Región De Coquimbo - Fiestas Tradicionales Y Populares Del Centro
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Ruta Patrimonial N° 68 Ruta Patrimonial: Región de Coquimbo - Fiestas Tradicionales y Populares del Centro Recomendaciones al Turista Recommendations for tourists à La radiación solar en la región es extremadamente fuerte, debe usar siempre lociones con protección solar de factor alto, entre 30 y 50 y procurar siempre usar poleras de mangas largas y pantalones largos. à Preocúpese de tomar mucho líquido, la deshidratación ocurre con mayor rapidez si se encuentra realizando actividades al aire libre. à Usar gorro, de preferencia de ala ancha. à Respete el paisaje. Se recomienda no salir de los caminos y huellas debidamente delimitadas. No deje basura ni desperdicios en lugares no habilitados para ello. Respete la fauna. à Modere el consumo de los recursos naturales. Debido a la fuerte sequía que se ha vivido en los últimos años no abuse del agua. à Minimice el impacto cultural de su visita. Respete los valores y la historia local, en aquellos poblados más remotos pida siempre permiso para tomar fotografías. Mantenga siempre una buena conducta. à Evite generar basura, prefiera reducir, reutilizar y reciclar. à Trate de contribuir al desarrollo de un turismo sustentable. Elija siempre servicios que le entreguen garantías de calidad y respeto tanto para el medio ambiente como al ser humano. à Solar radiation in the region is extremely strong, you should always use lotions with a high sun protection factor of between 30 and 50, and always wear long sleeved shirts and trousers. à Take care to drink plenty of fluids, dehydration occurs more quickly if you engage in outdoor activities. à Wear a hat, preferably wide-brimmed. à Respect the landscape. It is recommended to not leave well marked roads and tracks. Do not leave garbage or waste in places that are not enabled for it. Respect the fauna. à Moderate the consumption of the natural resources. Due to the strong drought thatone has lived in last years, do not abuse the water. à Minimize the cultural impact of your visit. Respect the local values and history. In the more remote villages, always ask for permission to take pictures. Always behave properly. à Avoid generating garbage, prefer to reduce, reuse and recycle. à Try to contribute to the development of sustainable tourism. Always choose services that give you guarantees of quality and respect for the environment as the human being. RUTAS PATRIMONIALES FIESTAS TRADICIONALES ÍNDICE / INDEX Región de Coquimbo .................................................................3 Fiesta del Niño Dios de Sotaquí ................................................................13 Festival of “Niño Dios de Sotaquí” in Sotaquí Fiesta de la Virgen de Palo Colorado en Quilimarí ................................21 Festival of “La Virgen de Palo Colorado” in Quilimarí Fiesta de la Virgen de la Piedra en La Isla ................................................33 Festival of “La Virgen de la Piedra” in La Isla Fiesta de la Virgen del Carmen en Asiento Viejo ..................................55 Festival of “La Virgen del Carmen” in Asiento Viejo Fiesta de Fiesta de La Pampilla ..................................................................73 Festival of “La Pampilla” in Coquimbo Fiesta de “Nuestra Señora de Andacollo” ................................................85 Festival of the “Nuestra Señora de Andacollo” in Andacollo 1 REGIÓN DE COQUIMBO REGIÓN DE COQUIMBO Territorio y sus habitantes Territory and inhabitants Geográficamente esta región se Geographically speaking, this re- localiza en la zona conocida como gion is located in the zone named Norte Chico, siendo su capital la Norte Chico (“little north”), whose ciudad costera de Serena, punto de capital is the coastal city of La Sere- partida para quienes llegan atraídos na, the starting point for those who a estas latitudes por los cordones come to these latitudes drawn by montañosos y el despliegue de ríos the mountain ranges and the unfold- que surcan numerosos valles trans- ing rivers that furrow the numerous versales que han dado identidad a las transverse valleys which gives its par- cuencas del Limarí, Choapa, y Elqui y sus habitantes. ticular identity to the Limarí, Choapa and Elqui valleys, as well as to its in- Aquí se dan cita esos valles surcados habitants. por ríos que desde la alta montaña inician un largo y sinuoso camino Here those valleys come together, hasta desembocar en el mar, dando plowed by rivers that start their long vida a poblados y a productivas ac- and winding journey at the mountain tividades económicas que por largos tops until they reach the sea; bring- años han sido el motor del desarrollo ing life to villages and productive local, como son la agricultura, la mi- economic activities such as agricul- nería y el comercio. ture, mining, and commerce that for many years have been the motor of Variados componentes de los relie- local development. ves de nuestra geografía encuentran aquí su expresión desde las alturas Various components of the reliefs of de Los Andes. Así, transitamos por cordones montañosos que se dibujan our geography find their expression transversalmente dejándose interca- here from the Andes heights. Thus, lar por áridas pampas que a veces nos we move through mountain ranges sorprenden con sus fértiles oasis. that are drawn transversely inter- spersed by arid pampas that some- La Higuera La Higuera 2 RUTAS PATRIMONIALES FIESTAS TRADICIONALES A lo largo de la planicie litoral se des- times surprise us with their fertile pliegan una gran cantidad de playas oasis. aptas para el baño, deportes náuti- cos, actividades asociadas a la pesca, Along the coastal plain several entre otros; también extensas zona beaches unfold, suitable for bathing, de humedales asociados a la desem- nautical sports and fishing activities, bocadura de los ríos Limarí, Choapa y among others; also, there are large Elqui y sobre los cuales se alojan las wetlands associated with the Limarí, más variadas especies de aves que Choapa and Elqui River mouths, migran desde rutas lejanas buscando which welcome a wide variety of bird lugares donde anidar y descansar. species that migrate from far away seeking places to nest and rest. Cada valle tiene su propio paisaje, su propia identidad, así también cada Every valley has its own landscape, its uno de ellos ha sido escenario de una own identity, and each one has been cultura propia asociada a los grupos a scenario for a particular culture humanos que a lo largo de los años associated with human groups that aquí han habitado. through the years have lived here. No solo es la geografía del paisaje de Not only are there the geography of los valles, de humedales y de atrac- the valleys, wetlands and attractive tivas planicies litorales que dotan a coastal plains that endow the region la región de increíbles playas, aquí with amazing beaches, here also también las condiciones privilegia- the privileged weather conditions das del clima han permitido que los have allowed the skies to be clear cielos sean muy limpios y libres de and free of clouds, which has been nubosidad, lo que ha sido altamente highly beneficial for scientists from aprovechado por científicos de todo all over the world who have recently el mundo y que tempranamente han installed here important astronomic instalado aquí importantes centros centers, that have become a great astronómicos, que hoy se han con- touristic attraction for the region. vertido en un gran atractivo turístico para la región. Observatorio Cerro Mayú, Valle del Elqui Mayú Hill Observatory, Elqui Valley 3 REGIÓN DE COQUIMBO Interpretando una historia Interpreting a history La región del Norte Chico, conoci- The Norte Chico region, also da también como Norte Verde o Nor- known as Norte Verde (“green te Semiárido, tiene una historia que north”) or Norte Semiárido (“semi- se remonta a tiempos muy antiguos. arid north”), has a history that Innumerables son las huellas que dan goes back to very ancient times. cuenta de la historia y permanencia Innumerable are the traces that de distintos grupos nativos y tradi- reveal the history and perma- ciones culturales que ocuparon la nence of different native groups región, reconociéndose sus capaci- and cultural traditions that occu- dades y habilidades para hacer uso pied the region, recognizing their de los espacios costeros, las áreas de abilities and skills to make use of valles, de quebradas y también los the coastal spaces, valleys, creeks espacios cordilleranos. and mountain spaces as well. Desde hace cerca de 11 mil años Around 11,000 years ago, groups atrás, transitaron por sus costas y of hunter-gatherers moved along cuencas de ríos grupos de cazado- its coasts and river basins, where res-recolectores, observándose a co- important changes and cultural mienzos de nuestra era importantes innovations could be observed in cambios e innovaciones culturales, sobre todo en los espacios de valles the dawn of our era, especially in entre los ríos Copiapó y Limarí. the valley spaces between the Co- piapó and Limarí rivers. Allí desarrollaron sus vidas grupos nativos que los especialistas han de- That is where native groups had finido como agricultores, pastores lived their lives, defined by the y ceramistas, todos agrupados en specialists as farmers, shepherds la Cultura El Molle, cuyas huellas ya and potters, belonging to the El eran visibles hacia los primeros siglos Molle culture, whose traces were de nuestra era. Este modo de vida already visible in the first centu- también fue compartido por gru- ries of our era. This way of life was Vestigios Arqueológicos, El Molle Archeological Remains, El Molle 4 RUTAS PATRIMONIALES FIESTAS TRADICIONALES Bandera flameando en la Fiesta de la Virgen de Palo Colorado Chilean Flag in the Festival of Virgin of Palo Colorado. pos nativos que ocuparon distintos also shared by native groups that espacios del valle del Choapa, cuya occupied different places of the presencia está por lo menos atesti- Choapa Valley, whose presence guada hasta el año 1.000 d.C. Otra is at least attested until the year importante tradición cultural fue 1,000 A.D.