with other texts and/or discourses belonging to various fields and cultural domains. Yet the commencement of intertextuality as a critical theory and an approach to texts was provided by the formulations of such theorists as Ferdinand de Saussure, Mikhail Bakhtin and Roland Barthes before the term ‘intertextuality’ was coined by Julia Kristeva in 1966. This study, focusing on firstly, the path from ‘work’ to ‘text’ and ‘intertext’, both of which ultimately became synonymous, and secondly, the shifting position of the reader/interpreter becoming significant in the discipline of literary studies, aims to define intertextuality as a critical theory and state its fundamentals and axioms formulated by the mentioned originators of the intertextual theory and thus to betray the fact that intertextuality had a poststructuralist and postmodern vein at the outset. -
The Waste Land by T
The Waste Land by T. S. Eliot Copyright Notice ©1998−2002; ©2002 by Gale. Gale is an imprint of The Gale Group, Inc., a division of Thomson Learning, Inc. Gale and Design® and Thomson Learning are trademarks used herein under license. ©2007 eNotes.com LLC ALL RIGHTS RESERVED. No part of this work covered by the copyright hereon may be reproduced or used in any form or by any means graphic, electronic, or mechanical, including photocopying, recording, taping, Web distribution or information storage retrieval systems without the written permission of the publisher. For complete copyright information on these eNotes please visit: http://www.enotes.com/waste−land/copyright Table of Contents 1. The Waste Land: Introduction 2. Text of the Poem 3. T. S. Eliot Biography 4. Summary 5. Themes 6. Style 7. Historical Context 8. Critical Overview 9. Essays and Criticism 10. Topics for Further Study 11. Media Adaptations 12. What Do I Read Next? 13. Bibliography and Further Reading 14. Copyright Introduction Because of his wide−ranging contributions to poetry, criticism, prose, and drama, some critics consider Thomas Sterns Eliot one of the most influential writers of the twentieth century. The Waste Land can arguably be cited as his most influential work. When Eliot published this complex poem in 1922—first in his own literary magazine Criterion, then a month later in wider circulation in the Dial— it set off a critical firestorm in the literary world. The work is commonly regarded as one of the seminal works of modernist literature. Indeed, when many critics saw the poem for the first time, it seemed too modern. -
The Hollow Men by T. S. Eliot
The Hollow Men The stuffed men. by T. S. Eliot (1925) II Mistah Kurtz–he dead.1 Eyes I dare not meet in dreams In death’s dream kingdom 20 A penny for the old Guy2 These do not appear: There, the eyes are I Sunlight on a broken column We are the hollow men There, is a tree swinging We are the stuffed men And voices are 25 Leaning together In the wind’s singing Headpiece filled with straw. Alas! More distant and more solemn Our dried voices, when 5 Than a fading star. We whisper together Let me be no nearer Are quiet and meaningless In death’s dream kingdom 30 As wind in dry grass Let me also wear Or rats’ feet over broken glass Such deliberate disguises In our dry cellar 10 Rat’s coat, crowskin, crossed staves In a field Shape without form, shade without colour, Behaving as the wind behaves 35 Paralysed force, gesture without motion; No nearer– Those who have crossed Not that final meeting With direct eyes, to death’s other Kingdom In the twilight kingdom Remember us–if at all–not as lost 15 Violent souls, but only III As the hollow men This is the dead land This is cactus land 40 Here the stone images 1 Quotation from Heart of Darkness, a story by the English writer Joseph Conrad (1857-1924). KurtZ went into the African jungle as an official of a trading Are raised, here they receive company, and there degenerated into an evil, tyrannical man. His dying words The supplication of a dead man’s hand were “the horror!” Under the twinkle of a fading star. -
Movielistings
6b The Goodland Star-News / Friday, August 10, 2007 Like puzzles? Then you’ll love sudoku. This mind-bending puzzle will have FUN BY THE NUMBERS you hooked from the moment you square off, so sharpen your pencil and put your sudoku savvy to the test! Here’s How It Works: Sudoku puzzles are formatted as a 9x9 grid, broken down into nine 3x3 boxes. To solve a sudoku, the numbers 1 through 9 must fill each row, col- umn and box. Each number can appear only once in each row, column and box. You can figure out the order in which the numbers will appear by using the numeric clues already provided in the boxes. The more numbers you name, the easier it gets to solve the puzzle! ANSWER TO TUESDAY’S SATURDAY EVENING AUGUST 11, 2007 SUNDAY EVENING AUGUST 12, 2007 6PM 6:30 7PM 7:30 8PM 8:30 9PM 9:30 10PM 10:30 6PM 6:30 7PM 7:30 8PM 8:30 9PM 9:30 10PM 10:30 E S E = Eagle Cable S = S&T Telephone E S E = Eagle Cable S = S&T Telephone Family Family Family Family: Coreys: Wing Two Coreys Confessn Confessions Family Family Flip This House (TV G) Flip This House: The American Justice (TVPG) American Justice: Who Flip This House (TV G) 36 47 A&E 36 47 A&E (R) Montelongo Bunch (N) (R) Whacked Zack? (R) (R) Jewels (R) Jewels (R) Jewels (R) Genetopia Man (R) (TV14) (R) Jewels (R) Jewels (R) aa Extreme Makeover: Desperate Housewives: Brothers & Sisters: All in the KAKE News (:35) KAKE (:05) Lawyer (:35) Paid “Charlie’s Angels: Full Throttle” (‘03) Masters of Science Fiction KAKE News (:35) American Idol Re- (:35) Enter- 4 6 ABC 4 6 ABC Cameron Diaz. -
Ulysses: the Novel, the Author and the Translators
ISSN 1799-2591 Theory and Practice in Language Studies, Vol. 1, No. 1, pp. 21-27, January 2011 © 2011 ACADEMY PUBLISHER Manufactured in Finland. doi:10.4304/tpls.1.1.21-27 Ulysses: The Novel, the Author and the Translators Qing Wang Shandong Jiaotong University, Jinan, China Email: [email protected] Abstract—A novel of kaleidoscopic styles, Ulysses best displays James Joyce’s creativity as a renowned modernist novelist. Joyce maneuvers freely the English language to express a deep hatred for religious hypocrisy and colonizing oppressions as well as a well-masked patriotism for his motherland. In this aspect Joyce shares some similarity with his Chinese translator Xiao Qian, also a prolific writer. Index Terms—style, translation, Ulysses, James Joyce, Xiao Qian I. INTRODUCTION James Joyce (1882-1941) is regarded as one of the most innovative novelists of the 20th century. For people who are interested in modernist novels, Ulysses is an enormous aesthetic achievement. Attridge (1990, p.1) asserts that the impact of Joyce‟s literary revolution was such that “far more people read Joyce than are aware of it”, and that few later novelists “have escaped its aftershock, even when they attempt to avoid Joycean paradigms and procedures.” Gillespie and Gillespie (2000, p.1) also agree that Ulysses is “a work of art rivaled by few authors in this or any century.” Ezra Pound was one of the first to recognize the gift in Joyce. He was convinced of the greatness of Ulysses no sooner than having just read the manuscript for the first part of the novel in 1917.