MAR. 21 JAN 20 H

HORS-SÉRIE

RENCONTRE RARISSIME : LES ORGANISTES DE NOTRE-DAME DE À L’OSM AN EXCEPTIONALLY RARE ENCOUNTER: THE OF NOTRE-DAME DE PARIS AT THE OSM

OLIVIER LATRY, titulaire du grand orgue de Notre-Dame de Paris et organiste émérite de l’OSM of Notre-Dame de Paris’ Great Organ and OSM organist emeritus VINCENT DUBOIS, titulaire du grand orgue de Notre-Dame de Paris organist of Notre-Dame de Paris’ Great Organ PHILIPPE LEFEBVRE, titulaire du grand orgue de Notre-Dame de Paris organist of Notre-Dame de Paris’ Great Organ , organiste de l’orgue de chœur de Notre-Dame de Paris organist of Notre-Dame de Paris’ Choir Organ

SANDRA JOSEPH, percussion ÉDOUARD POLIQUIN-MICHAUD, percussion JEAN-SÉBASTIEN ALLAIRE, chantre / cantor MARCEL DE HÊTRE, chantre / cantor MICHEL LÉONARD, chantre / cantor

1re PARTIE / PART 1 Vêpres à Notre-Dame, avec chants et improvisations à l’orgue Vespers at Notre-Dame, with cantors and organ improvisations (35 min) Prélude – Hymne : Ave Maris Stella – Vincent Dubois Verset 1 : Ave Maris Stella Verset 2 : Sumens Verset 3 : Solve Vincla Verset 4 : Monstra Verset 5 : Virgo Verset 6 : Vitam Verset 7 : Sit Laus et Amen Conclusion Magnificat –Johann Vexo Introduction Magnificat in extenso Conclusion Antienne / Antiphony: Salve Regina – Philippe Lefebvre Postlude – Philippe Lefebvre

7 ENTRACTE / INTERMISSION

2e PARTIE / PART 2 Les compositeurs de Notre-Dame de Paris The composers of Notre-Dame de Paris (40 min)

CLAUDE BALBASTRE (1724-1799) Noëls : IV. « Noël bourguignon » – Olivier Latry (2 min)

LOUIS VIERNE (1870-1937) 24 pièces de fantaisie, op. 51, 53-55, extraits (23 min) Suite no 2, op. 53 : III. Hymne au soleil (Hymn to the sun) – Johann Vexo Suite no 3, op. 54 : II. Impromptu – Johann Vexo Suite no 2, op. 53 : V. Clair de lune (Moonlight) – Vincent Dubois Suite no 2, op. 53 : VI. Toccata – Vincent Dubois

PIERRE COCHEREAU (1924-1984) Boléro sur un thème de Charles Raquet, pour orgue et percussion – Philippe Lefebvre Boléro on a theme by Charles Raquet, for organ and percussions (14 min)

Improvisations à quatre organistes / Four organists improvisations

Les bénéfices du concert iront à l’œuvre de la Cathédrale Notre-Dame de Paris. Proceeds from the concert will go to the fund of Notre-Dame de Paris Cathedral.

GRANDS ENTRETIENS PRÉCONCERT / GRAND PRECONCERT TALKS Catherine Perrin reçoit / welcomes Olivier Latry, Vincent Dubois, Philippe Lefebvre & Johann Vexo Mardi 21 janvier à 19 h / Tuesday January 21 at 7 p.m.

8 LES ARRANGEMENTS FLORAUX ONT ÉTÉ PRÉPARÉS PAR : FLORAL ARRANGEMENTS ARE PREPARED BY:

OLIVIER LATRY TITULAIRE DU GRAND ORGUE DE NOTRE-DAME DE PARIS ET ORGANISTE ÉMÉRITE DE L’OSM

© Deyan Parouchev © Deyan ORGANIST OF NOTRE-DAME DE PARIS’ GREAT ORGAN AND OSM ORGANIST EMERITUS

Reconnu comme l’un des plus éminents ambassadeurs Established as a leading global ambassador of de l’orgue au monde, Olivier Latry s’est produit dans les his instrument, French organist Olivier Latry has salles les plus prestigieuses, a été l’invité d’orchestres performed at several of the world’s most prestigious majeurs dirigés par des chefs renommés, a enregistré venues, appeared with many world-class orchestras pour les plus grandes maisons de disque et a créé un under renowned conductors, made several recordings nombre impressionnant d’œuvres nouvelles. Organiste on major labels, and premiered an impressive number titulaire des grandes orgues de Notre-Dame de Paris à of new works. Named Titular Organist of Notre-Dame seulement 23 ans et organiste émérite de l’Orchestre de Paris at the age of 23 and Organist Emeritus of the symphonique de Montréal depuis 2012, Olivier Latry est Orchestre symphonique de Montréal since 2012, avant tout un musicien complet, brillant et audacieux, Olivier Latry is first and foremost an accomplished, explorant tous les champs possibles de son instrument, thoughtful, and adventurous musician who explores all et doué d’un exceptionnel talent d’improvisateur. possible facets of organ music, and who demonstrates exceptional talent as an improviser. Un attachement profond au répertoire français pour orgue est à l’origine de nombreux projets marquants Latry’s strong affinity for the French dans la carrière d’Olivier Latry qui enregistre en 2000 led him to record ’s complete works l’intégrale de l’œuvre pour orgue d’Olivier Messiaen for organ on the Deutsche Grammophon label and to pour Deutsche Grammophon, intégrale qu’il joue perform this complete cycle in the course of recitals également en concert à Paris, Londres et New York. in Paris, London, and New York. His recording of works En 2005, toujours chez Deutsche Grammophon, by César Franck was also released on Deutsche il enregistre un album César Franck. Parmi de nombreux Grammophon in 2005. His various other recordings autres enregistrements figure la Symphonie « avec include Saint-Saëns’ Organ Symphony with the orgue » de Saint-Saëns avec le Orchestra Philadelphia Orchestra conducted by Christoph dirigé par Christoph Eschenbach sous étiquette Ondine. Eschenbach on the Ondine label. His most recent Olivier Latry a depuis enregistré chez Naïve deux recording on the Naïve label, titled Trois siècles magnifiques albums attribuant une part importante au d’orgue à Notre-Dame de Paris features music répertoire français, dont le plus récent, Trois siècles composed by past and current organists of the d'orgue à Notre-Dame de Paris, comprends des legendary Notre-Dame Cathedral. œuvres composées par les organistes de la mythique In March 2019, he began a collaboration with La Dolce cathédrale de Notre-Dame à travers le temps. Volta label with an album called Bach to the Future. En mars 2019, il commence une collaboration avec Recorded on Notre-Dame de Paris’ organ, the project l’étiquette La Dolce Volta, avec un album intitulé Bach features Bach’s transcriptions and original works to the Future. Enregistré sur les splendides grandes adapted to this extraordinary instrument. orgues de Notre-Dame de Paris, il propose notamment A former student of , Olivier Latry des œuvres originales de Bach adaptées à cet teaches at the and is the instrument si particulier. recipient of numerous international distinctions and Ancien étudiant de Gaston Litaize, il lui succède au awards, including the Grand Prix Artistique awarded conservatoire de Saint-Maur avant d’être nommé by the Fondation Simone et Cino Del Duca (Institut professeur au CNSM de Paris. Olivier Latry a reçu de France–Académie des Beaux-Arts) in 2000, and de très nombreux prix et distinctions, dont le prix de honorary fellowships from the North and Midlands la Fondation Simone et Cino Del Duca (Institut de School of Music (UK) in 2006 and the Royal College France–Académie des Beaux-Arts) en 2000. Il est of Organists (UK) in 2007. He was also named docteur honoris causa de la North and Midlands “International Performer of the Year” by the American School of Music au Royaume-Uni depuis 2006 et Guild of Organists in April 2009 and received a Doctor de l’Université McGill de Montréal depuis 2010. of Music degree honoris causa from McGill University in 2010.

9 LES ARTISTES

VINCENT DUBOIS TITULAIRE DU GRAND ORGUE DE NOTRE-DAME DE PARIS

© Elie Galey ORGANIST OF NOTRE-DAME DE PARIS’ GREAT ORGAN

Né en 1980, Vincent Dubois obtient cinq Premiers Prix One of three Titular Organists at Notre-Dame Cathedral au Conservatoire national supérieur de musique de in Paris, Vincent Dubois is regarded as one of the finest Paris (orgue à l’unanimité dans la classe d’Olivier Latry, concert organists in the world today. A graduate of the harmonie, contrepoint, fugue et écriture XXe siècle). Conservatoire National Supérieur de Musique in Paris, Il remporte en 2002, successivement, le Premier Grand where he earned the Premier Prix in Organ (Class of Prix (Gold Medal Recital) du concours Royal Bank Olivier Latry), Harmony, Counterpoint, Fugue and Calgary International Organ Competition (), 20th-century composition, Dubois rose to international dont il est le premier lauréat français, ainsi que le recognition in 2002 after winning two major organ Premier Prix du concours international d’orgue Xavier competitions: the Recital Gold Medal at the Calgary Darasse de Toulouse. International Organ Competition and Grand Prize at the International Organ Competition in Toulouse, France. Depuis, il se produit à travers le monde (, Amérique du Nord, Asie, Pacifique) et a été invité en More recently, in January 2016 after a comprehensive tant que soliste à jouer avec le Philharmonic, audition and competition for the available post, le Philadelphia Philharmonic, le Hong Kong Philharmonic, Vincent Dubois was appointed as the third and newest le Symphony, l’Orchestre philharmonique de of three Titular Organists of Notre-Dame Cathedral in Radio France, l’Orchestre national de France, l’Ensemble Paris, where he continues to serve alongside Olivier orchestral de Paris, l’Orquesta Filarmónica de Latry and Philippe Lefebvre. Prior to his appointment Gran Canaria, l’Orchestre national d’Île-de-France, at Notre-Dame, Dubois served as Titular Organist of Les Siècles, l’Orchestre de Bretagne, l’Orchestre Soissons Cathedral (2001-2014), and Saint-Brieuc de Picardie. Il a collaboré avec des chefs tels que Cathedral (1996-2001). Myung-Whun Chung, Evgueni Svetlanov, Edo de Waart, Mr. Dubois has performed in major concert venues François-Xavier Roth et Stéphane Denève. throughout Europe, North America, Asia and the Pacific, Vincent Dubois a également été l’invité de nombreux including appearances at numerous international festivals internationaux, dont ceux de Vancouver, music festivals. He has also been a featured guest Stuttgart, Montréal, Chartres, Cambridge, Lisbonne, soloist with many orchestras and ensembles. Ottawa, Dresde, Merseburg et Roskilde, et s’est Mr. Dubois is featured in solo recital on several produit dans différents lieux tels que le Konzerthaus commercial recordings, including a CD of the organ de Vienne, le Tchaikovsky Hall de Moscou, le Spivey music of on the Vox Coelestis label; a CD Hall d’, le Kimmel Center de Philadelphie, le recorded at St. Sulpice in Paris on the JAV label; and Suntory Hall et le Musashino Center de Tokyo, le King’s a CD recorded at St. Etienne de Caen featuring the College à Cambridge, Notre-Dame de Paris ou le Bartok complete Symphonie No. 3 of and the Hall à Budapest. Il a enregistré pour Radio France, l’ORF Op. 7 Preludes and Fugues of Marcel Dupré on Radio (Autriche) et CBC Radio-Canada. Il a donné des cours France’s Tempéraments label. His performances have de maître dans plusieurs universités et conservatoires also been broadcast over Radio France, the O.R.F. européens et américains et a été artiste-professeur en , the CBC, Radio Canada, Australian Radio résidence à l’Université du Michigan de 2014 à 2017. and American Public Media’s Pipedreams. Parallèlement à son parcours artistique, Vincent Dubois In addition to his extensive performing activities, mène une carrière pédagogique et de gestionnaire Mr. Dubois holds the distinguished position of Director manager. En 2008, il est nommé directeur du Conservatoire General of the Strasbourg National and Superior de Reims puis, en 2012, directeur du Conservatoire et Conservatory of Music in France, and also teaches de l’Académie supérieure de musique de Strasbourg. organ at the Freiburg Musikhochschule in Germany. Il enseigne l’orgue à la Musikhochschule de Freiburg He has given organ master classes at such prestigious (Allemagne) depuis 2018. institutions as Yale University, The Eastman School of Nommé en 1996 titulaire des grandes orgues Cavaillé- Music, The Curtis Institute, Oberlin College, Baylor Coll de la cathédrale de Saint-Brieuc, il est titulaire des University, St. Paul University, Emory University, and the grandes orgues de la cathédrale de Soissons de 2001 University of Michigan, where he served as Continuing à 2014 puis, en janvier 2016, organiste titulaire des Guest Artist for a two year period from 2014 to 2016. grandes orgues de Notre-Dame de Paris aux côtés de Philippe Lefebvre et Olivier Latry.

10 PHILIPPE LEFEBVRE TITULAIRE DU GRAND ORGUE DE NOTRE-DAME DE PARIS ORGANIST OF NOTRE-DAME DE PARIS’ GREAT ORGAN

Philippe Lefebvre découvre l’orgue à l’âge de 15 ans à Philippe Lefebvre has served as Titular Organist la tribune de Notre-Dame de Paris où il rencontre le of Notre-Dame Cathedral in Paris since 1985. He célèbre organiste . Organiste de la discovered the organ at age 15, and upon the advice cathédrale d’Arras à 19 ans et Prix de la Fondation of Pierre Cochereau, then Organist of Notre-Dame, de la vocation, il remporte en 1971 le Premier Prix he began organ and improvisation studies at the Lille d’improvisation du Concours international de Lyon Conservatory and subsequently in Paris. In 1971 he was puis, en 1973, le Grand Prix d’improvisation du awarded the Premier Prix in organ and improvisation Concours international de Chartres et devient ensuite from the National Conservatory, as well as the Premier organiste titulaire de cette prestigieuse cathédrale. Prix in counterpoint and fugue. He also won the same honours in improvisation at Lyon and two years after En 1985, il est nommé organiste titulaire de Notre- that, he took first prize at the prestigious Chartres Dame de Paris avec Olivier Latry et Jean-Pierre Leguay. Cathedral international competition. Il donne régulièrement des concerts et des cours de maître en Europe, aux États-Unis, en Amérique du Sud, In 1976, Lefebvre was appointed Titular Organist of au Japon, en Russie et dans les pays de l’Est, et réalise Chartres Cathedral, and in 1985, Titular Organist of de nombreux enregistrements discographiques. Notre-Dame Cathedral jointly with Olivier Latry and Jean-Pierre Leguay. Directeur du Conservatoire national de Lille de 1980 à 2003, il est ensuite nommé directeur de la maîtrise From 1980 to 2003, he served as Director of the Notre-Dame de Paris et directeur des services de la National Conservatory of Lille, the oldest school of cathédrale Notre-Dame de Paris. Il est parallèlement music, theatre and dance in France (with a cohort of professeur d’improvisation au Conservatoire national 1,700 students). supérieur de musique de Paris jusqu’en 2014. From 2003 until 2014, he served as Professor of Il a pendant plus de vingt ans été membre qualifié Improvisation at the Paris Conservatory. des commissions du ministère de la Culture chargées Philippe Lefebvre has travelled throughout the world, de la restauration et de la construction des orgues giving concerts and conducting master classes. He has et membre de la Commission supérieure des many recordings to his credit and is regarded among monuments historiques. the most representative performers and improvisers Considéré comme l’un des interprètes et improvisateurs of the French Organ School, internationally les plus représentatifs de l’art français, Philippe Lefebvre communicating an art in which he takes pride. He est président de l’Association des grandes orgues de currently carries out his responsibilities as President Chartres et de l’association nationale Orgue en France. of the International Organ Competition at Chartres Cathedral and President of the “Orgue en France” society.

11 LES ARTISTES

JOHANN VEXO ORGANISTE DE L’ORGUE DE CHŒUR DE NOTRE-DAME DE PARIS ORGANIST OF NOTRE-DAME DE PARIS’ CHOIR ORGAN

Né en 1978 à Nancy, Johann Vexo a travaillé avec Johann Vexo was born in 1978 in the northeastern Christophe Mantoux au Conservatoire de Strasbourg French city of Nancy. At age 25 he was appointed où il a remporté le Premier Prix d’orgue. Il a poursuivi Choir Organist at the Cathedral of Notre Dame, Paris. ses études au Conservatoire national supérieur de Soon thereafter he was appointed Organist of the musique de Paris auprès de Michel Bouvard et Olivier Cavaillé-Coll organ of the Cathedral in Nancy. After Latry pour l’orgue, ainsi que et Philippe teaching at the Angers Conservatory for ten years, he Lefebvre pour l’improvisation. Il a obtenu plusieurs is now Professor of Organ at the Conservatory and the récompenses, dont le Premier Prix d’orgue, le Premier Superior Music Academy in Strasbourg. Prix de basse continue et les prix d’harmonie et He first studied organ with Christophe Mantoux, and de contrepoint. also early music and harpsichord at the Strasbourg Nommé à 25 ans organiste de chœur de Notre-Dame Conservatory, where he was awarded the Premier Prix de Paris, Johann Vexo est également titulaire du in organ. He continued his studies at the Paris grand orgue Cavaillé-Coll de la cathédrale de Nancy Conservatory where his teachers included Michel ainsi que professeur d’orgue au Conservatoire et à Bouvard and Olivier Latry (organ) and Thierry Escaich l’Académie supérieure de musique de Strasbourg. and Philippe Lefebvre (improvisation). He earned the Premier Prix in both organ and basso continuo as well Invité de nombreux festivals internationaux, Johann as additional prizes in harmony and counterpoint. Vexo donne des concerts en Europe, aux États-Unis, au Canada, en Australie, en Nouvelle-Zélande et en Vexo has performed extensively throughout Europe, Russie. En soliste ou avec orchestre, il s’est notamment the , Canada, , , and produit à Atlanta, , Dallas, Düsseldorf, . He has appeared as a featured artist in Los Angeles, , Montréal, Moscou, New York, numerous international music festivals and organ , et Vienne, dans des lieux tels que le series in cities such as Atlanta, Auckland, Dallas, Wanamaker Grand Court de Philadelphie, l’abbaye de Düsseldorf, Geneva, Los Angeles, Melbourne, Westminster à Londres, la basilique National Shrine de , , New York, Porto, San Francisco, Washington, le KKL de , la cathédrale Sainte- Seattle, Vienna, and Washington, D.C. He has Marie de et la philharmonie de Iekaterinbourg. performed in notable venues and on such distinguished instruments as the Wanamaker Grand Parallèlement, Johann Vexo a été invité à enseigner Court Organ in Philadelphia, Westminster Abbey in l’orgue dans le cadre de cours de maître pour London, the Kultur- und Kongresszentrum Luzern, St. l’American Guild of Organists ainsi qu’à la Rice Mary’s Cathedral in Sydney, Yekaterinburg University (), au Curtis Institute of Music Philharmonic Hall, Russia, and the Metropolitan (Philadelphie), au Westminster Choir College Cathedral in Mexico City. (Princeton) ou encore à l’Université d’Aveiro (). Il a réalisé plusieurs enregistrements sur des Known for his supportive and captivating teaching instruments historiques français, dont un sous style, Vexo has taught master classes for numerous étiquette JAV Recordings aux grandes orgues chapters of the American Guild of Organists, and at de Notre-Dame de Paris. Plus de 40 vidéos de ses , Curtis Institute of Music, Westminster prestations se retrouvent sur la plateforme YouTube. Choir College, Aveiro University, Portugal, and the University of Michigan. Johann Vexo has made several recordings on historic French organs. His most recent album, recorded on the Cavaillé-Coll organ of Notre- Dame Cathedral, Paris, was released on the JAV label. He has over 40 performance videos featured on YouTube.

12 LES MUSICIENS DE L’OSM

KENT NAGANO, directeur musical / music director THOMAS LE DUC-MOREAU, chef assistant / assistant conductor ANDREW MEGILL, chef de chœur de l’OSM / OSM chorus master Le poste de chef de chœur est généreusement parrainé par Mme Ann Birks, en mémoire de Barrie Drummond Birks. The chorus master chair is generously sponsored by Mrs. Ann Birks, in loving memory of Barrie Drummond Birks. SIMON LECLERC, chef de la série OSM Pop / conductor of the OSM Pop series OLIVIER LATRY, organiste émérite / organist emeritus JEAN-WILLY KUNZ, organiste en résidence / organist-in-residence WILFRID PELLETIER (1896-1982) & ZUBIN MEHTA, chefs émérites / conductors emeriti PIERRE BÉIQUE (1910-2003), directeur général émérite / general manager emeritus

PREMIERS VIOLONS / ALTOS / VIOLAS HAUTBOIS / OBOES TROMBONES FIRST VIOLINS VICTOR DE ALMEIDA THEODORE BASKIN JAMES BOX RICHARD ROBERTS solo / principal solo / principal solo / principal violon solo / concertmaster JEAN FORTIN VINCENT BOILARD VIVIAN LEE ANDREW WAN1, 2 1er assistant / 1st assistant associé / associate 2e trombone / 2nd trombone violon solo / concertmaster CHARLES PILON ALEXA ZIRBEL PIERRE BEAUDRY OLIVIER THOUIN2 2e assistant / 2nd assistant 2e hautbois / 2nd oboe trombone basse solo / violon solo associé / CHANTALE BOIVIN PIERRE-VINCENT PLANTE principal bass trombone associate concertmaster SOFIA GENTILE cor anglais solo / 2 MARIANNE DUGAL DAVID QUINN principal English horn TUBA 2e violon solo associé / NATALIE RACINE nd AUSTIN HOWLE 2 associate concertmaster ROSE SHAW CLARINETTES / CLARINETS JEAN-SÉBASTIEN ROY solo / principal er st TODD COPE 1 assistant / 1 assistant VIOLONCELLES / CELLOS RAMSEY HUSSER solo / principal TIMBALES / TIMPANI 2e assistant / 2nd assistant BRIAN MANKER2 ALAIN DESGAGNÉ solo / principal associé / associate ANDREI MALASHENKO MARC BÉLIVEAU solo / principal MARIE DORÉ ANNA BURDEN MICHAEL DUMOUCHEL e HUGUES TREMBLAY SOPHIE DUGAS associé / associate 2 et clarinette en mi bémol / nd associé / associate MARIE LACASSE2 TAVI UNGERLEIDER 2 and E-flat clarinet ARIANE LAJOIE 1er assistant / 1st assistant ANDRÉ MOISAN JEAN-MARC LEBLANC KAREN BASKIN clarinette basse et saxophone / PERCUSSIONS INGRID MATTHIESSEN GENEVIÈVE GUIMOND bass clarinet and saxophone SERGE DESGAGNÉS MYRIAM PELLERIN SYLVIE LAMBERT GERALD MORIN solo / principal SUSAN PULLIAM 2 BASSONS / BASSOONS COREY RAE SYLVAIN MURRAY HUGUES TREMBLAY PETER PARTHUN STÉPHANE LÉVESQUE SECONDS VIOLONS / solo / principal SECOND VIOLINS MATHIEU HAREL HARPE / HARP CONTREBASSES / associé / associate ALEXANDER READ DOUBLE BASSES JENNIFER SWARTZ solo / principal MARTIN MANGRUM solo / principal 2 2e nd MARIE-ANDRÉ CHEVRETTE ALI KIAN YAZDANFAR basson / 2 bassoon parrainée par monsieur François Schubert, associé / associate solo / principal MICHAEL SUNDELL en mémoire de son épouse madame BRIGITTE ROLLAND ERIC CHAPPELL contrebasson / contrabassoon Marie Pineau / sponsored by er st assistant Mr François Schubert, in loving 1 assistant / 1 assistant memory of Mrs Marie Pineau JOSHUA PETERS SCOTT FELTHAM CORS / HORNS e nd PETER ROSENFELD 2 assistant / 2 assistant DENYS DEROME ÉLIANE CHAREST-BEAUCHAMP2 EDOUARD WINGELL PIANO & CÉLESTA ANDREW HORTON associé / associate ANN CHOW CATHERINE TURNER OLGA GROSS MARY ANN FUJINO intérim / interim e nd Parrainée par Kenzo Ingram BRANDYN LEWIS 2 cor / 2 horn Dingemans / The Kenzo Ingram intérim / interim NADIA CÔTÉ MUSICOTHÉCAIRE / Dingemans Chair 4e cor / 4th horn MUSIC LIBRARIAN JOHANNES JANSONIUS FLÛTES / FLUTES MICHEL LÉONARD JEAN-MARC LECLERC TROMPETTES / TRUMPETS ISABELLE LESSARD TIMOTHY HUTCHINS ALISON MAH-POY solo / principal PAUL MERKELO KATHERINE PALYGA ALBERT BROUWER solo / principal MONIQUE POITRAS associé par intérim / GEORGE GOAD DANIEL YAKYMYSHYN interim associate associé et 3e trompette / DENIS BLUTEAU associate and 3rd trumpet 2e flûte / 2nd flute JEAN-LUC GAGNON DANIÈLE BOURGET 2e trompette / 2nd trumpet piccolo par intérim / AMY HORVEY interim piccolo intérim / interim

1 Le violon Bergonzi 1744 d’Andrew Wan est généreusement prêté par le mécène David B. Sela. / Andrew Wan’s 1744 Bergonzi violin is generously loaned by philanthropist David B. Sela. 2 L’archet Dominique Peccatte 1860 d’Andrew Wan, le violon Antonio Stradivarius 1716 et l’archet Sartory de Marianne Dugal, le violon Michele Deconet 1754 d’Olivier Thouin, le violon Carlo Tononi 1700 de Marie-André Chevrette, le violon Giovanni Battista Grancino 1695 et l’archet Arthur Vigneron 1895 de Marie Lacasse, le violon Jean-Baptiste Vuillaume 1840 d’Éliane Charest-Beauchamp, le violoncelle Pietro Guarneri v. 1728-1730 et l’archet François Peccatte de Brian Manker, de même que le violoncelle Domenico Montagnana 1734 et l’archet Louis Gillet v. 1950 de Sylvain Murray sont généreusement prêtés par Canimex. / Andrew Wan’s 1860 Dominique Peccatte bow, Marianne Dugal’s 1716 Antonio Stradivarius violin and Sartory bow, Olivier Thouin’s 1754 Michele Deconet violin, Marie-André Chevrette’s 1700 Carlo Tononi violin, Marie Lacasse’s 1695 Giovanni Battista Grancino violin and 1895 Arthur Vigneron bow, Éliane Charest-Beauchamp’s 1840 Jean-Baptiste Vuillaume violin, Brian Manker’s c.1728-1730 Pietro Guarneri cello and François Peccatte bow, as well as Sylvain Murray’s Domenico Montagnana 1734 cello and c.1950 Louis Gillet bow are generously loaned by Canimex. 13 LES OEUVRES

1re partie : Vêpres à Notre-Dame, avec chants et improvisations à l’orgue Part 1: Vespers at Notre-Dame, with cantors and organ improvisations

À l’origine, les vêpres étaient un service de l’Office Vespers was originally a service of the Divine Office, divin qui avait lieu au crépuscule, une fois les lampes performed at twilight when the lamps would be lit. allumées. Parmi les cérémonies célébrées par les Among the services celebrated by the early secular anciennes églises séculières (non monastiques), on (non-monastic) churches, we find an elaborate form of trouve dans les cathédrales une forme élaborée de Cathedral Vespers, which originated in the 4th century vêpres dont le rituel, datant du IVe siècle, imitait celui and emulated the rites of the early eastern Christian des premières églises chrétiennes orientales d’Arménie, churches of Armenia, Syria and Byzantium. But this de Syrie et de Byzance. Cette forme ancienne, qu’il early form, though important to note, eventually gave convient de rappeler, a finalement cédé la place à une way to a Roman tradition closer to the monastic rite. tradition romaine, plus près du rite monastique. La The service began with the lucernarium, (the lighting of cérémonie commence par le lucernarium (l’allumage the lamps and their blessing), followed by a succession des lampes et leur bénédiction), suivi d’une série de of psalms and antiphons, a Vespers hymn, and the psaumes et d’antiennes, de l’Hymne des vêpres et du Magnificat. The service concluded with prayers Magnificat, et se termine par des prières et la and the Benediction. Vespers stands as one of bénédiction finale. Dans la chrétienté d’aujourd’hui, les the most familiar non-Eucharistic celebrations in vêpres constituent l’une des formes les plus connues current Christendom. de célébrations non eucharistiques. In tonight’s concert, the four organists of Notre-Dame de Les quatre organistes de Notre-Dame de Paris présentent Paris present excerpts from the service of Vespers as ce soir des extraits représentatifs du déroulement des it is heard in their great church. These core components vêpres dans leur prestigieuse église. Pour donner le include an organ Prelude — which can consist of an ton, l’orgue prélude avec une improvisation sur une ou improvisation on one or more of the numerous elements plusieurs des nombreuses composantes de la liturgie that will make up the rest of the liturgy — setting the qui débute. Omettant les psaumes et leurs antiennes tone. Then, we bypass the usual psalms and their usuelles, le programme va directement à l’Ave Maris antiphons to jump straight to the hymn, the Ave Maris Stella (Salut, étoile de la mer), hymne populaire d’origine Stella (Hail, Star of the Sea), of unknown origin (though inconnue qui date du VIIIe siècle. Elle comprend un popular) and dating to the 8th century. It comprises ensemble de sept versets mis en musique sur le a total of seven verses, each one set to plainchant plain-chant (chant officiel des liturgies chrétiennes, à (the official monophonic unison chant of Christian une seule voix). Les notes de ce plain-chant serviront liturgies). Of interest is that this hymn’s plainchant ultérieurement de cantus firmus dans les messes notes have been used as the cantus firmus for some polyphoniques de nombreux compositeurs, tels Dufay, later polyphonic settings of the mass by Dufay, Josquin, Palestrina et Victoria. À noter aussi que l’Ave Josquin, Palestrina and Victoria among many others. maris stella a été adopté comme hymne national de Also of interest is the adoption of Ave Maris Stella as a l’Acadie, dans les provinces maritimes du Canada : national hymn by the Acadian people of the Canadian encore aujourd’hui, son adaptation française en cinq Maritime provinces. Their five-verse adaptation in versets est une source de grande fierté collective. French is, to this day, a source of cultural pride. Après l’exécution intégrale de l’Ave Maris Stella After the Conclusion to the complete Ave Maris Stella, s’amorce la section suivante consacrée au Magnificat, we move to the next section devoted to the Magnificat, cantique de Marie à la gloire de Dieu (Mon âme exalte Mary’s canticle of praise to God (“My Soul Magnifies le Seigneur). Sans doute la plus ancienne hymne de the Lord”), from the Gospel of Luke and likely the l’église chrétienne, elle s’appuie sur un texte de l’Évangile earliest liturgical hymn of the Christian church, flowing selon Saint Luc et s’inspire des chants de louange du as it did from the hymns of praise recorded in the Book Livre des psaumes qui évoque aussi d’autres figures of Psalms and referring, of course, to other biblical bibliques. Le Magnificat est invariablement chanté figures. The Magnificat is always sung at Vespers; aux vêpres; le terme in extenso accolé au titre indique “in extenso” means that its 12 verses with their que la totalité des douze versets est exécutée sur le plainchant setting are given in full. This is followed plain-chant. Vient ensuite l’antienne Salve Regina by the Antiphon Salve Regina (Hail, Queen), one of (Salut, ô Reine), l’une des quatre conçues à la gloire de the four antiphons praising the Virgin Mary and sung la Vierge Marie et chantées à divers intervalles dans le at different intervals in the Christian liturgical calendar calendrier liturgique chrétien (les autres étant l’Alma (the others being the Alma Redemptoris Mater, Redemptoris Mater, l’Ave Regina Cælorum et le Ave Regina Caelorum, and Regina Caeli). An organ Regina Cæli). Un postlude à l’orgue conclut cette Postlude concludes this thoroughly Marian first half. première partie entièrement consacrée au culte marial.

14 220 220 The Parish BookThe of Parish Chant Book of Chant

220AVE MARIA220A VE MARIA The Parish BookThe of Parish Chant Book of Chant

218 AVEI M218ARIA A VEI MARIA 218 I 218 Bvbfvvz‚acvbszz\zbbzSØ I Bvbfvvz‚acvbszz\zbbzSØY7vzzzhz.vvzb[bvvbàhvvbgvvfcbbbéGYvvzzzhz.vvzzvzbzbhã Y7vzzzhz.vvzb[bvvbàhvvbgvvfcbbbéGYvvzzzhz.vvzzvzbzbhã vvbbgbzzvvÞfvvbvzbgvzzbzzbszmvzbbbb{bõvvbbgbzzvvÞfvvbvzbgvzzbzzbszmvzbbbb{bõ A Bvbfvvz‚acvbszz\zbbzSØ - ve A Ma- Bvbfvvz‚acvbszz\zbbzSØrí-Y7vzzzhz.vvzb[bvvbàhvvbgvvfcbbbéGYvvzzzhz.vvzzvzbzbhã - vea, *Ma- grá-ti- rí-Y7vzzzhz.vvzb[bvvbàhvvbgvvfcbbbéGYvvzzzhz.vvzzvzbzbhã aa, ple-na, * grá-ti- Dómi-nus a vvbbgbzzvvÞfvvbvzbgvzzbzzbszmvzbbbb{bõple-na, teDómi-nus-cum,vvbbgbzzvvÞfvvbvzbgvzzbzzbszmvzbbbb{bõ te-cum, ABbbzgbvzbbgbzvbbzàhzvvgbbbvzzzbfz,bvzzvbbzDRvbbbbzb - ve ABbbzgbvzbbgbzvbbzàhzvvgbbbvzzzbfz,bvzzvbbzDRvbbbbzb Ma- rí- vvzbgbvbzzrdbbbbbbbbzbsbbbbbbvAWvbbbbsbmvzzzz{bzbbz- vea, *Ma- grá-ti- rí-vvzbgbvbzzrdbbbbbbbbzbsbbbbbbvAWvbbbbsbmvzzzz{bzbbz aa, ple-na, * grá-ti-vbdbbvvzbbvavvsbbvzzbbfvbbbvzfvvvzbvdvbvvfvzzõ Dómi-nus a ple-na,vbdbbvvzbbvavvsbbvzzbbfvbbbvzfvvvzbvdvbvvfvzzõ teDómi-nus-cum, te-cum, Bbbzgbvzbbgbzvbbzàhzvvgbbbvzzzbfz,bvzzvbbzDRvbbbbzbbenedícta Bbbzgbvzbbgbzvbbzàhzvvgbbbvzzzbfz,bvzzvbbzDRvbbbbzb benedíctatu in vvzbgbvbzzrdbbbbbbbbzbsbbbbbbvAWvbbbbsbmvzzzz{bzbbzmu- tu li- é-in ribus, vvzbgbvbzzrdbbbbbbbbzbsbbbbbbvAWvbbbbsbmvzzzz{bzbbzmu- li- vbdbbvvzbbvavvsbbvzzbbfvbbbvzfvvvzbvdvbvvfvzzõ eté- ribus,bene-d íctusvbdbbvvzbbvavvsbbvzzbbfvbbbvzfvvvzbvdvbvvfvzzõ et bene-d fructusíctus fructus BvbgvzzzbbbbzÝdvbbbzzzzgvzbzbrdvbvzAWzbbzbzzbSRbm,vbenedícta BvbgvzzzbbbbzÝdvbbbzzzzgvzbzbrdvbvzAWzbbzbzzbSRbm,v benedíctatu in zb}bbzzbzzhbbvvvzbbßgvvvvbhvzzbbijvzbbgb,vvzbzbzbvgmu- tu li- é-in ribus, zb}bbzzbzzhbbvvvzbbßgvvvvbhvzzbbijvzbbgb,vvzbzbzbvgmu- li- é-et ribus,bene-dzvbbzbfvzbvbvvGYvbbbzbhb.vzzbb{bbzbbbhbbvvßgbbzbbbô íctus et bene-d zvbbzbfvzbvbvvGYvbbbzbhb.vzzbb{bbzbbbhbbvvßgbbzbbbôfructusíctus fructus BvbgvzzzbbbbzÝdvbbbzzzzgvzbzbrdvbvzAWzbbzbzzbSRbm,vventris tu-BvbgvzzzbbbbzÝdvbbbzzzzgvzbzbrdvbvzAWzbbzbzzbSRbm,v ventrisi, Je-sus. tu-zb}bbzzbzzhbbvvvzbbßgvvvvbhvzzbbijvzbbgb,vvzbzbzbvg Sancta i, Je-sus. Ma-rí-zb}bbzzbzzhbbvvvzbbßgvvvvbhvzzbbijvzbbgb,vvzbzbzbvg Sancta a, Ma-ter Ma-rí-zvbbzbfvzbvbvvGYvbbbzbhb.vzzbb{bbzbbbhbbvvßgbbzbbbô D a,e- Ma-ter i, zvbbzbfvzbvbvvGYvbbbzbhb.vzzbb{bbzbbbhbbvvßgbbzbbbô o-ra De- i, o-ra BbbbfzbzzzzzzbbtfzzzbbbbszbzzbvvbzfvvzbbrdbvbbzzSEbventris tu-BbbbfzbzzzzzzbbtfzzzbbbbszbzzbvvbzfvvzbbrdbvbbzzSEb ventrisi, Je-sus. tu-bbbzzzbsbvvabnvzzzb{zzbbbzsvvvbbvbbabzzbbbbvSRvvvbz Sancta i, Je-sus. Ma-rí-bbbzzzbsbvvabnvzzzb{zzbbbzsvvvbbvbbabzzbbbbvSRvvvbz Sancta a, Ma-ter bbfzFTvbbbzzfvbvzzbzzdzbbbbvfvbbvzzbvGYvbbbvbzrdbbzMa-rí- D a,e- Ma-ter bbfzFTvbbbzzfvbvzzbzzdzbbbbvfvbbvzzbvGYvbbbvbzrdbbz i, o-ra De- bò i, o-ra bò BbbbfzbzzzzzzbbtfzzzbbbbszbzzbvvbzfvvzbbrdbvbbzzSEbpro no-bis BbbbfzbzzzzzzbbtfzzzbbbbszbzzbvvbzfvvzbbrdbvbbzzSEbpropecca- no-bis tó-ribus,bbbzzzbsbvvabnvzzzb{zzbbbzsvvvbbvbbabzzbbbbvSRvvvbz pecca- nunc tó-ribus,bbbzzzbsbvvabnvzzzb{zzbbbzsvvvbbvbbabzzbbbbvSRvvvbz et in nunc ho-bbfzFTvbbbzzfvbvzzbzzdzbbbbvfvbbvzzbvGYvbbbvbzrdbbz ra et m inortis ho-bbfzFTvbbbzzfvbvzzbzzdzbbbbvfvbbvzzbvGYvbbbvbzrdbbz nostræ. ra mortisbò nostræ.bò proBbzsbmvbzbbbzsmbbbzzv}xxxxxxxxxxxvv no-bis proBbzsbmvbzbbbzsmbbbzzv}xxxxxxxxxxxvvpecca- no-bis tó-ribus, pecca- nunc tó-ribus, et in nunc ho- ra et m inortis ho- nostræ. ra mortis nostræ. Bbzsbmvbzbbbzsmbbbzzv}xxxxxxxxxxxvvAmen. Bbzsbmvbzbbbzsmbbbzzv}xxxxxxxxxxxvvAmen. HailAmen. Mary, fullHail ofAmen. grace!Mary, the full Lord of grace! is with the thee; Lord bles is withsed artthee; thou bles amongsed art women, thou among women, and blessed isand the blessedfruit of isthy the womb, fruit ofJesus. thy Holywomb, Mar Jesus.y, Mother Holy Mar of God,y, Mother pray of God, pray Hailfor us Mary, sinners, fullHail fornow of us grace! Mary,and sinners, at the full the nowLord ofhour grace! and is of with atour the the thee; death.Lord hour bles is Aof withmen.sed our art thee;death. thou bles A amongmen.sed art women, thou among women, and blessed isand the blessedfruit of isthy the womb, fruit ofJesus. thy Holywomb, Mar Jesus.y, Mother Holy Mar of God,y, Mother pray of God, pray for us sinners, fornow us and sinners, at the now hour and of atour the death. hour Aofmen. our death. Amen. AVE MARISA AVESTELLAVE MARIS MARIS AVESTELLA STELLA MARIS (Solemn STELLA Tone (Solemn) Tone) 219 AVEI MARIS219 A STELLAVEI MARIS STELLA 219 I 219 BvsbzvvHUzvzzbbzzgzzzvzHUvzzzbvzbbblvzzbzzz8z&à^%z I BvsbzvvHUzvzzbbzzgzzzvzHUvzzzbvzbbblvzzbzzz8z&à^%zhb.vzbbb[bzvàhvzbbbhbbbbvzzbbbvSEvbbvgvbbzbzzrdbvzbhb.vzbbb[bzvàhvzbbbhbbbbvzzbbbvSEvbbvgvbbzbzzrdbvzbvsbmvzzb{zzbbbfvzzbzbvzbvÝdzzbbbbõvsbmvzzb{zzbbbfvzzbzbvzbvÝdzzbbbbõ A BvsbzvvHUzvzzbbzzgzzzvzHUvzzzbvzbbblvzzbzzz8z&à^%z - veA ma-ris BvsbzvvHUzvzzbbzzgzzzvzHUvzzzbvzbbblvzzbzzz8z&à^%z -stel-la, ve ma-ris hb.vzbbb[bzvàhvzbbbhbbbbvzzbbbvSEvbbvgvbbzbzzrdbvzb stel-la,De- i Ma-ter hb.vzbbb[bzvàhvzbbbhbbbbvzzbbbvSEvbbvgvbbzbzzrdbvzb De- alma, i vsbmvzzb{zzbbbfvzzbzbvzbvÝdzzbbbbõMa-ter Atque alma, vsbmvzzb{zzbbbfvzzbzbvzbvÝdzzbbbbõ Atque A - veA ma-ris -stel-la, ve ma-ris stel-la,De- i Ma-ter De- alma, i Ma-ter Atque alma, Atque BvzzgvzbbzzzzbbzzàhvzzzvzbbzbhvbvzzsÁv4z#@!nvbb[bbzzHymns and ChantsBvzzgvzbbzzzzbbzzàhvzzzvzbbzbhvbvzzsÁv4z#@!nvbb[bbzzHymns in and Honor ChantszdbbvvßgvvzzzbzzdvbbbbvÞfzzvvzbbdvzvbsbmvbz}zòxxxcv of the in Blessed HonorzdbbvvßgvvzzzbzzdvbbbbvÞfzzvvzbbdvzvbsbmvbz}zòxxxcv Virginof the Blessed Mary Virgin Mary 221vzb 221vzb semper Virgo,semper Virgo,Fe- lix cæ- liFe- porta. lix cæ- li porta. BvzzgvzbbzzzzbbzzàhvzzzvzbbzbhvbvzzsÁv4z#@!nvbb[bbzzHymns and ChantsBvzzgvzbbzzzzbbzzàhvzzzvzbbzbhvbvzzsÁv4z#@!nvbb[bbzzHymns in and Honor ChantszdbbvvßgvvzzzbzzdvbbbbvÞfzzvvzbbdvzvbsbmvbz}zòxxxcv of the in Blessed HonorzdbbvvßgvvzzzbzzdvbbbbvÞfzzvvzbbdvzvbsbmvbz}zòxxxcv Virginof the Blessed Mary Virgin Mary 221vzb 221vzb Hail, star of theHail, sea, starkindly of theMother sea, kindlyof God Mother and ever of Virgin,God and happy ever gateVirgin, of heaven.happy gate of heaven. semper Virgo,semper Virgo,Fe- lix cæ- liFe- porta. lix cæ- li porta. HymnsBzbbbàhbvzzzbbzbzbbzhbvbbbbzzsÁv4z#@!nvbbbb[zbbbzzzdbbvbvßgvvzzbzvvzbbbzzdbbbbbbbbvÞfzzvvbbbzbbdbvzvbsb and ChantsHymnsBzbbbàhbvzzzbbzbzbbzhbvbbbbzzsÁv4z#@!nvbbbb[zbbbzzzdbbvbvßgvvzzbzvvzbbbzzdbbbbbbbbvÞfzzvvbbbzbbdbvzvbsb in and Honor Chants of the in Blessed Honor Virginof the mvbzzz}zòxxxvbbbbcbbBlessed Mary Virginmvbzzz}zòxxxvbbbbcbb Mary 221 221 Hail, in star pa-ce, of theHail, sea, in starkindly pa-ce,Mu-tans of theMother sea, He-væ kindly ofMu-tans God Mother and nomen. ever He-væ of Virgin,God and nomen. happy ever gateVirgin, of heaven.happy gate of heaven. Receiving thatReceiving ‘Ave’ from that the ‘Ave’ mouth from of Gabriel,the mouth est ablishof Gabriel, us in est peace,ablish changing us in peace, changing BzbbbàhbvzzzbbzbzbbzhbvbbbbzzsÁv4z#@!nvbbbb[zbbbzzzdbbvbvßgvvzzbzvvzbbbzzdbbbbbbbbvÞfzzvvbbbzbbdbvzvbsbHymnsBvsbzvzbbbbvHUzvzbbzbbvbbbbgzbzzzvzHUvzzzbbbbbzblvz and ChantsBzbbbàhbvzzzbbzbzbbzhbvbbbbzzsÁv4z#@!nvbbbb[zbbbzzzdbbvbvßgvvzzbzvvzbbbzzdbbbbbbbbvÞfzzvvbbbzbbdbvzvbsbHymnsBvsbzvzbbbbvHUzvzbbzbbvbbbbgzbzzzvzHUvzzzbbbbbzblvz in and Honor Chantsbzbzzz8z&à^%zhb.vzbbbbb[bbbzvàhvzbbbbbbhbzbbbvSEvbb of the in Blessed Honorbzbzzz8z&à^%zhb.vzbbbbb[bbbzvàhvzbbbbbbhbzbbbvSEvbb Virginof the mvbzzz}zòxxxvbbbbcbbBlessedzzbgbvbzbbzbrdbvbvsbmvzzbb{bbbzzbbbfvbvzbvÝdzzbbbzz Mary Virginmvbzzz}zòxxxvbbbbcbbzzbgbvbzbbzbrdbvbvsbmvzzbb{bbbzzbbbfvbvzbvÝdzzbbbzz Mary zzgvbbbö221 zzgvbbbö221 the in name pa-ce, of ‘Eva’the in name[Eve]. pa-ce,Mu-tans of ‘Eva’ [Eve].He-væ Mu-tans nomen. He-væ nomen. 2. Su-mens2. il-ludSu-mens A-ve il-lud Gabri-A-ve é- lis Gabri- o- re ,é- Fundalis o- renos, Funda nos ReceivingBzbbbàhbvzzzbbzbzbbzhbvbbbbzzsÁv4z#@!nvbbbb[zbbbzzzdbbvbvßgvvzzbzvvzbbbzzdbbbbbbbbvÞfzzvvbbbzbbdbvzvbsbBvsbzvzbbbbvHUzvzbbzbbvbbbbgzbzzzvzHUvzzzbbbbbzblvz thatReceivingBzbbbàhbvzzzbbzbzbbzhbvbbbbzzsÁv4z#@!nvbbbb[zbbbzzzdbbvbvßgvvzzbzvvzbbbzzdbbbbbbbbvÞfzzvvbbbzbbdbvzvbsb ‘Ave’BvsbzvzbbbbvHUzvzbbzbbvbbbbgzbzzzvzHUvzzzbbbbbzblvz from that thebzbzzz8z&à^%zhb.vzbbbbb[bbbzvàhvzbbbbbbhbzbbbvSEvbb ‘Ave’ mouth from of Gabriel,thebzbzzz8z&à^%zhb.vzbbbbb[bbbzvàhvzbbbbbbhbzbbbvSEvbb mouth estmvbzzz}zòxxxvbbbbcbbzzbgbvbzbbzbrdbvbvsbmvzzbb{bbbzzbbbfvbvzbvÝdzzbbbzz ofablish Gabriel, us in est peace,mvbzzz}zòxxxvbbbbcbbzzbgbvbzbbzbrdbvbvsbmvzzbb{bbbzzbbbfvbvzbvÝdzzbbbzzablish changing us zzgvbbböin peace, changingzzgvbbbö 2.the Su-mensin name pa-ce, of ‘Eva’2.the il-lud Su-mensin name[Eve]. pa-ce,Mu-tans of A-ve ‘Eva’ il-lud [Eve]. He-væ Mu-tans Gabri-A-ve nomen. He-væ é- lis Gabri- o- nomen. re ,é- Fundalis o- renos, Funda nos ReceivingBzbbbàhbvzzzbbzbzbbzhbvbbbbzzsÁv4z#@!nvbbbb[zbbbzzzdbbvbvßgvvzzbzvvzbbbzzdbbbbbbbbvÞfzzvvbbbzbbdbvzvbsbBbbbbsbbbbzvbbvHUzvzbvbgvzbzzzvzHUvzzzbbbbblvzzbz8z&à^%zhb.vzbbb[bzbvàhvzbbbbbhbbbbbzbbbvSEvbbzzbbbbgvbbbbbbbbzbbzbrdbbvbbbsbmvzzbzb{bbzbzzbbbfvbbvÝdzzbbvbbzzzgvbö thatReceivingBzbbbàhbvzzzbbzbzbbzhbvbbbbzzsÁv4z#@!nvbbbb[zbbbzzzdbbvbvßgvvzzbzvvzbbbzzdbbbbbbbbvÞfzzvvbbbzbbdbvzvbsb ‘Ave’BbbbbsbbbbzvbbvHUzvzbvbgvzbzzzvzHUvzzzbbbbblvzzbz8z&à^%zhb.vzbbb[bzbvàhvzbbbbbhbbbbbzbbbvSEvbbzzbbbbgvbbbbbbbbzbbzbrdbbvbbbsbmvzzbzb{bbzbzzbbbfvbbvÝdzzbbvbbzzzgvbö from that the ‘Ave’ mouth from of Gabriel,the mouth estmvbzzz}zòxxxvbbbbcbb ofablish Gabriel, us in est peace,mvbzzz}zòxxxvbbbbcbbablish changing us in peace, changing the name of ‘Eva’the name[Eve]. of ‘Eva’ [Eve]. 3. Sol-vein pa-ce, vincla3. Sol-vein pa-ce,Mu-tans re- is,vincla He-væ Pro-fer Mu-tans re- is, nomen. lumen He-væ Pro-fer cæ-cis: nomen. lumen Ma-la cæ-cis: no- Ma-la no- ReceivingBbbbbsbbbbzvbbvHUzvzbvbgvzbzzzvzHUvzzzbbbbblvzzbz8z&à^%zhb.vzbbb[bzbvàhvzbbbbbhbbbbbzbbbvSEvbbzzbbbbgvbbbbbbbbzbbzbrdbbvbbbsbmvzzbzb{bbzbzzbbbfvbbvÝdzzbbvbbzzzgvbö thatReceiving ‘Ave’BbbbbsbbbbzvbbvHUzvzbvbgvzbzzzvzHUvzzzbbbbblvzzbz8z&à^%zhb.vzbbb[bzbvàhvzbbbbbhbbbbbzbbbvSEvbbzzbbbbgvbbbbbbbbzbbzbrdbbvbbbsbmvzzbzb{bbzbzzbbbfvbbvÝdzzbbvbbzzzgvbö from that the ‘Ave’ mouth from of Gabriel,the mouth est ofablish Gabriel, us in est peace,ablish changing us in peace, changing 3.theBbbzbbbàhbzbbzbbzbzbbzhbbbbbbbzzsÁv4z#@!nvbbbb[zbbbzzbdbbbbbvßgvvbbbzzdbzzzzbbbbbbbbvÞfzzvzbbbzbbdbbvzvbsbmvbzzz}zòxxxxvvbbbbbb BbbbbsbbbbzvbbvHUzvzbvbgvzbzzzvzHUvzzzbbbbblvzzbz8z&à^%zhb.vzbbb[bzbvàhvzbbbbbhbbbbbzbbbvSEvbbzzbbbbgvbbbbbbbbzbbzbrdbbvbbbsbmvzzbzb{bbzbzzbbbfvbbvÝdzzbbvbbzzzgvböSol-ve name of vincla‘Eva’3.theBbbzbbbàhbzbbzbbzbzbbzhbbbbbbbzzsÁv4z#@!nvbbbb[zbbbzzbdbbbbbvßgvvbbbzzdbzzzzbbbbbbbbvÞfzzvzbbbzbbdbbvzvbsbmvbzzz}zòxxxxvvbbbbbb BbbbbsbbbbzvbbvHUzvzbvbgvzbzzzvzHUvzzzbbbbblvzzbz8z&à^%zhb.vzbbb[bzbvàhvzbbbbbhbbbbbzbbbvSEvbbzzbbbbgvbbbbbbbbzbbzbrdbbvbbbsbmvzzbzb{bbzbzzbbbfvbbvÝdzzbbvbbzzzgvböSol-ve name[Eve]. re- of is,vincla‘Eva’ [Eve]. Pro-fer re- is, lumen Pro-fer cæ-cis: lumen Ma-la cæ-cis: no- Ma-la no- 3.stra Sol-ve pelle, vincla 3.stra Sol-ve pelle,Bona re- is,vincla cuncta Pro-ferBona re- posce. is, cuncta lumen Pro-fer posce.cæ-cis: lumen Ma-la cæ-cis: no- Ma-la no- BbbzbbbàhbzbbzbbzbzbbzhbbbbbbbzzsÁv4z#@!nvbbbb[zbbbzzbdbbbbbvßgvvbbbzzdbzzzzbbbbbbbbvÞfzzvzbbbzbbdbbvzvbsbmvbzzz}zòxxxxvvbbbbbbLoosen the chainsBbbzbbbàhbzbbzbbzbzbbzhbbbbbbbzzsÁv4z#@!nvbbbb[zbbbzzbdbbbbbvßgvvbbbzzdbzzzzbbbbbbbbvÞfzzvzbbbzbbdbbvzvbsbmvbzzz}zòxxxxvvbbbbbbLoosen of thethe guilty,chains bringof the light guilty, to thebring blind, light dispel to the our blind, evils, dispel obtain our evils, obtain forBbbbbsbbbbzvbbvHUzvzbvbgvzbzzzvzHUvzzzbbbbblvzzbz8z&à^%zhb.vzbbb[bzbvàhvzbbbbbhbbbbbzbbbvSEvbbzzbbbbgvbbbbbbbbzbbzbrdbbvbbbsbmvzzbzb{bbzbzzbbbfvbbvÝdzzbbvbbzzzgvbö us all goodfor things.BbbbbsbbbbzvbbvHUzvzbvbgvzbzzzvzHUvzzzbbbbblvzzbz8z&à^%zhb.vzbbb[bzbvàhvzbbbbbhbbbbbzbbbvSEvbbzzbbbbgvbbbbbbbbzbbzbrdbbvbbbsbmvzzbzb{bbzbzzbbbfvbbvÝdzzbbvbbzzzgvbö us all good things. stra pelle, stra pelle,Bona cuncta Bona posce. cuncta posce. 3. Sol-ve vincla3. Sol-ve re- is,vincla Pro-fer re- is, lumen Pro-fer cæ-cis: lumen Ma-la cæ-cis: no- Ma-la no- BbbzbbbàhbzbbzbbzbzbbzhbbbbbbbzzsÁv4z#@!nvbbbb[zbbbzzbdbbbbbvßgvvbbbzzdbzzzzbbbbbbbbvÞfzzvzbbbzbbdbbvzvbsbmvbzzz}zòxxxxvvbbbbbbLoosen the chainsBbbzbbbàhbzbbzbbzbzbbzhbbbbbbbzzsÁv4z#@!nvbbbb[zbbbzzbdbbbbbvßgvvbbbzzdbzzzzbbbbbbbbvÞfzzvzbbbzbbdbbvzvbsbmvbzzz}zòxxxxvvbbbbbbLoosen of thethe guilty,chains bringof the light guilty, to thebring blind, light dispel to the our blind, evils, dispel obtain our evils, obtain for us all goodfor things. us all good things. stra pelle, stra pelle,Bona cuncta Bona posce. cuncta posce. LoosenBbbbbbbbbbsbbvzbbbzvbbvHUzvvbbbbzbvbgbzzzvzHUvzzbbzbbbbbblbbvzzbz8z&à^%zhb.vzbbbb[bzbvàhvzbbbbbbhbzzbbbbbbzbbbvSEvbbzzbbbbbgvbbbbbbbbzbbzbrdbbbbbvbbbsbmvzzbzbzb{bbbbzbzzbbbfvbbbó the chainsLoosenBbbbbbbbbbsbbvzbbbzvbbvHUzvvbbbbzbvbgbzzzvzHUvzzbbzbbbbbblbbvzzbz8z&à^%zhb.vzbbbb[bzbvàhvzbbbbbbhbzzbbbbbbzbbbvSEvbbzzbbbbbgvbbbbbbbbzbbzbrdbbbbbvbbbsbmvzzbzbzb{bbbbzbzzbbbfvbbbó of thethe guilty,chains bringof the light guilty, to thebring blind, light dispel to the our blind, evils, dispel obtain our evils, obtain forBbbzbbbàhbzbbzbbzbzbbzhbbbbbbbzzsÁv4z#@!nvbbbb[zbbbzzbdbbbbbvßgvvbbbzzdbzzzzbbbbbbbbvÞfzzvzbbbzbbdbbvzvbsbmvbzzz}zòxxxxvvbbbbbb us all goodforBbbzbbbàhbzbbzbbzbzbbzhbbbbbbbzzsÁv4z#@!nvbbbb[zbbbzzbdbbbbbvßgvvbbbzzdbzzzzbbbbbbbbvÞfzzvzbbbzbbdbbvzvbsbmvbzzz}zòxxxxvvbbbbbb things. us all good things. stra4. Monstra pelle, stra4. t e Monstra esse pelle,Bona matrem: cuncta t e esse Bona matrem:posce. Sumat cuncta per posce. Sumatte pre- per ces, te Qui pre- ces, Qui LoosenBbbbbbbbbbsbbvzbbbzvbbvHUzvvbbbbzbvbgbzzzvzHUvzzbbzbbbbbblbbvzzbz8z&à^%zhb.vzbbbb[bzbvàhvzbbbbbbhbzzbbbbbbzbbbvSEvbbzzbbbbbgvbbbbbbbbzbbzbrdbbbbbvbbbsbmvzzbzbzb{bbbbzbzzbbbfvbbbó the chainsLoosenBbbbbbbbbbsbbvzbbbzvbbvHUzvvbbbbzbvbgbzzzvzHUvzzbbzbbbbbblbbvzzbz8z&à^%zhb.vzbbbb[bzbvàhvzbbbbbbhbzzbbbbbbzbbbvSEvbbzzbbbbbgvbbbbbbbbzbbzbrdbbbbbvbbbsbmvzzbzbzb{bbbbzbzzbbbfvbbbó of thethe guilty,chains bringof the light guilty, to thebring blind, light dispel to the our blind, evils, dispel obtain our evils, obtain 4.forBbbbvÝdzzbbvzzzzgvzbbbvàhvzzzvzbbbhzzbvzzsÁv4z#@!nvb BbbbbbbbbbsbbvzbbbzvbbvHUzvvbbbbzbvbgbzzzvzHUvzzbbzbbbbbblbbvzzbz8z&à^%zhb.vzbbbb[bzbvàhvzbbbbbbhbzzbbbbbbzbbbvSEvbbzzbbbbbgvbbbbbbbbzbbzbrdbbbbbvbbbsbmvzzbzbzb{bbbbzbzzbbbfvbbbó Monstraus all good4.forBbbbvÝdzzbbvzzzzgvzbbbvàhvzzzvzbbbhzzbvzzsÁv4z#@!nvb things. t BbbbbbbbbbsbbvzbbbzvbbvHUzvvbbbbzbvbgbzzzvzHUvzzbbzbbbbbblbbvzzbz8z&à^%zhb.vzbbbb[bzbvàhvzbbbbbbhbzzbbbbbbzbbbvSEvbbzzbbbbbgvbbbbbbbbzbbzbrdbbbbbvbbbsbmvzzbzbzb{bbbbzbzzbbbfvbbbóe Monstraus esse all good matrem: b[bbzzzdbbbvvßgvvzzzbdbbbbbbvÞfzzvzbzbbdvzvbsbmvbzz}zòxvzxxvvzbthings. te esse matrem: Sumatb[bbzzzdbbbvvßgvvzzzbdbbbbbbvÞfzzvzbzbbdvzvbsbmvbzz}zòxvzxxvvzb per Sumatte pre- per ces, te Qui pre- ces, Qui 4. pro Monstra no-bis4. pro tna-tus, eMonstra esse no-bis matrem: Tu-tna-tus,e esse lit matrem:esse Sumat Tu- tu- lit per us. esse Sumatte pre- tu- per us.ces, te Qui pre- ces, Qui BbbbvÝdzzbbvzzzzgvzbbbvàhvzzzvzbbbhzzbvzzsÁv4z#@!nvbShow thyself aBbbbvÝdzzbbvzzzzgvzbbbvàhvzzzvzbbbhzzbvzzsÁv4z#@!nvbShow Mother: thyself may a b[bbzzzdbbbvvßgvvzzzbdbbbbbbvÞfzzvzbzbbdvzvbsbmvbzz}zòxvzxxvvzb heMother: who, beingmay b[bbzzzdbbbvvßgvvzzzbdbbbbbbvÞfzzvzbzbbdvzvbsbmvbzz}zòxvzxxvvzb heborn who, for being us, was born willing for us to, wasbe thine, willing to be thine, receiveproBbbbbbbbbbsbbvzbbbzvbbvHUzvvbbbbzbvbgbzzzvzHUvzzbbzbbbbbblbbvzzbz8z&à^%zhb.vzbbbb[bzbvàhvzbbbbbbhbzzbbbbbbzbbbvSEvbbzzbbbbbgvbbbbbbbbzbbzbrdbbbbbvbbbsbmvzzbzbzb{bbbbzbzzbbbfvbbbó no-bis [our] prayers receive prona-tus,BbbbbbbbbbsbbvzbbbzvbbvHUzvvbbbbzbvbgbzzzvzHUvzzbbzbbbbbblbbvzzbz8z&à^%zhb.vzbbbb[bzbvàhvzbbbbbbhbzzbbbbbbzbbbvSEvbbzzbbbbbgvbbbbbbbbzbbzbrdbbbbbvbbbsbmvzzbzbzb{bbbbzbzzbbbfvbbbó no-bis through[our] prayers Tu-na-tus,thee. lit through esse Tu-thee. tu- lit us. esse tu- us. 4. Monstra4. t eMonstra esse matrem: te esse matrem: Sumat per Sumatte pre- per ces, te Qui pre- ces, Qui BbbbvÝdzzbbvzzzzgvzbbbvàhvzzzvzbbbhzzbvzzsÁv4z#@!nvbShow thyself aBbbbvÝdzzbbvzzzzgvzbbbvàhvzzzvzbbbhzzbvzzsÁv4z#@!nvbShow Mother: thyself may a b[bbzzzdbbbvvßgvvzzzbdbbbbbbvÞfzzvzbzbbdvzvbsbmvbzz}zòxvzxxvvzbheMother: who, beingmay b[bbzzzdbbbvvßgvvzzzbdbbbbbbvÞfzzvzbzbbdvzvbsbmvbzz}zòxvzxxvvzb heborn who, for being us, was born willing for us to, wasbe thine, willing to be thine, receivepro no-bis [our] prayers receive prona-tus, no-bis through[our] prayers Tu-na-tus,thee. lit through esse Tu-thee. tu- lit us. esse tu- us. ShowBbbbbbsbbvbbvHUzvvbbbgbbbbzzzvzHUvzbbbbbblbbvzzbz8z&à^%zhb.vzbbbb[bzbvàhvzbbbbbbbhbzzbbbbbzzbSEvzzzbbzzbbbbbgvbbbbbbbbbbzbbzrdbbbbbbbbsbmvzzbzb{zbzzbbbfvzzbbzzvÝdzzbbbvzgbbbbbbö thyself aShow Mother:BbbbbbsbbvbbvHUzvvbbbgbbbbzzzvzHUvzbbbbbblbbvzzbz8z&à^%zhb.vzbbbb[bzbvàhvzbbbbbbbhbzzbbbbbzzbSEvzzzbbzzbbbbbgvbbbbbbbbbbzbbzrdbbbbbbbbsbmvzzbzb{zbzzbbbfvzzbbzzvÝdzzbbbvzgbbbbbbö thyself may a heMother: who, beingmay heborn who, for being us, was born willing for us to, wasbe thine, willing to be thine, receiveBbbbvÝdzzbbvzzzzgvzbbbvàhvzzzvzbbbhzzbvzzsÁv4z#@!nvb [our] prayersreceiveBbbbvÝdzzbbvzzzzgvzbbbvàhvzzzvzbbbhzzbvzzsÁv4z#@!nvb through[our] prayersb[bbzzzdbbbvvßgvvzzzbdbbbbbbvÞfzzvzbzbbdvzvbsbmvbzz}zòxvzxxvvzb thee. throughb[bbzzzdbbbvvßgvvzzzbdbbbbbbvÞfzzvzbzbbdvzvbsbmvbzz}zòxvzxxvvzb thee. 5.pro Virgo no-bis singu- 5. prona-tus, Virgo no-bislá-ris, singu- Tu-na-tus, lit lá-ris, Inter esse Tu- omnes tu- lit Interus. essemi- omnes ti tu-s, Nosus. mi- culpis tis, Nos culpis ShowBbbbbbsbbvbbvHUzvvbbbgbbbbzzzvzHUvzbbbbbblbbvzzbz8z&à^%zhb.vzbbbb[bzbvàhvzbbbbbbbhbzzbbbbbzzbSEvzzzbbzzbbbbbgvbbbbbbbbbbzbbzrdbbbbbbbbsbmvzzbzb{zbzzbbbfvzzbbzzvÝdzzbbbvzgbbbbbbö thyself aShow Mother:BbbbbbsbbvbbvHUzvvbbbgbbbbzzzvzHUvzbbbbbblbbvzzbz8z&à^%zhb.vzbbbb[bzbvàhvzbbbbbbbhbzzbbbbbzzbSEvzzzbbzzbbbbbgvbbbbbbbbbbzbbzrdbbbbbbbbsbmvzzbzb{zbzzbbbfvzzbbzzvÝdzzbbbvzgbbbbbbö thyself may a heMother: who, beingmay heborn who, for being us, was born willing for us to, wasbe thine, willing to be thine, 5.receiveBzbvàhvbbzbbbhzzbvzzsÁv4z#@!nvbbb[bbbzzzdbbbvvßgvvzzzbdbbbbbzbbbbvÞfzzvzbbzbbdvbbzvbsbmvbzz}zòxvzxxvvzb BbbbbbsbbvbbvHUzvvbbbgbbbbzzzvzHUvzbbbbbblbbvzzbz8z&à^%zhb.vzbbbb[bzbvàhvzbbbbbbbhbzzbbbbbzzbSEvzzzbbzzbbbbbgvbbbbbbbbbbzbbzrdbbbbbbbbsbmvzzbzb{zbzzbbbfvzzbbzzvÝdzzbbbvzgbbbbbbö Virgo [our] singu- prayers5.receiveBzbvàhvbbzbbbhzzbvzzsÁv4z#@!nvbbb[bbbzzzdbbbvvßgvvzzzbdbbbbbzbbbbvÞfzzvzbbzbbdvbbzvbsbmvbzz}zòxvzxxvvzb BbbbbbsbbvbbvHUzvvbbbgbbbbzzzvzHUvzbbbbbblbbvzzbz8z&à^%zhb.vzbbbb[bzbvàhvzbbbbbbbhbzzbbbbbzzbSEvzzzbbzzbbbbbgvbbbbbbbbbbzbbzrdbbbbbbbbsbmvzzbzb{zbzzbbbfvzzbbzzvÝdzzbbbvzgbbbbbbö Virgo lá-ris, through[our] singu- prayers thee. lá-ris,through Inter thee. omnes Inter mi- omnestis, Nos mi- culpisxvvb tis, Nos culpisxvvb 5. so-lú-tos, Virgo singu-5. so-lú-tos, Virgo Mi-tes lá-ris, singu- fac Mi-tes et lá-ris, Inter castos. fac omnes et Inter castos. mi- omnesti s, Nos mi- culpis tis, Nos culpis BzbvàhvbbzbbbhzzbvzzsÁv4z#@!nvbbb[bbbzzzdbbbvvßgvvzzzbdbbbbbzbbbbvÞfzzvzbbzbbdvbbzvbsbmvbzz}zòxvzxxvvzbO singular Virgin,BzbvàhvbbzbbbhzzbvzzsÁv4z#@!nvbbb[bbbzzzdbbbvvßgvvzzzbdbbbbbzbbbbvÞfzzvzbbzbbdvbbzvbsbmvbzz}zòxvzxxvvzbO singular meek above Virgin, all meekothers, above make all us others, free from make fault, us f reemeek from and xvvbfault, chaste. meek andxvvb chaste. so-lú-tos,BbbbbbsbbvbbvHUzvvbbbgbbbbzzzvzHUvzbbbbbblbbvzzbz8z&à^%zhb.vzbbbb[bzbvàhvzbbbbbbbhbzzbbbbbzzbSEvzzzbbzzbbbbbgvbbbbbbbbbbzbbzrdbbbbbbbbsbmvzzbzb{zbzzbbbfvzzbbzzvÝdzzbbbvzgbbbbbbö so-lú-tos, BbbbbbsbbvbbvHUzvvbbbgbbbbzzzvzHUvzbbbbbblbbvzzbz8z&à^%zhb.vzbbbb[bzbvàhvzbbbbbbbhbzzbbbbbzzbSEvzzzbbzzbbbbbgvbbbbbbbbbbzbbzrdbbbbbbbbsbmvzzbzb{zbzzbbbfvzzbbzzvÝdzzbbbvzgbbbbbbö Mi-tes fac Mi-tes et castos. fac et castos. Extrait de la partition5. d’VirgoAve Maris singu-Stella5. , interprétéeVirgo lá-ris, singu-par Vincent lá-ris, Dubois.Inter Celle-ci omnes est Inter composée mi- omnes tides, neumes, Nos mi- ces culpis figures tis, qui Nos composaient culpis le système de notation musicale au Moyen Âge. / An excerpt from the hymn Ave Maris Stella, performed by Vincent Dubois. The music is written out in neumes, a system of notationBzbvàhvbbzbbbhzzbvzzsÁv4z#@!nvbbb[bbbzzzdbbbvvßgvvzzzbdbbbbbzbbbbvÞfzzvzbbzbbdvbbzvbsbmvbzz}zòxvzxxvvzbO singularused in the Virgin, MiddleBzbvàhvbbzbbbhzzbvzzsÁv4z#@!nvbbb[bbbzzzdbbbvvßgvvzzzbdbbbbbzbbbbvÞfzzvzbbzbbdvbbzvbsbmvbzz}zòxvzxxvvzbO singular Ages.meek above Virgin, all meek others, above make all us others, free from make fault, us f reemeek from and xvvbfault, chaste. meek andxvvb chaste. so-lú-tos, so-lú-tos, Mi-tes fac Mi-tes et castos. fac et castos. BbbbbbsbbvbbvHUzvvvvvbbbbbbgbbbbzzzvzHUvzbbbbbbbblbbvzzbz8z&à^%zhb.vzbb[zbbbzàhvzbbbbhbbbbzzbbbbbzzbSEvbzzzbgvbbbbbbzbrdbbbbbbbbbsbmvzzbzb{bzbzzbbbfvzzbbzbzvÝdzzzbbbbgbbbbbbböBbbbbbsbbvbbvHUzvvvvvbbbbbbgbbbbzzzvzHUvzbbbbbbbblbbvzzbz8z&à^%zhb.vzbb[zbbbzàhvzbbbbhbbbbzzbbbbbzzbSEvbzzzbgvbbbbbbzbrdbbbbbbbbbsbmvzzbzb{bzbzzbbbfvzzbbzbzvÝdzzzbbbbgbbbbbbbö 15 OBzbvàhvbbzbbbhzzbvzzsÁv4z#@!nvbbb[bbbzzzdbbbvvßgvvzzzbdbbbbbzbbbbvÞfzzvzbbzbbdvbbzvbsbmvbzz}zòxvzxxvvzb6. singular Vi- tam Virgin, OBzbvàhvbbzbbbhzzbvzzsÁv4z#@!nvbbb[bbbzzzdbbbvvßgvvzzzbdbbbbbzbbbbvÞfzzvzbbzbbdvbbzvbsbmvbzz}zòxvzxxvvzbpræsta6. singular meekVi- tam above pu-ram,Virgin, præsta all meek others, above pu-ram, makeI-ter all us others,pa-ra f ree from makeI-ter tu- fault, tum:us pa-ra f reemeek fromUt andtu- vidén-xvvbfault, chaste.tum: meek Ut and vidén-xvvb chaste. BbbbbbsbbvbbvHUzvvvvvbbbbbbgbbbbzzzvzHUvzbbbbbbbblbbvzzbz8z&à^%zhb.vzbb[zbbbzàhvzbbbbhbbbbzzbbbbbzzbSEvbzzzbgvbbbbbbzbrdbbbbbbbbbsbmvzzbzb{bzbzzbbbfvzzbbzbzvÝdzzzbbbbgbbbbbbböso-lú-tos, BbbbbbsbbvbbvHUzvvvvvbbbbbbgbbbbzzzvzHUvzbbbbbbbblbbvzzbz8z&à^%zhb.vzbb[zbbbzàhvzbbbbhbbbbzzbbbbbzzbSEvbzzzbgvbbbbbbzbrdbbbbbbbbbsbmvzzbzb{bzbzzbbbfvzzbbzbzvÝdzzzbbbbgbbbbbbböso-lú-tos, Mi-tes fac Mi-tes et castos. fac et castos. 6.O BbbbbbsbbvbbvHUzvvvvvbbbbbbgbbbbzzzvzHUvzbbbbbbbblbbvzzbz8z&à^%zhb.vzbb[zbbbzàhvzbbbbhbbbbzzbbbbbzzbSEvbzzzbgvbbbbbbzbrdbbbbbbbbbsbmvzzbzb{bzbzzbbbfvzzbbzbzvÝdzzzbbbbgbbbbbbbösingular Vi- tam Virgin, 6.præstaO BbbbbbsbbvbbvHUzvvvvvbbbbbbgbbbbzzzvzHUvzbbbbbbbblbbvzzbz8z&à^%zhb.vzbb[zbbbzàhvzbbbbhbbbbzzbbbbbzzbSEvbzzzbgvbbbbbbzbrdbbbbbbbbbsbmvzzbzb{bzbzzbbbfvzzbbzbzvÝdzzzbbbbgbbbbbbbösingular Vi-meek tam abovepu-ram, Virgin, præsta all meek others, abovepu-ram, makeI-ter all us others,pa-ra f ree from makeI-ter tu- fault, tum:us pa-ra f reemeek fromUt andtu- vidén-fault, chaste.tum: meek Ut and vidén- chaste. 6. BbbbbbsbbvbbvHUzvvvvvbbbbbbgbbbbzzzvzHUvzbbbbbbbblbbvzzbz8z&à^%zhb.vzbb[zbbbzàhvzbbbbhbbbbzzbbbbbzzbSEvbzzzbgvbbbbbbzbrdbbbbbbbbbsbmvzzbzb{bzbzzbbbfvzzbbzbzvÝdzzzbbbbgbbbbbbbö Vi- tam præsta6. BbbbbbsbbvbbvHUzvvvvvbbbbbbgbbbbzzzvzHUvzbbbbbbbblbbvzzbz8z&à^%zhb.vzbb[zbbbzàhvzbbbbhbbbbzzbbbbbzzbSEvbzzzbgvbbbbbbzbrdbbbbbbbbbsbmvzzbzb{bzbzzbbbfvzzbbzbzvÝdzzzbbbbgbbbbbbbö Vi- tam pu-ram, præsta pu-ram, I-ter pa-ra I-ter tu- tum: pa-ra Ut tu- vidén- tum: Ut vidén- 6. Vi- tam præsta6. Vi- tam pu-ram, præsta pu-ram, I-ter pa-ra I-ter tu- tum: pa-ra Ut tu- vidén- tum: Ut vidén- LES OEUVRES

2e partie : Les compositeurs de Notre-Dame de Paris Part 2: The composers of Notre-Dame de Paris

CLAUDE BALBASTRE Né à Dijon le 8 décembre 1724 – Mort à Paris le 9 mai 1799 Born in Dijon on December 8, 1724 — Died in Paris on May 9, 1799 Noëls : IV. « Noël bourguignon » L’organiste et compositeur français Claude Balbastre The French organist and composer Claude Balbastre est né à Dijon dans une famille de musiciens. Il succède was born into a family of musicians in Dijon. He à son père Bénigne Balbastre (mort en 1737) à l’orgue succeeded his father Bénigne Balbastre (d. 1737) at de la cathédrale Saint-Étienne de la ville et, en 1750, the Cathedral of St Étienne in that city and in 1750, il gagne Paris pour étudier la composition avec travelled to Paris to study composition with Jean-Philippe Rameau. Durant cette période, il Jean-Philippe Rameau. During this time, he continued continue de se produire comme organiste et acquiert to perform as an organist, earning much praise, most une grande notoriété, notamment lorsqu’il présente à notably when he presented his Noëls, traditional l’église Saint-Roch des variations sur des Noëls à la Christmas tunes elaborated and ornamented in sets of messe de minuit. Il y attire en effet une foule si dense, variations, at Midnight Mass at the church of St Roch. drainant même les fidèles des autres paroisses, que Indeed, he attracted such a crowd with these Noëls l’archevêque met un terme à cette pratique. En 1760, that the archbishop, realizing they had the effect of Balbastre est engagé trois mois par année pour jouer draining worshippers from other churches, put a halt l’orgue à Notre-Dame, il devient l’organiste attitré de to the performances! In 1760, Balbastre was hired as Monsieur (frère du roi de France, futur Louis XVIII) Organist at Notre-Dame for three months a year, et enseigne à Marie-Antoinette ainsi qu’aux enfants served as organist to Monsieur (the French king’s de dignitaires, dont les filles de Thomas Jefferson. brother, who was to become Louis XVIII) and taught Cependant, la Révolution et la chute de la monarchie Marie-Antoinette and the children of dignitaries, mettent fin à sa brillante carrière et, à partir de 1790, il including the daughters of Thomas Jefferson. But the sera réduit à l’indigence pour le reste de sa vie. En 1770, Revolution and the fall of the monarchy put a halt to Balbastre avait publié quatre Suites de Noëls, airs Balbastre’s brilliant career and from the 1790s he traditionnels élaborés et ornés au fil des variations. Le lived in poverty for the rest of his life. In 1770, Balbastre « Noël bourguignon » (titre complet : « Au jô deu de published four Suites de Noëls. The Noël bourguignon pubelle, Noël bourguignon »), extrait de la deuxième (full published title: “Au jô deu de pubelle, Noël suite, évoque la Bourgogne natale du compositeur. Bourguignon”), taken from the second book of these Comme l’indique le sous-titre, il s’agit d’une Fanfare suites, recalls the composer’s own native region of qui, jouée par Balbastre sur les grandes orgues Burgundy. As its subtitle “Fanfare” indicates, it must parisiennes, a dû faire toute une impression en have made quite an impression when played by him son temps. on the great organs of Parisian churches.

LOUIS VIERNE Né à Poitiers le 8 octobre 1870 – Mort à Paris le 2 juin 1937 Born in Poitiers on October 8, 1870 — Died in Paris on June 2, 1937 24 pièces de fantaisie, op. 51, 53-55 La vie de Louis Vierne est marquée par une santé Louis Vierne’s life was fraught with ill health, disability défaillante, un handicap physique (né aveugle, il ne (he was born blind and recovered his vision only réussira à recouvrer la vue que partiellement) et des partially), and professional disappointment, but it was revers professionnels, mais il triomphe de ces triumphantly creative. Throughout his long tenure at vicissitudes par la créativité. Durant son long règne Notre-Dame, he brought worldwide acclaim to the comme titulaire de Notre-Dame, il attire l’attention du cathedral. He is credited with developing — after monde entier sur ce temple prestigieux. On lui doit Franck and Widor — the genre of the symphony for d’avoir développé – après Franck et Widor – le genre solo organ, inspired by the orchestrally conceived de la symphonie pour orgue, dont l’esthétique est instruments of Aristide Cavaillé-Coll. His four volumes of

16 dictée par les instruments aux sonorités orchestrales Pièces de fantaisie published in 1926–7 are considered signés Aristide Cavaillé-Coll. Ses quatre volumes de as representative of the best in organ playing of the Pièces de fantaisie, publiés en 1926 et 1927, sont Franco-Belgian school at the time. Each book contains considérés comme représentatifs du meilleur de ce six outstanding works in a different major or minor key. que produisait l’école franco-belge de l’époque. Dans Their harmonic language is French Romantic, with des tonalités majeures et mineures différentes, chaque tinges of Impressionism. Hymne au soleil (Hymn to volume contient six œuvres remarquables dont le the Sun), with its dotted rhythm in Baroque French langage harmonique les rattache à un romantisme overture style, is perhaps a tribute to Louis XIV, the Sun français teinté d’impressionnisme. L’Hymne au soleil, King. Impromptu is a scherzo recalling Fauré’s flowing avec ses rythmes pointés dans le style d’une ouverture piano works, perfectly adapted to the organ. Clair à la française de la période baroque, pourrait bien être de lune (Moonlight) is an eloquent mood piece that un hommage au Roi-Soleil, Louis XIV. Rappelant les indulges in gorgeous chromaticism and stands as one œuvres fluides pour piano de Fauré, l’Impromptu est of Vierne’s best-known works after the Toccata, a un scherzo parfaitement adapté à l’orgue. Quant au perpetual motion piece that stirs up a mighty storm, Clair de lune, c’est une pièce d’atmosphère aux each of the keyboards’ sound masses clashing, and in qualités expressives, enrichie d’un somptueux whose Introduction and Conclusion all the organ’s chromatisme; elle deviendra l’une des œuvres de power is unleashed. Vierne les plus célèbres après sa Toccata. Écrite sous forme de mouvement perpétuel, cette dernière soulève une violente tempête, opposant les masses sonores de chaque clavier et déployant, en introduction et en conclusion, toute la puissance de l’orgue.

PIERRE COCHEREAU Né à Saint-Mandé, dans le Val-de-Marne, le 9 juillet 1924 – Mort à Lyon le 6 mars 1984 Born in Saint Mandé, Val-de-Marne, on July 9, 1924 — Died in Lyon, March 6, 1984 Boléro sur un thème de Charles Raquet, pour orgue et percussion Boléro on a theme by Charles Raquet, for organ and percussions À l’instar de Balbastre, Pierre Cochereau passe de Like Balbastre, Pierre Cochereau moved from being l’église Saint-Roch de Paris (1942-1954) à la cathédrale organist at St Roch in Paris (1942 to 1954), to Notre-Dame Notre-Dame (1955 jusqu’à sa mort). Également fin (1955 to his death). He was also a great pedagogue pédagogue et administrateur, il a occupé le poste de and administrator, serving as Director of the Le Mans directeur successivement au Conservatoire du Mans Conservatoire and subsequently of the Nice et au Conservatoire de Nice. En 1979, il a participé à Conservatoire. In 1979 he was involved in founding the la fondation du Conservatoire national supérieur de Conservatoire national supérieur de musique in Lyon, musique de Lyon qu’il dirigea jusqu’à sa mort. Récitaliste which he directed until his death. Cochereau was a et improvisateur hors pair, Cochereau a fait des renowned recitalist and a peerless improviser, who tournées sur les cinq continents. Lorsqu’il jouait en toured all five continents. When playing in France, he France, il lui arrivait de faire transporter son propre even brought his own portable organ to small villages, orgue portable dans de petits villages, diffusant le disseminating the standard repertoire to new audiences. répertoire le plus connu auprès de nouveaux auditoires. Cochereau’s gift for improvisation is reflected in his L’habileté exceptionnelle de Cochereau pour significant output: a symphony, two organ concertos, improviser se reflète dans son importante production : piano and chamber music, and — quite appropriately — in une symphonie et deux concertos pour orgue, des improvisations such as his most famous piece, the œuvres pour piano, de la musique de chambre et, brilliant Boléro pour orgue et percussions. This work is a justement, des improvisations, dont la plus célèbre remarkable example of a legendary performance est le brillant Boléro pour orgue et percussions. captured on a recording, then transcribed and arranged L’œuvre est un exemple éloquent des improvisations for the unusual duo of organ and percussion instruments. légendaires du musicien telles qu’enregistrées, Its effect is breathtaking. transcrites et, en l’occurrence, arrangées pour ce duo tout à fait inusité que forment l’orgue et les percussions. L’effet est à couper le souffle!

17 LE GRAND ORGUE DE NOTRE-DAME DE PARIS

UN BREF HISTORIQUE A BRIEF HISTORY

C’est en 1402 que Frédéric Schambantz installa un In 1402, Frédéric Schambantz installed an organ on its orgue sur la tribune de pierre prévue à cet effet, sous designated stone platform under the Cathedral’s west la rosace occidentale. L’instrument ne subit aucune rose window. Not a single modification was made to modification pendant plus de deux siècles, jusqu’à ce the instrument in the ensuing two centuries until que Valéran de Heman lui adjoignît un deuxième, puis Valéran de Heman added two more divisions between un troisième plan sonore entre 1608 et 1610. Il demeura 1608 and 1610. The organ remained as such until 1733, ensuite dans cet état jusqu’aux travaux effectués par when François Thierry enhanced it to 47 stops over François Thierry en 1733, qui porta l’instrument à five keyboards. At that point, the instrument was 47 jeux sur cinq claviers. Il était alors considéré considered as the finest in the Kingdom. comme le meilleur du royaume. In 1788, François-Henri Clicquot made the second of La deuxième intervention du XVIIIe siècle fut celle de two 18th-century modifications. Apart from a few axe François-Henri Clicquot en 1788. La Révolution eut peu blows resulting in the destruction of fleurs de lys on d’incidences sur l’instrument; il n’eut à souffrir que de the instrument’s case, the Revolution left the organ of quelques coups de hache qui détruisirent les fleurs de Notre-Dame de Paris relatively untouched; indeed, it lys du buffet. Mais il échappa à l’arrêté de destruction escaped a decree which sent many a masterpiece to qui envoyèrent maints chefs-d’œuvre à la chaudière… the furnace… Au XIXe siècle, Aristide Cavaillé-Coll créa une palette In the 19th century, Aristide Cavaillé-Coll created a sonore que nul n’avait alors tentée, et fit de l’orgue de sound palette not previously attempted, through Notre-Dame un cas unique dans la facture d’orgues : which the Notre-Dame organ became an exemplar of jeux harmoniques, mutations, familles complètes de organ building: chorus stops, mutations, families of jeux d’anches tels que bassons ou clarinettes… Son reed stops such as bassoons and clarinets… its designer concepteur fut conscient d’avoir réalisé là son chef knew that his instrument had turned into a veritable d’œuvre. L’inauguration eut lieu en 1868. masterpiece. Its inauguration took place in 1868. Le temps aidant, divers relevages s’avérèrent With the passage of time, various upgrades proved indispensables. Puis à partir de 1963, sous l’impulsion vital. Beginning in 1963, Pierre Cochereau had de Pierre Cochereau, les machines Barker de Cavaillé-Coll’s Barker levers replaced with electrical Cavaillé-Coll furent remplacées par une traction traction, and a new console was fitted by Jean électrique, et une console neuve fut installée par Hermann. Builders Robert and Jean-Loup Boisseau Jean Hermann. La partie sonore s’orienta ensuite, avec shifted its sound toward a more neoclassical aesthetic, les facteurs Robert et Jean-Loup Boisseau, vers une adding classical-style plein jeux and the chamades esthétique plus néo-classique, par l’ajout de plein-jeux adorning Thierry’s case. de style classique et de chamades qui ornèrent le buffet de Thierry. By the early 1980s, factors such as pollution and rapidly growing numbers of tourists in the Cathedral had Mais la pollution et le nombre croissant de touristes reduced the instrument to a state where complete visitant la Cathédrale eurent raison de l’état de restoration was necessary. Between 1990 and 1992, l’instrument qui, à bout de souffle dès le début des the firms of Boisseau-Cattiaux, Emeriau and Giroud, in années 1980, nécessita une restauration complète. association with Synaptel for the electronic transmission, Elle fut effectuée de 1990 à 1992 par les entreprises combined forces to restore the organ in full. Boisseau-Cattiaux, Emeriau et Giroud, associées à la société Synaptel pour la transmission informatique. Further renovations took place between 2012 and 2014 under the supervision of the firms of Cattiaux and Un relevage fut entrepris entre 2012 et 2014 par les Quoirin. A new console combining the en amphithéâtre entreprises Cattiaux et Quoirin. Une nouvelle console layout of Cavaillé-Coll and Pierre Cochereau’s alliant l’amphithéâtre de la console de Cavaillé-Coll et American model was installed and equipped with an le modèle américain de celle de Pierre Cochereau fut Eltec transmission system. At this point, the petite installée, dotée d’un système de transmission Eltec. À pédale was also extended by two octaves, enabling it cette occasion, la petite pédale fut prolongée de deux to be played across the instrument’s manual keyboards, octaves pour pouvoir être jouée aux claviers manuels, creating a new “floating” division capable of being créant ainsi une nouvelle division « flottante », engaged independently on all keyboards. appelable indépendamment sur tous les claviers.

18 LE GRAND ORGUE DE NOTRE-DAME DE PARIS

A BRIEF HISTORY QUELQUES CHIFFRES : A FEW MEASUREMENTS:

• Buffet : 12,5 m de largeur, 12,8 m de hauteur, 4,70 m • Case: 12.5 m in width. 12.8 m in height. 4.70 m in depth de profondeur • 171 registers, 115 stops, 7952 pipes • 171 registres, 115 jeux, 7952 tuyaux • Diameter of the two largest pipes on the façade: 30 cm • Diamètre des deux plus gros tuyaux de façade : 30 cm • Total length of the two largest pipes on • Longueur totale des deux plus gros tuyaux the façade: 7.50 m de façade : 7,50 m • Length of the largest pipe: 10 m • Longueur du plus grand tuyau : 10 m • Length of the smallest pipe: 5 mm • Longueur du plus petit tuyau : 5 mm

19 LE GRAND ORGUE DE NOTRE-DAME DE PARIS

1er CLAVIER BOMBARDE 16 SEPTIÈME 1 1/7 GRAND-ORGUE 56 NOTES TROMPETTE 8 PICCOLO 1 PLEIN JEU III/V RANGS VIOLONBASSE 16 CLAIRON 4 TUBA MAGNA 16 BOURDON 16 BASSON-HAUTBOIS 8 TROMPETTE 8 MONTRE 8 CLARINETTE 8 CLAIRON 4 VIOLE DE GAMBE 8 VOIX HUMAINE 8 CORNET (APPEL DES JEUX A,B,C,D,E) FLÛTE HARMONIQUE 8 TRÉMOLO BOURDON 8 PRESTANT 4 PÉDALIER 32 NOTES OCTAVE 4 RÉCIT CLASSIQUE SOMMIER CAVAILLÉ-COLL DOUBLETTE 2 FA 2 À SOL 5 30 NOTES FOURNITURE HARMONIQUE CORNET V PRINCIPAL 32 II-V RANGS HAUTBOIS 8 CONTREBASSE 16 CYMBALE HARMONIQUE SOUBASSE 16 II-V RANGS QUINTE 10 2/3 BOMBARDE 16 CHAMADES RÉCIT FLÛTE 8 TROMPETTE 8 TROMPETTE 8 BASSE ET DESSUS VIOLONCELLE 8 CLAIRON 4 TIERCE 6 2/5 RÉGALE 8 QUINTE 5 1/3 CHAMADES GRAND-ORGUE SEPTIÈME 4 4/7 TROMPETTE 8 CLAIRON 4 OCTAVE 4 CONTRE-BOMBARDE 32 CHAMADES GRAND-ORGUE TROMPETTE 8 BASSE ET DESSUS BOMBARDE 16 CHAMADE RÉCIT CLAIRON 4 BASSON 16 TROMPETTE 8 TROMPETTE 8 BASSON 8 4e CLAVIER CLAIRON 4 CORNET RÉCIT CLASSIQUE e SOLO 56 NOTES (AU 3 DO) BOURDON 32 CHAMADES G.O 8 ET 4 PRINCIPAL 16 CHAMADES RÉCIT 8 ET 4 e PRINCIPAL 8 2 CLAVIER FLÛTE HARMONIQUE 8 POSITIF 56 NOTES QUINTE 5 1/3 RÉSONNANCE (EXPRESSIF) MONTRE 16 PRESTANT 4 56 NOTES BOURDON 16 TIERCE 3 1/5 BOURDON 16 SALICIONAL 8 NAZARD 2 2/3 PRINCIPAL 8 FLÛTE HARMONIQUE 8 SEPTIÈME 2 2/7 BOURDON 8 BOURDON 8 DOUBLETTE 2 PRESTANT 4 UNDA MARIS 8 CORNET II À V RANGS FLÛTE 4 PRESTANT 4 FOURNITURE II RANGS NEUVIÈME 3 5/9 FLÛTE DOUCE 4 FOURNITURE V RANGS TIERCE 3 1/5 NAZARD 2 2/3 CYMBALE V RANGS ONZIÈME 2 10/11 DOUBLETTE 2 CROMORNE 8 NAZARD 2 2/3 TIERCE 1 3/5 FLÛTE 2 FOURNITURE V RANGS TIERCE 1 3/5 CYMBALE V RANGS CHAMADES GRAND-ORGUE LARIGOT 1 1/3 CLARINETTE 16 TROMPETTE 8 FLAGEOLET 1 CROMORNE 8 CLAIRON 4 FOURNITURE III RANGS CLARINETTE AIGUË 4 CYMBALE III RANGS CORNET - RÉCIT CLASSIQUE BASSON 16 e HAUTBOIS - RÉCIT CLASSIQUE BASSON 8 3 CLAVIER VOIX HUMAINE 8 RÉCIT EXPRESSIF 56 NOTES TREMBLANT QUINTATON 16 5e CLAVIER CHIMES DIAPASON 8 GRAND-CHŒUR 56 NOTES VIOLE DE GAMBE 8 PRINCIPAL 8 VOIX CÉLESTE 8 BOURDON 8 (A) FLÛTE TRAVERSIÈRE 8 PRESTANT 4 (B) BOURDON CÉLESTE 8 NAZARD 2 2/3 (C) OCTAVE 4 DOUBLETTE 2 (D) FLÛTE OCTAVIANTE 4 TIERCE 1 3/5 (E) QUINTE 2 2/3 OCTAVIN 2 LARIGOT 1 1/3

20 LE GRAND ORGUE PIERRE-BÉIQUE

L’orgue de la Maison symphonique de Montréal, The organ at Maison symphonique de Montréal, inauguré le 28 mai 2014, a été réalisé par la maison inaugurated on May 28, 2014, was designed and built Casavant pour le compte de l’OSM qui en est le on behalf of the OSM by the organ builder Casavant propriétaire, avec la collaboration des architectes with the collaboration of architects Diamond Diamond Schmitt + Ædifica pour sa conception Schmitt + Ædifica for its visual design, and is the visuelle. Il s’agit d’un grand orgue d’orchestre, Orchestra’s property. This is a large organ intended inscrit dans les registres du facteur de Saint-Hyacinthe for orchestral use, and is recorded in the books of the comme opus 3900. Il comporte 109 registres, 83 jeux, Saint-Hyacinthe builder as Opus 3,900. It consists of 116 rangs et 6 489 tuyaux. 109 registers, 83 stops, 116 ranks and 6,489 pipes. Il porte le nom de Grand Orgue Pierre-Béique, en The instrument bears the name Grand Orgue hommage au fondateur et premier directeur général Pierre-Béique, in tribute to the OSM founder and de l’OSM (de 1939 à 1970). Ce mélomane engagé first general manager (from 1939 to 1970). An astute et gestionnaire avisé avait pris la relève de dame administrator and a committed music lover, Pierre Antonia Nantel, épouse de monsieur Athanase Béique took over from Dame Antonia Nantel, David, qui agissait depuis 1934 comme secrétaire wife of Mr. Athanase David, who had acted, since du conseil d’administration de la Société des 1934, as secretary of the Board of Directors of the Concerts symphoniques de Montréal, l’organisme Société des Concerts symphoniques de Montréal, ancêtre de l’OSM. the forerunner of the OSM. L’achat de cet orgue a été rendu possible par une Purchase of this organ was made possible, courtesy gracieuseté de madame Jacqueline Desmarais qui of the late Mrs. Jacqueline Desmarais, who assumed en a assumé le coût total et a voulu ainsi perpétuer the total cost and, in so doing, wished to keep alive par son appellation le souvenir de l’irremplaçable the memory of the lasting contribution made by contribution de monsieur Pierre Béique à la mission Mr. Pierre Béique to the OSM’s mission of excellence. d’excellence de l’OSM.

LA MAISON SYMPHONIQUE DE MONTRÉAL

La réalisation de la nouvelle résidence de l’OSM The construction of the OSM’s new home was made a été rendue possible grâce au gouvernement du possible thanks to the government of Quebec, which Québec, qui en assumera également les coûts, dans also assumed its cost as part of a public-private le cadre d’un partenariat public-privé entre le partnership between the Ministère de la Culture, ministère de la Culture, des Communications et des Communications et de la Condition féminine de la Condition féminine et Groupe immobilier and Groupe immobilier Ovation, a subsidiary of Ovation, une filiale de SNC-Lavalin. L’acoustique et SNC-Lavalin. The hall’s acoustics and theatre design la scénographie de la salle portent la signature de la bear the signature of the firm Artec Consultants firme Artec Consultants Inc., dirigée pour ce projet Inc., with this project headed by Tateo Nakajima. par Tateo Nakajima. L’architecture a été confiée à Its architecture was entrusted to a consortium un consortium constitué de Diamond and Schmitt consisting of Diamond and Schmitt Architects Inc. Architects Inc. et Ædifica Architectes, sous la and Ædifica Architects, under the direction of direction de Jack Diamond. Jack Diamond.

21 22 ADMINISTRATION DE L’OSM

ADMINISTRATEURS L. JACQUES MÉNARD, C.C., O.Q., BMO Nesbitt CONSEIL D’ADMINISTRATION LOUIS AUDET, COGECO Burns et BMO Groupe financier ISABELLE BENOIT GELBER, Chercheur, Université CHARLES MILLIARD, NATIONAL OFFICIERS Concordia GEORGES E. MORIN* MARC-ANDRÉ BOUTIN*, Davies Ward Phillips & RICHARD PAYETTE, Manuvie Québec Président Vineberg S.E.N.C.R.L., s.r.l. ÉLISE PROULX, Hydro-Québec LUCIEN BOUCHARD* BITA CATTELAN, Fondation WCPD et WCPD Inc. STEPHEN ROSENHEK, Le Naturiste inc. Davies Ward Phillips & Vineberg S.E.N.C.R.L., JEAN-GUY DESJARDINS*, Corporation Fiera JONATHAN TÉTRAULT*, Cirque du Soleil s.r.l. Capital LOUIS G. VÉRONNEAU Présidente déléguée LYNDA DURAND, Productions Ostar inc. HÉLÈNE DESMARAIS* JEAN-ANDRÉ ÉLIE MEMBRES D’OFFICE Centre d’entreprises et d’innovation CHARLES EMOND, Caisse de dépôt et placement JENNIFER GABRIELE, Club des Jeunes de Montréal du Québec Ambassadeurs de l’OSM, présidente Vice-présidente CATHERINE FERLAND-TRUDEL, Orchestre JACQUES LAURENT MONIQUE LEROUX* symphonique de Montréal STÉPHANE LÉVESQUE, musicien de l’OSM Fiera Capital CLAUDE GAGNON, BMO Groupe financier, Québec SYLVAIN MURRAY, musicien de l’OSM Trésorier L’HONORABLE MARC GOLD*, sénateur CÉLINE OLIVIER, Association des bénévoles NICOLAS MARCOUX* PIERRE A. GOULET, Gestion Scabrini inc. de l’OSM, présidente PricewaterhouseCoopers LLP PATRICK LAHAIE*, McKinsey & Compagnie Secrétaire *Membre du comité exécutif THIERRY DORVAL* PATRICIA LEMAIRE, Fondation famille Lemaire Norton Rose Fulbright Canada S.E.N.C.R.L., PATRICK LOULOU*, Domtar Inc. s.r.l. PAUL LOWENSTEIN, Les Services de gestion Chef de la direction de l’OSM CCFL Ltée MADELEINE CAREAU* Orchestre symphonique de Montréal

PRODUCTION VENTES ET SERVICE À LA CLIENTÈLE PERSONNEL ADMINISTRATIF MARIE-CLAUDE BRIAND, directrice, production INES LENZI, directrice, ventes et service LUC BERTHIAUME, directeur technique à la clientèle DIRECTION GÉNÉRALE CARL BLUTEAU, chef machiniste LAURIE-ANNE DEILGAT, chef, ventes et service MADELEINE CAREAU, chef de la direction DOUGLAS N. BARNES, chef accessoiriste à la clientèle CATHERINE FERLAND TRUDEL, CPA, CMA, NICOLA LOMBARDO, chef son DAPHNÉ BISSON, analyste d’affaires, ventes et chef, direction financière et administrative HENRY SKERRETT, chef éclairagiste service à la clientèle GENEVIÈVE BOLDUC, chef de bureau et YAZAN SHUKAIRY, chargé, ventes et assistante au chef de la direction COMMANDITES opérations billetterie ALEXANDRA DE LAUNIÈRE, coordonnatrice à la MARIE-ÈVE MERCURE, directrice, commandites ANNIE CALAMIA, chargée, ventes de groupe direction générale VÉRONIQUE BUGEAUD, cheffe, développement OPHÉLIE GEMME, conseillère sénior, SIMON OUELLETTE, chef, projets spéciaux des commandites service à la clientèle ANASTASIA DOMEREGO, coordonnatrice, SABRINA REMADNA, chargée de comptes sénior LISE-MARIE RIBERDY projets spéciaux NAWAL OMRI, chargée de comptes ANTOINE JEAN BÉATRICE MILLE, adjointe au directeur musical AUDREY KWAN TEAU, coordonnatrice CORALIE ROBINSON-THÉBERGE FREDDY EXCELLENT, technicien, administration KEVIN BRAZEAU et ressources humaines MARKETING ET COMMUNICATIONS MAYA GAUVREAU JONATHAN PRUNIER, directeur, LUDMIR EMILE ADMINISTRATION DE LA MUSIQUE communications-marketing ALICIA COULIER MARIANNE PERRON, directrice, PASCALE OUIMET, chef, relations publiques et NUSHA BIRDJANDI programmation musicale relations médias BÉATRICE BEAUDIN-CAILLÉ SÉBASTIEN ALMON, directeur, tournées et KARYNE DUFOUR, chef, marketing relationnel conseillers(ères), ventes et service à la clientèle opérations artistiques CHARLIE GAGNÉ, chef, communications-marketing JOSÉE MICHELIN, gestionnaire centre d’appels MARC WIESER, chef, projets spéciaux artistiques CLARA HOUEIX, coordonnatrice, contenu et BRICE GOUGUET, superviseur, salle d'appel ÉMILIE LAFORCE, chargée de projets, artistique médias sociaux CHRISTIANE POSSAMAI et relation artistes invités MICHÈLE-ANDRÉE LANOUE, coordonnatrice, CLODINE GRANT MARIE-HÉLÈNE FOREST, chargée de projets, relations publiques et relations médias ÉLOI DIONNE artistique RODOLPHE LEGRAND, responsable web JEAN-PIERRE BOURDEAU JADE BERGERON, agente, artistique et édimestre JÉRÉMIE ROY INGRID FONTES, chargée de projets, marketing KALINA GRÉGOIRE-NADEAU AFFAIRES GOUVERNEMENTALES LEILA DOUAHI, chargée de projets, marketing KAMILLE GAGNÉ MAXIME LATAILLE, directeur, BRIGITTE MEZZETTA, coordonnatrice, MARC-ANTOINE GAUTHIER affaires gouvernementales communications-marketing MATHILDE LEMIEUX BENJAMIN GORON, conseiller contenu musical NADIA DESROCHES ADMINISTRATION DE L’ORCHESTRE et rédacteur SUZANNE VIOLINO JEAN GAUDREAULT, directeur, GABRIEL PAQUIN-BUKI, conseiller contenu ZELTZIN ADELA MACIEL personnel musicien musical et rédacteur par intérim agent(e)s, campagnes d'abonnements et dons ANNE-MARIE LOZIER, archiviste et coordonnatrice des chœurs FINANCEMENT ET FONDATION DE L’OSM SERVICES FINANCIERS BENOÎT GUILLEMETTE, assistant à ANNIE BOISCLAIR, directrice, financement ET ADMINISTRATIFS la musicothèque CATHERINE LUSSIER, chef de projets – NATHALIE MALLET, contrôleure événements philanthropiques MANON BRISSON, technicienne comptable ÉDUCATION JOSIANNE LAFANTAISIE, chef, développement TUAN HUYNH, technicien comptable CAROLINE LOUIS, directrice, éducation philanthropique FLORENT THAON, directeur, technologies MÉLANIE MOURA, responsable, programmation ADÈLE LACAS, conseillère, développement de l'information jeunesse et médiation philanthropique – dons majeurs et planifiés CHOUKRI BELHADJ, technicien informatique JADE PICHÉ, chargée de projets, concours et EMANUEL EUVRARD, conseiller principal, et multimédia partenariats éducatifs développement philanthropique – BRUNO VALET, CRHA, chef, ressources humaines FANNY BERTOMEU, agente, éducation dons majeurs et planifiés MARINE LEMAITRE, conseillère, SUZIE BOUCHER, coordonnatrice, événements ressources humaines philanthropiques et Fondation CYNTHIA EXUMÉ, coordonnatrice, ASSOCIATION DES BÉNÉVOLES gestion des dons CÉLINE OLIVIER, présidente ANIA WURSTER, coordonnatrice, Cercle d’honneur ÉLISABETH DAVID, conseillère, développement philanthropique des Cercles

23 MERCI À NOS DONATEURS / THANK YOU TO OUR DONORS

GRANDS DONATEURS / MAJOR DONORS Marjorie & Gerald Bronfman Foundation Thérèse Gagnon Giasson Dr Karen Buzaglo & Mr Alexandre Abecassis Émile Ghattas et Mona Latif-Ghattas Cercle du Maestro / Maestro Circle À la mémoire de Jean-Paul Cholette Nancy & Marc Gold Lucie Contant-Marcotte Rena & Dr. Mervyn Gornitsky 1 000 000 $ ET PLUS / AND OVER Drs Diane Francoeur et Francis Engel Riva & Thomas O. Hecht Madame Doris Gauthier Frank Hoffer The Rossy Family Foundation* + Marie-Claude Harvey et Martial Rivard Rob Israel Le programme Artistes en résidence de l’OSM Marie-Claire Hélie Vincent Jean-François est rendu possible grâce au généreux soutien René Huot Fondation Jeanniot de La fondation de la famille Rossy. / The OSM Alexandra & Peter Hutchins Maya Kanaan & Bechara Azar Artist in Residence Programme is made possible Joan F. Ivory Serge Laflamme through the generous contribution of The Rossy Roslyn Joseph Denise Lambert Family Foundation. Céline et Jacques Lamarre Mimi et Jacques Laurent The Irving Ludmer Family Foundation Lise Lavoie et Jacques Tremblay 100 000 $ – 499 999 $ Pierrette Rayle & John H. Gomery Lorraine Langevin et Jean Turmel In honour of Eni and Berni Rosenberg Jean Leclerc Ann Birks* + Fondation Denise & Guy St-Germain Pierre Lefebvre Fondation J. Armand Bombardier* + Richard Taylor Jean-Paul Lefebvre et Sylvie Trépanier Barbara Bronfman & Family* + Bill Tresham et Madeleine Panaccio Viateur Lemire Satoko & Richard Ingram + Mrs Lillian Vineberg Dr Suzanne Lépine et Gilles Lachance Kent Nagano Docteur André Levasseur Michel Phaneuf, C.M.* + 3 000 $ – 4 999 $ Renée Loiselle Jewel & Paul Lowenstein 50 000 $ – 99 999 $ Robert P. Bélanger et Francine Descarries Erna & Arnie Ludwick Sigrid et Gilles Chatel Carole & Ejan Mackaay John Farrell & François Leclair + In loving memory of Fran Croll Peter Martin & Hélène Lalonde Juliana Pleines + Rona & Robert Davis Drs. Jonathan Meakins & Jacqueline McClaran Ariane Riou et Réal Plourde* + André Dubois Danielle et Pierre Meloche, O.C. David B. Sela* André Dubuc Lise-Andrée Mercier Abe & Ruth Feigelson Foundation Eric & Jane Molson 25 000 $ – 49 999 $ Mr. & Mrs. Aaron Fish Dr François-Pierre Mongeon Kappy Flanders Caroline Montminy Alfid Services Immobiliers Louise Fortier La Famille Jean C. Monty The Azrieli Foundation Brenda & Samuel Gewurz Georges E. Morin Bita & Paolo Cattelan + Monique F. et Marc Leroux Amin Noorani Fayolle Canada Jean-Yves Noël Daniel Perreault Ossama el Naggar Mme Guylaine Saucier, C.M., CFA Richard Perron Jack & Harriet Lazare Helgi Soutar Wakeham Pilot Ruth & David Steinberg Foundation* Lucie Vincelette Mr Jack Plaice Anonyme Roslyn et Harvey Wolfe Oana Predescu Anonyme Thérèse et Peter Primiani Shirley Quantz 10 000 $ – 24 999 $ Dr. S.J. Ratner 2 000 $ – 2 999 $ Docteur François Reeves Bunny Berke & Lawrence Lusko* Mrs Dorothy Reitman Réjean Breton et Louise-Marie Dion* + Assurart inc. Madame Suzanne Rémy Susan Casey Brown Mme Nicole Beauséjour et Me Daniel Picotte Dr. Michael & Doreen Rennert J. Chang Charitable Fund and the Council for Liliane Benjamin Katherine & James Robb Canadian American Relations Antje Bettin Mrs Carmen Z. Robinson Karen and Murray Dalfen Suzanne Bisaillon Pierre et Roxane Robitaille Fogarty Étude Légale - Fogarty Law Firm + Joan & Hy Bloom Famille Alain et Manon Roch Fonds Fondation Stéfane Foumy Marlene G. Bourke Mrs Delores Rosen Fondation Bernard Gauthier Gilles Brassard et Lise Raymond Brian and Alida Rossy Family Foundation Nahum & Dr. Sheila Gelber Maureen & Michael Cape Marvin Rosenbloom & Jean Remmer Shirley Goldfarb Cecily Lawson & Robert S. Carswell Jeannine M. Rousseau Marina Gusti Louise Cérat et Gilles Labbé Pat & Paul Rubin Tom Little & Ann Sutherland Docteure Louise Choinière Lyon & Dundi Sachs Eunice & Alexander (Bob) Mayers Francine Cholette et Martin Ouellet Denys Saint-Denis et Mireille Brunet Michèle et Jean Paré* + Thomson Christopher Dr. Bernard & Lois Shapiro Constance V. Pathy Dr Richard Cloutier Dr E. Sidorowicz Dr. W. Mark Roberts and Roula Drossis Rachel Côté et Paul Cmikiewicz David & Neysa Sigler David Tarr & Gisèle Chevrefils Dr. Richard & Dr. Sylvia Cruess Ronald & Carol Slater Martin Watier Marie Mireille et Philippe Dalle Norm Steinberg & Renee Kessler Sue & Soren Wehner Elizabeth M. Danowski Josephine Stoker Colleen & Mirko Wicha Madame Marie-Louise Delisle À la mémoire de Douglas H. Tees Anonyme Diane Demers Jacques & Hope Tetrault Dr Jacques Demers et Nicole Kirouac Julien Thibault-Roy Cercle d’honneur / Honour Circle Doggone Foundation Fund de la Fondation Mrs Gabrielle Tiven du Grand Montréal Anne-Marie Trahan 5 000 $ – 9 999 $ Monique Dupuis Reginald Weiser and Charlene Laprise Henry & Marina Etingin Tom Wilder & Sylvie Vergne Susan Aberman (en sa mémoire) Karen Etingin Rhonda Wolfe & Gary Bromberg & Louis Dzialowski In memory of Lillian & Harold Felber In memory of Lily Wollak Jocelyne et Louis Audet Marie-Hélène Fox Anonyme (4) Renée et Pierre Béland Diane Fugère et Christine Lamarre Naomi & Eric Bissell Docteur Stéphan Gagnon

*Dons consacrés à des projets spécifiques / Gifts dedicated to specific projects +Dons pluriannuels / Multi-year gifts

24 15 000 $ – 24 999 $ 1 500 $ – 4 999 $ ALDO Attraction Média Inc. Le Club Wilfrid-Pelletier reconnaît les BCF Avocats d’affaires Boa-Franc généreux amoureux de la musique qui ont Belden Canada Boyden Montréal choisi d’inclure l’OSM dans leur testament Bombardier Inc. Canimex Inc. ou dans une autre forme de don différé. Borden Ladner Gervais Effix Inc. Informez-nous de votre démarche : nous CAE Inc. Fonds de solidarité FTQ serons heureux de vous remercier et de Cirque du Soleil Fondation McCarthy Tétrault vous accueillir au sein du Club. Cogeco GDI Services Québec SEC Davies Ward Phillips & Vineberg L’Oréal Canada The Wilfrid-Pelletier Club honours those Deloitte Medisys Health Group Inc. generous music lovers who have opted to Ernst & Young LLP Mirego include the OSM in their will or a form other Fasken Martineau DuMoulin S.E.N.C.R.L, s.r.l. Moment Factory than cash. Please let us know your plans. Fiera Capital Montrusco Bolton Inc. We will be delighted to welcome you to Fondation Sibylla Hesse Raymond Chabot Grant Thornton the Club. Gestion Cabinet Woods Inc. Redevances Aurifères Osisko GMP Securities Sanimax [email protected] ou 514-840-7429 Groupe Police WCPD Foundation, GIV Bahamas Inc. Bita & Paolo Cattelan Ivanhoé Cambridge Inc. Sigrid et Gilles Chatel KPMG Judith Dubé La Capitale Assurance et services financiers Paul Garvey Letko, Brosseau & Associés Inc. Marina Gusti Manuvie Jean-Paul Lefebvre et Sylvie Trépanier McKinsey & Compagnie Pierre S. Lefebvre Metro Richelieu inc. Nicole Pagé Mouvement Desjardins Jean-Pierre Primiani Norton Rose Fulbright François Schubert Pomerleau Inc. Chers Amis de l’OSM, Dr. Wendy Sissons PricewaterhouseCoopers LLP RBC Banque Royale vous êtes près de 5 000 donateurs Sue Wehner à contribuer au succès de Anonyme (2) Stikeman Elliott, S.E.N.C.R.L, s.r.l. SYSTRA North America l’Orchestre et à son engagement Dons testamentaires / dans la communauté. Charitable bequests 5 000 $ – 14 999 $ Merci très sincèrement ! 2017-2018-2019 Alimentation Couche-Tard Dear Friends of the OSM, Succession Jean H. Ouimet Air Canada You are close to 5,000 donors Succession Fernand Lafleur Ardene Foundation who contribute to the OSM’s Succession Ghislaine Piette Bakish Wealth success and to its community Succession Jeannine Tremblay St-Aubin Canderel Group Inc. engagement. Fednav Limited Our heartfelt thanks! Événements-bénéfice Fondation Famille F.X. Seigneur Gainey Foundation 50 000 $ ET PLUS / AND OVER Gestion d’actifs Burgundy Groupe Banque TD Merci à l’Association des musiciens BMO Groupe Financier Groupe Germain Hôtels de l’OSM qui a généreusement Domtar Corporation Groupe Leclair fait don des lampes de lutrin. Hydro-Québec Juniper Canada Power Corporation du Canada Lallemand Inc. We would like to thank the Landmark Properties Inc. Musicians' Association of LEMAYMICHAUD Architecture Design 25 000 $ – 49 999 $ Osler, Hoskin & Harcourt S.E.N.C.R.L., s.r.l. the OSM for the gift of music Pembroke Management Inc. stand lights. Banque Nationale du Canada Sid Lee Banque Scotia Stingray Bell Canada Telus Québec Caisse de dépôt et placement du Québec TFI International Claridge Inc. W. Maxwell Canadien National Woods s.e.n.c.r.l./LLP Renseignements / Information : Fondation J. Armand Bombardier [email protected] ou / or 514 840-7448 Financière Sun Life SNC Lavalin Inc.

25 FONDS PIERRE-BÉIQUE, FONDS BRANCHÉ SUR LA COMMUNAUTÉ, FONDS BRANCHÉ SUR L’INTERNATIONAL, FONDS MAESTRO FONDS DE CAPITALISATION PERMANENT DE LA FONDATION DE L’OSM

10 MILLIONS $ ET PLUS 250 000 $ ET PLUS / $250,000 AND OVER 50 000 $ ET PLUS / $50,000 AND OVER $10 MILLION AND OVER FONDATION KOLBER ADMINISTRATION PORTUAIRE GOUVERNEMENT DU CANADA / IMPERIAL TOBACCO FOUNDATION DE MONTRÉAL GOVERNMENT OF CANADA METRO M. EDOUARD D’ARCY RIO TINTO ALCAN SUCCESSION MICHEL A. TASCHEREAU FONDS DE SOLIDARITÉ FTQ GEORGES C. METCALF CHARITABLE FOUNDATION 150 000 $ ET PLUS / $150,000 AND OVER 5 MILLIONS $ ET PLUS MANUVIE $5 MILLION AND OVER ASTRAL MEDIA INC. OMER DESERRES ANONYME CHAUSSURES BROWNS SHOES COGECO INC. POWER CORPORATION DU CANADA 25 000 $ ET PLUS / $25,000 AND OVER SOJECCI II LTÉE MEL ET ROSEMARY HOPPENHEIM ET FAMILLE M. PIERRE BÉIQUE GUY M. DRUMMOND, Q.C. FONDATION P. H. DESROSIERS 2 MILLIONS $ ET PLUS CHARITABLE FOUNDATION GUY JORON ET HUGO VALENCIA $2 MILLION AND OVER SUCCESSION LAMBERT-FORTIER HYDRO-QUÉBEC 10 000 $ ET PLUS / $10,000 AND OVER FONDATION J. ARMAND BOMBARDIER 100 000 $ ET PLUS / $100,000 AND OVER ASSOCIATION DES MUSICIENS MÉCÉNAT PLACEMENTS CULTURE ALVIN SEGAL FAMILY FOUNDATION DE L’OSM MR AND MRS AARON FISH ASSOCIATION DES MUSICIENS DE L’OSM 2011-2012 1 MILLION $ ET PLUS FONDATION J. LOUIS LÉVESQUE BITA & PAOLO CATTELAN $1 MILLION AND OVER FONDATION DENISE ET CANIMEX BANQUE NATIONALE GUY ST-GERMAIN COPAP INC. GROUPE FINANCIER FONDATION MOLSON MERCK CANADA INC. BMO GROUPE FINANCIER FONDS ERNST PLEINES NORTON ROSE CANADA S.E.N.C.R.L., FONDATION JEUNESSE-VIE LE MOUVEMENT DES CAISSES S.R.L./LLP FONDATION MIRELLA DESJARDINS M. DAVID B. SELA ET LINO SAPUTO PÉTRO-CANADA SUCCESSION ROBERT P. GAGNON GUILLEVIN INTERNATIONAL CIE SEAMONT FOUNDATION RBC FONDATION SUCCESSION ROSEMARY BELL SNC-LAVALIN

500 000 $ ET PLUS / $500,000 AND OVER Avec la participation du gouvernement du Canada et du gouvernement du Québec BELL CANADA With the participation of the Government of NUSSIA & ANDRE AISENSTADT Canada and of the Government of Quebec FOUNDATION

CONSEIL D’ADMINISTRATION MEMBRES Président du comité d’audit BOARD OF DIRECTORS MEMBERS GUY FRÉCHETTE Fondatrice, présidente du conseil LUCIEN BOUCHARD ANDREW MOLSON d’administration de la Fondation de l’OSM Davies Ward Phillips & Vineberg, Groupe conseil RES PUBLICA HÉLÈNE DESMARAIS, C.M., L.L.D S.E.N.C.R.L., s.r.l. JACQUES NANTEL Centre d’entreprises et d’innovation Président du comité de placement HEC Montréal de Montréal JACQUES BOURGEOIS GUYLAINE SAUCIER, C.M., FCA Chef de la direction HEC Montréal DAVID B. SELA MADELEINE CAREAU CLAUDE CHAGNON Copap Inc. Orchestre symphonique de Montréal Fondation Lucie et André Chagnon Fondation de l’Orchestre symphonique J. ROBERT SWIDLER de Montréal PIERRE DUCROS J. Robert Swidler & Associates P. Ducros et associés Secrétaire NATHALIE TREMBLAY CATHERINE SIMARD PASCAL DUQUETTE Fondation du cancer du sein du Québec Norton Rose Fulbright Canada, S.E.N.C.R.L., Fondation HEC Montréal s.r.l./LLP Trésorier EDOUARD D’ARCY

26