ISBN 978-83-931360-1-8 9. Festiwal Filmu i Sztuki Dwa Brzegi Kazimierz Dolny - Janowiec nad Wisłą 1 — 9 VIII 2015

Festiwal Dwa Brzegi 3

Sponsor Generalny Sponsorzy Przyjaciele festiwalu Festival’s Friends

Ofi cjalny Hotel Festiwalu Ofi cjalny Samochód Festiwalu

Partnerzy

Organizatorzy

Patronat medialny

Współorganizatorem wydarzenia jest Narodowe Centrum Kultury

Dofi nansowano ze środków Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego

Dofi nansowano ze środków Narodowego Centrum Kultury w ramach Programu Narodowego Centrum Kultury – Ojczysty – dodaj do ulubionych

Projekt dofi nansowano ze środków Programu Operacyjnego Fundusz Inicjatyw Obywatelskich

Festiwal Dwa Brzegi 5

Spis treści Content

Przyjaciele Festiwalu Festival’s Friends 3 Spis treści Content 5 Kto jest kto Who is who 6 Podziękowania Acknowledgements 9 Zaproszenie Invitation 11

Film

Uroczystość Otwarcia Opening Ceremony 17 Uroczystość Zamknięcia Closing Ceremony 18 Świat pod Namiotem World Under Canvas 22 Pokazy specjalne Special Screenings 43 Lekcje kina Cinema Lessons 59 Retrospektywa Retrospective Margarethe von Trotta 65 Retrospektywa Retrospective Jerzy Skolimowski 73 Muzyka moja miłość Music My Love 83 Wielkie kino na Małym Rynku Great Cinema on Small Market Square 87 Konkurs Filmów Krótkometrażowych Short Films Competition 93 Adam Woronowicz · I Bóg stworzył aktora Adam Woronowicz · And God Created Actor 103 Kino za Rogiem Cinema Round the Corner 115 TVP ABC - Projekcje dla dzieci Screenings for Children 121

Muzyka/Music

Koncert otwarcia - Wojtek Mazolewski Quintet Opening Concert 127 Marta Topferowa & Trova 129 Hańba! 130 Olo Walicki KASZEBE II 131 Vladimirska 132 Kraków Street Band 133 Olena Leonenko 134 Warszawskie Combo Taneczne 135 Laboratorium Pieśni 136 SJÓN 137 Michał Kmieciak 138 Koncerty w Klubie Festiwalowym Perła Perła Festival Club Evening Concerts 139 Ewa Kabsa Illusionen 141 Tomasz Krzymiński 142 Mercedes Borguńska Kwartet 143

Sztuki wizualne / Visual arts 147

Spotkania i wydarzenia / Events 169 6 Festival Two Riversides

Organizator / Organisation Stowarzyszenie DWA BRZEGI, Prezes / TWO RIVERSIDES Association, Kto jest kto President Jerzy Zieliński Who is who Współorganizatorzy / Coorganizers Telewizja Polska SA, Prezes Zarządu TVP/President of the Management Board TVP Juliusz Braun Urząd Marszałkowski Województwa Lubelskiego, Marszałek / Marshal’s Offi ce of the Lubelskie Voivodeship, Marszałek / Marshal Sławomir Sosnowski Kazimierz Dolny, Burmistrz / Mayor Andrzej Pisula Janowiec nad Wisłą, Wójt / Mayor Jan Gędek

Dyrektor Festiwalu / Festival Director Bogusław Bojczuk, Stowarzyszenie DWA BRZEGI / TWO RIVERSIDES Association

Dyrektor Artystyczna / Artistic Director Grażyna Torbicka

Dział Programowy / Programming Department: Iza Sicińska, kierownik działu programowego / head of programming department Urszula Piasecka, manager programowa / programming manager Alicja Sawicka, manager programowa / programming manager Maryla Jorsz, Konkurs Filmów Krótkometrażowych / Short Films Competition

Rzecznik Prasowy / Spokesman Dawid Rydzek Biuro Festiwalowe / Festival Offi ce Magdalena Kwiatkowska-Paluch, Agnieszka Kochaniak-Sawicka, Monika Skolmowska

Finanse / Finance Andrzej Łyszczarz, Skarbnik Stowarzyszenia DWA BRZEGI / TWO RIVERSIDES Association Paymaster

Obsługa gości / Guest Managers Piotr Kałużny, Paweł Żukowski Recepcja Festiwalu / Festival Offi ce Sławomir Pilarczyk Biuro Techniczne / Film Technique Agnieszka Drzewiecka Piotr Gienek Nawrocki Michał Rogalski Logistyka kopii / Film Logistics Patryk Stanisz Koordynator wolontariuszy / Volunteers Coordinator Monika Skolmowska Organizacja Widowni / Box Offi ce Krystyna Piotrowicz

Katalog / Catalogue Redaktor / Editor Sebastian Smoliński Współpraca redakcyjna / Editorial assistance Alicja Sawicka, Bartosz Marzec, Katarzyna Szarla, Gabriel Krawczyk Korekta / Proofreading Hanna Głowacka Tłumaczenia / Translations The Translating Cat IS Professional (Marta Jesswein, Arkadiusz Marcin Zieliński)

Projekt grafi czny, system identyfi kacji wizualnej, layout katalogu / Design, Layout Zuzanna Rogatty Skład / DTP Radosław Bućko – Agencja TRIADA

Administrator strony internetowej / Website administrator Tomasz Żewłakow Redakcja strony internetowej / Website editor Alicja Sawicka Obsługa informatyczna / IT Support Marcin Jastrzębski Czołówka animowana / Animated Credits Zuzanna Rogatty, Katarzyna Turowska

Producenci / Producers Karolina Serocka Ania Małek Marta Jankowiak Michał Dzwonkowski Maciej Jaroń Mariusz Pawlik Michał Rękawek Michał Szenkin Maciej Żukowski

Producent Festiwalu / Festival Producer Zbigniew Dobrosz – Agencja TRIADA

© 2015 Stowarzyszenie Dwa Brzegi

Festiwal Filmu i Sztuki DWA BRZEGI Film and Art Festival TWO RIVERSIDES ul. Lubelska 12, 24-120 Kazimierz Dolny ul. Lubelska 12, 24-120 Kazimierz Dolny,

Adres do korespondencji: Correspondence address: ul. Zwycięzców 48, 03-938 Warszawa ul. Zwycięzców 48, www.dwabrzegi.pl 03-938 , Poland e-mail: [email protected] www.dwabrzegi.pl e-mail: [email protected]

978-83-931360-1-8 Katalog Festiwalu Filmu i Sztuki DWA BRZEGI 2015 data wydania - 07 2015 nakład 1 000 egz.

Festiwal Dwa Brzegi 9

Stowarzyszenie DWA BRZEGI The TWO RIVERSIDES Association dziękuje wszystkim, którzy wsparli would like to thank everyone who Podziękowania 9. Festiwal Filmu i Sztuki, supported the 9th Festival of Film a w szczególności następującym and Art, especially the following Acknowledgements instytucjom i fi rmom: companies and contributors:

Ministerstwo Kultury The Ministry of Culture i Dziedzictwa Narodowego, and National Heritage, Minister Małgorzata Omilanowska Minister Małgorzata Omilanowska Telewizja Polska, The Polish Television, Prezes Zarządu President of the Managament Board Juliusz Braun Juliusz Braun Ministerstwo Pracy i Polityki Społecznej, The Ministry of Labour and Social Policy, Minister Władysław Kosiniak-Kamysz Minister Władysław Kosiniak-Kamysz Województwo Lubelskie, The Lubelskie Voivodeship, Marszałek Sławomir Sosnowski Marshal Sławomir Sosnowski Polski Instytut Sztuki Filmowej, The Polish Film Institute, Dyrektor Agnieszka Odorowicz Director Agnieszka Odorowicz Narodowe Centrum Kultury, National Centre for Culture, Dyrektor Krzysztof Dudek Director Krzysztof Dudek Program 2. TVP, Program 2. TVP, Dyrektor Jerzy Kapuściński Director Jerzy Kapuściński Polska Grupa Energetyczna SA, Polska Grupa Energetyczna SA, Prezes Zarządu President of the Management Board Marek Woszczyk Marek Woszczyk Totalizator Sportowy sp.z o.o., Totalizator Sportowy sp.z o.o., Prezes Zarządu President of the Management Board Wojciech Szpil Wojciech Szpil Perła Browary Lubelskie SA, Perła Browary Lubelskie SA, Dyrektor Generalny Andrzej Rutkowski General Director Andrzej Rutkowski Grupa Azoty, Grupa Azoty, Prezes Zarządu President of the Management Board Paweł Jarczewski Paweł Jarczewski Mercedes Benz MB Motors, Mercedes Benz MB Motors, Dyrektor Zarządzający Marcin Kostrzewski Managing Director Marcin Kostrzewski Hotel Król Kazimierz, Hotel Król Kazimierz, Dyrektor Generalny Mateusz Jakubowski General Manager Mateusz Jakubowski Stowarzyszenie Filmowców Polskich, Polish Filmmakers Association, Prezes Jacek Bromski President Jacek Bromski Biuro Informacyjne European Parliament Parlamentu Europejskiego, Information Offi ce, Dyrektor Jacek Safuta Director Jacek Safuta empik, empik, Prezes Zarządu President of the Management Board Ewa Szmidt-Belcarz Ewa Szmidt-Belcarz Ricoh, Ricoh, Prezes Zarządu President of the Management Board Tomasz Nazaruk Tomasz Nazaruk Theaterbaum, Theaterbaum, Prezes Zarządu President of the Management Board Zbigniew Wojcieszek Zbigniew Wojcieszek Pol-Audio, Pol-Audio, Leszek Polanowski Leszek Polanowski TSE Grupa, TSE Group, Łukasz Kubiak, Piotr Basek Łukasz Kubiak, Piotr Basek Hale Namiotowe, Hale Namiotowe, Lech Ciasnocha Lech Ciasnocha RE-BLAT Technika Sceniczna, RE-BLAT Stage Logistic, Michał Rękawek Michał Rękawek Muzeum Nadwiślańskie, Muzeum Nadwiślańskie, Dyrektor Agnieszka Zadura Director Agnieszka Zadura Kazimierski Ośrodek Kultury, KOKPiT, Promocji i Turystyki, Director Dyrektor Mariusz Płoszaj-Mazurek Mariusz Płoszaj-Mazurek Kino za Rogiem, Kino za Rogiem, Prezes Grzegorz Molewski President Grzegorz Molewski Legalna Kultura, Legalna Kultura, Prezes Kinga Jakubowska President Kinga Jakubowska Galeria Klimaty, Klimaty Gallery, Męćmierz, Bartek Pniewski Męćmierz, Bartek Pniewski Miasto Kazimierz Dolny, City of Kazimierz Dolny, Burmistrz Andrzej Pisula Mayor Andrzej Pisula Gmina Janowiec, Community of Janowiec, Wójt Jan Gędek Mayor Jan Gędek

Festiwal Dwa Brzegi 11

Zaproszenie Invitation

Szanowni Państwo, Ladies and Gentlemen, Drodzy Przyjaciele, Dear Friends, z wielką przyjemnością zapraszam na I have the great pleasure of inviting you to wszystkie wydarzenia tegorocznego festiwalu. all of this year’s events. In the “World Under W sekcji „Świat pod namiotem” prezentujemy Canvas” section we present the winners of laureatów największych europejskich festiwali. the biggest European festivals, including Są wśród nich: ” Jacques Audiard’s “Dheepan” (Palme d’Or, (Złota Palma, Cannes 2015), Jafar Panahi Cannes 2015), Jafar Panahi’s “Taxi” (Golden „Taxi Teheran” (Złoty Niedźwiedź, Berlin Bear, Berlin 2015), Roy Andersson’ “A Pigeon 2015), Roy Andersson „Gołąb przysiadł na Sat on a Branch Refl ecting on Existence” gałęzi i rozmyśla o istnieniu” (Złoty Lew, (, Venice 2014), Andrew Haigh’s Wenecja 2014), Andrew Haigh „45 lat” “45 Years” (Silver Bear for actors Charlotte (Srebrny Niedźwiedź, Berlin 2015 dla aktorów Rampling and Tom Courtenay, Berlin 2015), Charlotte Rampling i Toma Courtenay’a) and László Nemes’ “Son of Saul” (Grand oraz László Nemes „Syn Szawła” (Grand Prix, Cannes 2015). We will also show fi lms Prix, Cannes 2015). Pokażemy też fi lmy tych, by those who have not received an award, którzy nagród nie dostali, a powinni, jak na although they should have, such as: Jaco przykład: „Zupełnie nowy Van Dormael with his “The Brand New testament”, Pablo Larraín „El Club” czy Peter Testament,” Pablo Larraín with “Club,” Greenaway „Eisenstein w Guanajuato”. and Peter Greenaway with “Eisenstein in Guanajuato.” Bohaterami retrospektyw reżyserskich są dwie niezwykle oryginalne osobowości świata The central characters of directors’ fi lmu. Margarethe von Trotta, znakomita retrospectives are two very unconventional niemiecka reżyserka i scenarzystka, uznawana personalities in the world of fi lm. Margarethe za jedną z najwybitniejszych postaci sztuki von Trotta, notable German director and fi lmowej XX wieku, która osobiście zaprosi na screenwriter, believed to be one of the most polską premierę jej najnowszego fi lmu „Die prominent cinema art fi gures of the 20th Abhandene Welt” („Porzucony świat”). century, will personally invite us to the Polish premiere of her newest fi lm “Die Abhandene Naszym gościem będzie Jerzy Skolimowski, Welt” (“The Misplaced World”). najczęściej nagradzany na międzynarodowych festiwalach polski reżyser. Sześć jego fi lmów We will also host Jerzy Skolimowski, the zaproszonych było do głównego konkursu most internationally awarded Polish director. w Cannes. W 1978 roku „Krzyk” otrzymał Six of his fi lms have been selected for the tam Grand Prix du Jury i właśnie ten obraz Cannes main competition. In 1978 “The otworzy retrospektywę wybitnego fi lmowca, Shout” was awarded Grand Prix du Jury there, scenarzysty, poety, malarza, wizjonera, jakim and it is with this fi lm that we will open the jest Skolimowski. retrospective of Skolimowski: an outstanding fi lmmaker, screenwriter, poet, painter, and Bohaterem retrospektywy aktorskiej jest visionary. w tym roku Adam Woronowicz. Każda jego rola fi lmowa czy teatralna, nawet najmniejsza, This year, the hero of the actor’s retrospective zapada w pamięć. Aktor o nieprzeciętnej is Adam Woronowicz. His fi lm and theatre zdolności do transformacji. Wiarygodny roles, even the smallest of parts, are always 12 Festival Two Riversides

zarówno jako komiczny pan Józef memorable. An actor with an outstanding z „Rewersu”, jak i zimny szef mafi i z „Chrztu”. ability to transform. He can be credible both as the comical Mr Józef from “The Reverse” and Nowe polskie fi lmy, wśród nich „Anatomia as the cold mob boss in “The Christening.” zła” Jacka Bromskiego, „Noc Walpurgi” Marcina Bortkiewicza, „Czerwony pająk” New Polish fi lms, such as “Anatomy of Evil” Marcina Koszałki, będą z pewnością źródłem by Jacek Bromski, “Walpurgis Night” by gorących dyskusji na Dwóch Brzegach. Marcin Bortkiewicz, and “The Red Spider” by Marcin Koszałka, will undoubtedly spark vivid Każdego wieczoru zapraszamy na wydarzenia discussions at Two Riversides. muzyczne. Zaczynamy powrotem na Zamek w Kazimierzu z koncertem Wojtka Every evening you are invited to a musical Mazolewskiego i jego gości. Piękny zachód event. We begin back at the Kazimierz Castle słońca nad Wisłą nadaje koncertom na Zamku with a concert by Wojtek Mazolewski and his szczególną moc. guests. Beautiful sunsets over the Vistula River give the concerts a special kind of power. Trzeba też koniecznie odwiedzić Janowiec i Mięćmierz – tam również panuje It is also imperative that you visit Janowiec and niepowtarzalna atmosfera. Mięćmierz – the atmosphere there is just as unique. Dziękuję bardzo wszystkim naszym szanownym sponsorom, partnerom, władzom I would like to thank all of our esteemed Lubelszczyzny i instytucjom, które wsparły sponsors, partners, and the authorities of the Festiwal Dwa Brzegi. Lublin Voivodeship, who have supported the Two Riversides Festival. Dziękuję całemu zespołowi wspaniałych ludzi, którzy z pasją i radością rokrocznie I want to thank the entire team of wonderful przystępują wraz ze mną do tworzenia tego people who join me in creating this festival with festiwalu. passion and joy year after year.

Tegoroczny program artystyczny jest bardzo This year’s artistic program is very diverse. It różnorodny. Pokazuje, jak rozedrgany shows how erratic and incoherent the world i niespójny jest współczesny świat. Zrozumieć is today. It takes an imaginative, creative, i ujarzmić ten chaos ma szansę jedynie intelligent, active, empathetic person to człowiek o bogatej wyobraźni, kreatywny, understand and harness this chaos. In inteligentny, aktywny, empatyczny. numerology these people are defi ned by the Symbolem takich ludzi jest w numerologii number 9. So those who decide to participate cyfra 9. Zatem wszyscy, którzy zdecydują się in the 9th Film and Art Festival Two Riversides uczestniczyć w 9. Festiwalu Filmu i Sztuki are heading in the right direction. Dwa Brzegi, zmierzają w dobrym kierunku. Join us! Zapraszamy, Grażyna Torbicka Grażyna Torbicka Artistic Director Dyrektor Artystyczna of the Film and Art Festival Festiwalu Filmu i Sztuki TWO RIVERSIDES DWA BRZEGI

Filmy Films

Świat pod namiotem 17

Uroczystość Otwarcia Opening Ceremony

POLSKA PREMIERA POLISH PREMIERE 45 lat

45 Years Andrew Haigh (1973) Wielka Brytania (GB) 2015 Brytyjski reżyser i scenarzysta. 95 min Zadebiutował w 2003 krótko- metrażowym „Oil”. O ile jego reż|dir Andrew Haigh prod|pro debiut fabularny „Mężczyzna do Rachel Dargavel, Tristan wynajęcia” nie trafi ł do kin poza Goligher scen|wr David Wielką Brytanią, o tyle późniejszy Constantin, Andrew Haigh „Zupełnie inny weekend” był zdj|ph Lol Crawley muz|mus pokazywany na wielu festiwalach Connie Farr mon|ed Jonathan i przyniósł mu duży rozgłos. Wraz Alberts ob|cast Charlotte z serialem „Spojrzenia” uczynił Rampling, Tom Courtenay, też z Haigha jednego z najbar- Geraldine James, Dolly Wells dziej cenionych twórców kina dys|dis Solopan gejowskiego.

British director and screenwriter. In 2003 he released his debut short “Oli.” Although his feature debut “Greek Pete” didn’t make it to theatres outside the UK, his later fi lm “Weekend” has been screened at many festivals and brought him widespread renown. The fi lm, together with the “Looking” TV series, made Haigh one of the most valued authors in the fi eld of gay cinema.

Filmografi a|Filmography 2015 45 lat|45 Years 2014-2015 Spojrzenia|Looking (serial TV|TV series) 2011 Zupełnie inny weekend|Weekend 2009 Mężczyzna do wynajęcia|Greek Pete

Już za tydzień Kate Mercer (Charlotte There is just one week until Kate Mercer’s Rampling) uczci wraz z mężem Geoffem 45th wedding anniversary and the planning (Tom Courtenay) 45-lecie swojego ślubu. for the party is going well. But then an Przygotowania do jubileuszowej imprezy unexpected letter arrives for her husband. przebiegają nadzwyczaj sprawnie. Do Geoffa The body of his fi rst love has been discovered, przychodzi jednak nieoczekiwany list. Ciało frozen and preserved in the icy glaciers of jego pierwszej miłości, zamrożone w lodowcu, the Swiss Alps. By the time the party is upon zostało odnalezione w szwajcarskich Alpach. them, fi ve days later, there may not be a Kiedy pięć dni później ma się odbyć z dawna marriage left to celebrate. oczekiwana uroczystość, okazuje się, że być Director Andrew Haigh, whom Polish może nie ma już małżeństwa, które można by audiences know thanks to his “Weekend,” has świętować. written a subtle drama for two outstanding, Znany polskim widzom z „Zupełnie innego experienced actors. Rampling and Courtenay weekendu” reżyser Andrew Haigh rozpisał read one another, affectionately taking on subtelny dramat na dwoje wybitnych, their characters who, in diffi cult times, doświadczonych aktorów. Rampling discover how far they have travelled together i Courtenay przeglądają się w sobie nawzajem, – and how much further they still need to go. z czułością wcielając się w bohaterów, którzy w chwili próby odkrywają, jak długi dystans razem przebyli – i jak wiele jeszcze przed nimi. 2015 IFF in Berlin – Best Actor and Actress (Tom Courtenay and Charlotte Rampling), Golden 2015 MFF w Berlinie – Najlepszy aktor Lion nomination; 2015 IFF in Edinburgh - Best i aktorka (Tom Courtenay i Charlotte Rampling), Performance in a British Feature Film (Charlotte nominacja do Złotego Niedźwiedzia; 2015 MFF Rampling), The Michael Powell Award for Best w Edynburgu – Najlepsza rola w fi lmie brytyjskim, British Feature Film Nagroda im. Michaela Powella dla fi lmu brytyjskiego 18 World Under Canvas

Uroczystość Zamknięcia Closing Ceremony

Zupełnie Nowy Testament

Le tout nouveau testament|The Brand New Testament Jaco Van Dormael (1957) Belgia, Francja, Luksemburg (BE, FR, LU) 2014 Belgijski reżyser i scenarzysta. 113 min Pracował także jako aktor i pro- ducent. Jego pełnometrażowy debiut, „Toto bohater”, został reż|dir Jaco Van Dormael nagrodzony Złotą Kamerą na prod|pro Jaco Van Dormael festiwalu fi lmowym w Cannes scen|wr Thomas Gunzig, Jaco w 1991. Twórca głośnego „Mr No- Van Dormael zdj|ph Christophe body”, w którym wystąpili m.in. Beaucarne muz|mus An Pierlé Jared Leto i Diane Kruger. mon|ed Hervé de Luze ob|cast Catherine Deneuve, Benoît Belgian director and screenwrit- Poelvoorde, Yolande Moreau, er. Has also worked as an actor Anna Tenta, Julien Jakout, Pili and producer. His feature-length Groyne, Romain Gelin, Emylie debut “Totò the Hero” was Buxin, Cyril Perrin dys|dis Gutek awarded the Camera d’Or at Film Cannes in 1991. Author of the renowned “Mr Nobody,” which featured Jared Leto and Diane Kruger, among others.

Filmografi a|Filmography 2015 Zupełnie Nowy Testament|Le tout nouveau testament| The Brand New Testament 2009 Mr. Nobody 1996 Ósmy dzień|Le huitième jour|The Eighth Day 1991 Toto bohater|Toto le héros|Totò the Hero

Gdzie mieszka Bóg? W Brukseli. Z rodziną, Where does the God live? In Brussels. With a którą tyranizuje. Największą przyjemność family that he tyrannises. What he likes most sprawia mu bezmyślne oglądanie telewizji, is watching TV mindlessly, nagging at his wife, dokuczanie żonie i wymyślanie praw, które and coming up with laws that increasingly coraz bardziej komplikują ludziom życie. complicate people’s lives. All that comes to Jednak do czasu, gdy jego córka Ea nie może an end when his daughter Ea cannot bear it go już znieść i postanawia się zbuntować. anymore and decides to rebel. She steals her Wykrada ojcu z komputera hasła i wszystkie father’s passwords from the computer, as well tajemnice, dzięki którym będzie mogła as all the secrets that will allow her to make urządzić świat zupełnie od nowa. the world anew. Film Jaco Van Dormaela – reżysera A fi lm directed by Jaco Van Doemael, who is znanego głównie z pełnych empatii known chiefl y for his empathetic stories about opowieści o ludziach zmagających się people struggling with mental hardships. z trudnościami psychicznymi – to tym This time he made a comedy full of absurd razem pełna absurdalnego humoru komedia humour, reminiscent of Monty Python’s best z doborową obsadą, przywołująca skojarzenia work and featuring an excellent cast. z najlepszymi dokonaniami Monty Pythona.

20 World Under Canvas

Uroczystość Zamknięcia Closing Ceremony

POKAZ SPECJALNY SPECIAL SCREENING Dheepan

Dheepan Jacques Audiard (1952) Francja (FR) 2015 Francuski scenarzysta, 109 min reżyser i aktor. Jego pierwszy samodzielnie wyreżyserowany reż|dir Jacques Audiard fi lm, „Patrz jak idą na dno”, prod|pro Pascal Caucheteux został nagrodzony Cezarem scen|wr Noé Debré, Thomas za najlepszy debiut. W 2009 Bidegain, Jacques Audiard wszedł do kin głośny „Prorok”, za zdj|ph Eponine Momenceau którego otrzymał Grand Prix na muz|mus Nicolas Jaar mon|ed festiwalu w Cannes. „Dheepan” Juliette Welfl ing ob|cast jest czwartym fi lmem Audiarda, Antonythasan Jesuthasan, który startuje w canneńskim Kalieaswari Srinivasan, Claudine konkursie i zarazem pierwszym Vinasithamby, Vincent Rottiers, uhonorowanym Złotą Palmą. Marc Zinga dys|dis Solopan Jego oryginalna twórczość opiera się na połączeniu psychologicznych niuansów z napięciem właściwym kinu sensacyjnemu i gangsterskiemu (co zbliża go do tradycji Jean- Pierre’a Melville’a i Henri- Georgesa Clouzota). Pochodzi z rodziny fi lmowców – jest synem cenionego we Francji reżysera Michela Audiarda.

French screenwriter, director, and actor. His fi rst self-directed fi lm, “See How They Fall,” has been awarded the César for Best First Work. In 2009 his famous “” came out; the fi lm has been awarded the Grand Prix at the Cannes festival. “Dheepan” is Audiard’s fourth fi lm to enter the competition in Cannes and also the fi rst to win the Palme d’Or. Audiard’s original works are based on combining psychological nuance with the tension that characterises action cinema and gangster movies (which brings him closer to the tradition of Jean-Pierre Melville and Henri-Georges Clouzot). He comes from a family of fi lmmakers – he’s the son of the valued French director Michel Audiard. Aby uciec przed wojną domową na Sri Lance, To escape the civil war in Sri Lanka, a były żołnierz Sivadhasan (Antonythasan former soldier Sivadhasan (Antonythasan Filmografi a|Filmography Jesuthasan), młoda kobieta Yalini Jesuthasan), a young woman Yalini 2015 Dheepan (Kalieaswari Srinivasan) i mała dziewczynka (Kalieaswari Srinivasan) and a little girl 2012 Kości i rdza|De rouille Illayaal (Claudine Vinasithamby) udają przed Illayaal (Claudine Vinasithamby) pose as et d’os| władzami we Francji rodzinę. Trafi ają do a family. They end up settling in a housing 2009 Prorok|Un prophète| osiedla mieszkalnego pod Paryżem. Niemal się project outside Paris. They barely know one A Prophet nie znają, ale próbują budować wspólne życie. another, but try to build a life together. 2005 W rytmie serca| De battre mon coeur 2015 MFF w Cannes – Złota Palma 2015 IFF in Cannes – Palme d’Or s’est arrêté|The Beat That My Heart Skipped 2001 Na moich ustach|Sur mes lèvres|Read My Lips 1996 Wielce skromny bohater|Un héros très discret|A Self-Made Hero 1994 Patrz jak idą na dno|Regarde les hommes tomber|See How They Fall

22 World Under Canvas

Aferim!

Aferim! Rumunia, Bułgaria, Czechy, Francja Radu Jude (1977) (RO, BG, CZ, FR) 2015 W 2003 ukończył wydział fi lmowy 108 min Media University w Bukareszcie. Pracował jako asystent reżysera reż|dir Radu Jude prod|pro i zrealizował serię fi lmów Ada Solomon scen|wr Radu krótkometrażowych, w tym Jude, Florin Lazarescu zdj|ph „Lampę z kapturkiem” (2006). Marius Panduru muz|mus Jego debiut „Najszczęśliwsza Dana Bunescu mon|ed Catalin dziewczyna na świecie” dostał Cristutiu ob|cast Teodor Corban, nagrodę CICAE w sekcji Forum na Mihai Comanoiu, Toma Cuzin, Berlinale w 2009. Alexandru Dabija, Luminita Gheorghiu dys|dis Aurora Graduated from the fi lmmaking Department of Media University in Bucharest in 2003. He worked as an assistant director and directed Opowieść o ojcu i synu, poszukujących w 1835 The story about a father and son, who in a series of short fi lms, among roku pośród krajobrazów Wołoszczyzny 1835 are searching for a runaway Gypsy which “The Tube with a Hat” in zbiegłego cygańskiego niewolnika, przypomina slave in Wallachia, is something between 2006. His debut feature fi lm, skrzyżowanie „Papuszy” z „Rękopisem “Papusza” and “The Saragossa Manuscript.” “The Happiest Girl in the World,” znalezionym w Saragossie”. To historyczne It is a historical road movie in a black-and- was awarded the CICAE prize in kino drogi ujęte w formę czarno-białej, white form of a satirical tale. Stunning Berlinale Forum in 2009. sowizdrzalskiej przypowiastki. Zachwycające cinematography, with a lot of widescreen Filmografi a|Filmography zdjęcia, składające się w dużej mierze z ujęć shots portraying the protagonists against a 2015 Aferim! bohaterów na tle krajobrazu, stanowią background of landscapes, are an original 2012 Wszyscy w naszej oryginalny pastisz westernu i kina epickiego. pastiche of the western and the epic fi lm. rodzinie|Toata „Aferim!” pokazuje przede wszystkim “Aferim!” pictures mainly the last period of lumea din familia zmierzch europejskiego feudalizmu. Opierając European feudalism. Basing his research on a noastra|Everybody in się na dużej liczbie XIX-wiecznych źródeł number of 19th century written sources, Jude Our Family pisanych, Jude podejmuje próbę odtworzenia makes an ambitious attempt to recreate the 2009 Najszczęśliwsza światopoglądu epoki. Wydobywa na world view of the century. He brings out an dziewczyna na świecie| wierzch plątaninę nacjonalizmu, ksenofobii, entanglement of nationalism, xenophobia, Cea mai fericita fata din lume|The Happiest Girl religijnej nietolerancji i uprzedzeń, wyraźnie religious intolerance and prejudice, clearly in the World sympatyzując przy tym z prześladowanymi sympathising with the persecuted Gypsies. 2006 Lampa z kapturkiem| Cyganami. Lampa cu caciula|The 2015 IFF in Berlin – Best Director, Tube with a Hat 2015 MFF w Berlinie – Najlepszy reżyser, nomination (krótki|short) nominacja do Złotego Niedźwiedzia

Aktorka

The Actress Polska (PL) 2015 Kinga Dębska 71 min

Reżyserka i scenarzystka. reż|dir Kinga Dębska, Maria Ukończyła reżyserię na praskiej Konwicka prod|pro Zbigniew FAMU oraz japonistykę na Domagalski, Janusz Skałkowski Uniwersytecie Warszawskim. scen|wr Maria Konwicka zdj|ph Radosław Ładczuk mon|ed Director and screenwriter. Bartosz Karczyński dys|dis SF Graduated from directing at Kalejdoskop the FAMU in Prague as well as Japanese studies at the University of Warsaw. Filmografi a|Filmography 2015 Aktorka|Actress 2009 Hel|The Rebound Pełnometrażowy dokument biografi czny “The Actress” is a feature length biopic Maria Konwicka (1952) o zmarłej w 2010 Elżbiecie Czyżewskiej, documentary about Elżbieta Czyżewska, one jednej z największych polskich aktorek, ikonie of the greatest Polish actresses of the 1960s, Plastyczka, autorka tekstów piękna lat 60. XX wieku. Film opowiada sometimes called “Polish Marylin Monroe”, do fi lmów animowanych o jej oszałamiającej karierze w kraju, who died in 2010. More than on her amazing realizowanych w studiu a także o próbach zaistnienia w Stanach career in Poland, the fi lm concentrates on her Universal oraz wytwórni Zjednoczonych, gdzie aktorka wyemigrowała efforts to work as an actress in America, where Walta Disneya. Córka pisarza, reżysera i scenarzysty Tadeusza wraz z mężem, amerykańskim dziennikarzem she suddenly emigrated with her husband, Konwickiego. Davidem Halberstamem. Przyjaciele American journalist David Halberstam. i znajomi Elżbiety Czyżewskiej ze szczerością Friends and people who knew her speak Visual artist, writer for animated opowiadają o jej nieudanym małżeństwie, openly about her fatal marriage, her successful fi lms produced by Universal wygranej walce z alkoholizmem oraz próbach struggle with alcohol and attempts to come and the Walt Disney production powrotu do Polski. Film Kingi Dębskiej i Marii back to Poland. This is an archetypical story of company. Daughter of Tadeusz Konwickiej to archetypiczna opowieść o losach an actress at different stages of her career, at Konwicki – writer, director, and aktorki przechodzącej przez różne etapy top, at bottom and in between. screenwriter. kariery – od blasku refl ektorów i uwielbienia 2015 Lubuskie Film Summer – Bronze Grape in Filmografi a|Filmography publiczności, aż po życie w cieniu. 2015 Aktorka|Actress the Documentary Competition 2015 Lubuskie Lato Filmowe – Brązowe Grono w Konkursie Filmów Dokumentalnych Świat pod namiotem 23

Anatomia zła

Anatomy of Evil Polska (PL) 2015 Jacek Bromski (1946) 105 min

Reżyser, scenarzysta i producent. reż|dir Jacek Bromski prod|pro Studiował polonistykę Jacek Bromski scen|wr Jacek i malarstwo, ukończył reżyserię Bromski zdj|ph Michał Englert na PWSFTviT w Łodzi. Od muz|mus Ludek Drizhal mon|ed 1998 pełni funkcję prezesa Krzysztof Szpetmański ob|cast Stowarzyszenia Filmowców Krzysztof Stroiński, Marcin Polskich. Laureat m.in. Brązowych Kowalczyk, Michalina Olszańska, Lwów za „Ceremonię pogrzebową” Piotr Głowacki, , i nagrody za najlepszy scenariusz Łukasz Simlat, Ewa Kolasińska- („Bilet na księżyc”) na Festiwalu Szramel dys|dis Kino Świat Filmowym w Gdyni (2013). Director, screenwriter and producer. Has studied Polish studies and painting, and Płatny zabójca o pseudonimie „Lulek” Hitman “Lulek” (Krzysztof Stroiński) is graduated from directing at (Krzysztof Stroiński) zostaje warunkowo released from prison on parole. Soon after, the the Film School in Łódź. Since zwolniony z więzienia. Wkrótce potem prosecutor responsible for the arrest several 1998 he has been fulfi lling the prokurator, który kilka lat wcześniej years before makes the man an offer he can’t role of chairman of the Polish doprowadził do jego aresztowania, składa refuse. In exchange for a large sum of money, Filmmakers Association. His mu propozycję nie do odrzucenia. W zamian clearing his fi le, and the opportunity to quietly awards include the Bronze Lions za duże pieniądze, wymazanie kartoteki leave the country, “Lulek” is to eliminate the for “Funeral Ceremony” and the award for best script (“One Way i możliwość dyskretnego opuszczenia kraju, chief of the Central Bureau of Investigations. Ticket to the Moon”) at the „Lulek” ma zlikwidować komendanta The killer, impersonating a counter- Film Festival in 2013. Centralnego Biura Śledczego. Zabójca, intelligence offi cer, involves Staszek (Marcin podając się za ofi cera kontrwywiadu, Kowalczyk) – a sniper who became the Filmografi a|Filmography angażuje do pomocy Staszka (Marcin scapegoat of a failed mission in Afghanistan 2015 Anatomia zła|Anatomy of Evil Kowalczyk), wydalonego z armii snajpera, and was expelled from the army. During the 2013 Bilet na Księżyc|One który został kozłem ofi arnym nieudanej assassination preparations, Staszek starts to Way Ticket to the Moon misji w Afganistanie. W trakcie przygotowań doubt “Lulek’s” true intentions. Meanwhile, 2011 Uwikłanie|Entanglement do zamachu Staszek zaczyna nabierać the people in charge are pressing for a quicker 2005 Kochankowie roku podejrzeń co do prawdziwych intencji resolution. The deadly count-down begins. tygrysa|Love in the Year „Lulka”. Tymczasem zleceniodawcy naciskają of the Tiger na przyspieszenie akcji. Rozpoczyna się 1998 U Pana Boga za piecem| śmiertelne odliczanie. Snug as a Bug in a Rug 1987 Zabij mnie, glino|Kill Me, Cop

POLSKA PREMIERA POLISH PREMIERE El Club

The Club Pablo Larraín (1976) Chile (CL) 2015 Chilijski reżyser, scenarzy- 98 min sta i producent fi lmowy. Po studiach na wydziale reżyserii reż|dir Pablo Larraín prod|pro UNIACC University założył fi rmę Juan de Dios Larraín, Pablo produkcyjną Fabula. To właśnie Larraín scen|wr Guillermo w ramach jej działalności Larraín Calderón, Daniel Villalobos zrealizował swoją debiutancką zdj|ph Sergio Armstrong „Fugę”. Jego drugi fi lm, „Tony muz|mus Carlos Cabezas mon|ed Manero”, miał premierę w Can- Sebastián Sepúlveda ob|cast nes i był chilijskim kandydatem Roberto Farías, Antonia Zegers, do Oscara. Jest jednym z czo- Alfredo Castro dys|dis Aurora łowych przedstawicieli młodej generacji chilijskich fi lmowców. Hipnotyzujący thriller psychologiczny A hypnotic about the Chilean director, screenwriter o ciężkich grzechach chilijskiego Kościoła heavy sins of the Chile Catholic Church. and fi lm producer. After stud- katolickiego Do małej miejscowości nad A small town by the seaside, where the ying directing at the UNIACC morzem, gdzie Kościół przetrzymuje księży Church keeps retired priests and those who University, he founded his own emerytowanych i wymagających specjalnej need special “care,” is visited by a Jesuit fi lm production company Fabula. „opieki”, przyjeżdża jezuita zajmujący się priest who is in charge of terminating such He made in it his feature debut likwidacją podobnych przybytków. Jest places. He is a well-educated professional “Fuga”. His second fi lm, “Tony Manero,” premiered at Cannes on świetnie wykształconym zawodowcem and psychotherapist. He begins a series of Film Festival and was a Chilean i psychoterapeutą. Zaczyna serię rozmów, conversations, during which he shall fi nd Oscar candidate. He is one of w trakcie których dowie się więcej o powodach out more about the reasons for which the the leading representatives of ich zamknięcia w domku. residents are locked here. the young generation of Chilean Larraín skutecznie zagęszcza atmosferę, Larrain successfully makes the atmosphere fi lmmakers. wykorzystując jako kontrapunkt kojącą heavy, countering it with soothing music by muzykę Arvo Pärta. Stawia też pytanie Arvo Pärt. He also poses a question about the Filmografi a|Filmography o cenę zamiatania krzywd pod dywan sweeping of people’s harm under the carpet, 2015 El Club|The Club oraz o możliwość moralnej regeneracji and the possibility of moral regeneration (both 2012 Nie|No individual and collective). The latest fi lm of 2010 Post Mortem (indywidualnej i zbiorowej). Najnowszy fi lm 2008 Tony Manero bohatera retrospektywy Dwóch Brzegów the central fi gure of the 2011 Two Riversides 2006 Fuga w 2011 roku umocnił jego pozycję nowej retrospective strengthened his position as the gwiazdy kina artystycznego. new star of artistic cinema.

2015 MFF w Berlinie – Srebrny Niedźwiedź 2015 IFF in Berlin – Silver Bear 24 World Under Canvas

Czerwony pająk

The Red Spider Polska (PL) 2015 Marcin Koszałka (1970) 90 min Reżyser i scenarzysta fi lmów dokumentalnych. Ceniony reż|dir Marcin Koszałka operator, laureat licznych nagród, prod|pro Agnieszka Kurzydło m.in. za zdjęcia do „Rewersu” scen|wr Marcin Koszałka, Lankosza i „Pręg” Piekorz. Łukasz M. Maciejewski zdj|ph Ukończył studia operatorskie Marcin Koszałka muz|mus Petr na Wydziale Radia i Telewizji Ostrouchov mon|ed Krzysztof Uniwersytetu Śląskiego Komander, Marcin Koszałka w Katowicach. „Czerwony pająk” ob|cast Filip Pławiak, Adam to jego debiut fabularny. Woronowicz, Julia Kijowska, Małgorzata Foremniak dys|dis Director and screenwriter of Kino Świat documentary fi lms. A valued cinematographer, laureate of Wstrząsająca historia seryjnego mordercy A distressing story about a serial killer on numerous awards, including for polującego na ofi ary w latach 60. XX wieku. the loose in the 1960s. The script for “The cinematography in Lankosz’s “The Reverse” and Piekorz’s Scenariusz „Czerwona pająka” powstał na Red Spider” is based on an original script by “The Welts.” Graduated from podstawie oryginalnego scenariusza Marty Marta Szreder, which was awarded with the cinematography at the Krzysztof Szreder nagrodzonego Małopolską Nagrodą Małopolska Film Prize in the Three Crowns Kieślowski Faculty of Radio and Filmową w konkursie Trzy Korony i został competition and based on Cracow’s urban Television at the University of zainspirowany miejskimi legendami Krakowa. legends. One such legend tells the completely Silesia. “The Red Spider” is his Jedna z nich opowiada całkowicie fi kcyjną fi ctional story of the demonic Lucjan Staniak, feature fi lm debut. historię o demonicznym Lucjanie Staniaku called “the Red Spider,” while another is based zwanym „Czerwonym Pająkiem”, druga opiera on the authentic biography of the only teenage Filmografi a|Filmography 2015 Czerwony pająk| się na autentycznym życiorysie jedynego serial killer known to criminology: Karol Kot. The Red Spider znanego światowej kryminalistyce seryjnego Koszałka’s fi lm stars Adam Woronowicz, 2012 Będziesz legendą mordercy-nastolatka: Karola Kota. one of this year’s Two Riversides guests and człowieku|You’re Gonna W fi lmie Koszałki wystąpił Adam Woronowicz, the subject of the “And God Created Actor” Be a Legend, Man jeden z tegorocznych gości Dwóch Brzegów retrospective. 2007 Istnienie|Existence oraz bohater retrospektywy „I Bóg stworzył 2006 Śmierć z ludzką aktora”. 2015 IFF in Karlovy Vary – Crystal Globe twarzą|User Friendly nomination Death 2015 MFF w Karlowych Warach – Nominacja 1999 Takiego pięknego syna do Kryształowego Globusa urodziłam|Such a Nice Boy I Gave Birth To (krótki|short)

Dni, na które czekamy

Så meget godt i vente|Good Things Await Phie Ambo (1973) Dania Duńska dokumentalistka. (DK) 2014 Absolwentka Den Danske 91 min Filmskole w Kopenhadze. Nagradzana na reż|dir Phie Ambo prod|pro międzynarodowych festiwalach Maria Flindt Pedersen scen|wr fi lmowych, m.in. za dokumenty Phie Ambo zdj|ph Phie Ambo, ”Family” i ”Gambler”. Szczególne Maggie Olkuska muz|mus miejsce w jej twórczości zajmuje Johann Johannson mon|ed Theis nieukończona trylogia fi lmów Schmidt dys|dis Against Gravity dotyczących związków pomiędzy nauką a kondycją człowieka, w skład której wchodzą ”Mechaniczna miłość” i ”Uwolnij umysł”. Niels Stokholm i jego żona Rita od 1975 roku Niels Stokholm and his wife Rita have been są właścicielami jednego z najsłynniejszych biodynamic farmers on Thorshøjgaard Danish documentary fi lmmaker educated from The Danish Film gospodarstw biodynamicznych w Danii (north of Copenhagen in Denmark) for over School in Copenhagen. Her fi lms, o nazwie Thorshøjgaard. Niezwykłemu 30 years. They have founded and managed like “Family” and ‘”Gambler”, miejscu towarzyszy fi lozofi a postulująca the farm according to the idea that man have won many awards at the życie człowieka w harmonii z naturą, planetą and earth are fundamentally connected to international fi lm festivals. i wszechświatem, a wszystkie praktyczne the universe. They make all the practical The special place in her oeuvre decyzje dotyczące gospodarstwa warunkuje decisions in harmony with nature and in is occupied by the unfi nished szacunek pary do roślin i zwierząt, którym respect of the animals. These methods and trilogy about relations between pozwalają żyć w zgodzie z instynktami. beliefs in biodynamic farming yield some of science and human condition: Dzięki takiemu podejściu wytwarzają the fi nest products, praised by the consumers “Mechanical Love” and “Free the produkty najwyższej jakości, które chwalą and the world’s best restaurant, NOMA Mind”. sobie nie tylko zwykli konsumenci, lecz in Copenhagen. Niels’ ways of farming in Filmografi a|Filmography również najlepsza restauracja na świecie, accordance with the planet and the primal 2014 Dni, na które czyli kopenhaska NOMA. Taki sposób życia instincts of the animals are not too popular czekamy|Så meget godt i podejście do rolnictwa nie spotykają się with the authorities. They are threatening to i vente|Good Things jednak z poparciem duńskich władz, które withdraw his license to keep cattle, and to Await grożą Nielsowi wycofaniem licencji na close down the farm. 2012 Uwolnij umysł|Free the hodowlę bydła i prowadzenie gospodarstwa. Mind 2015 Full Frame Documentary FF - Nicholas 2007 Mechaniczna miłość| 2015 Full Frame Documentary FF – Nagroda School Environmental Award Mechanical Love 2001 Family Nicholas School Environmental Świat pod namiotem 25

POLSKA PREMIERA POLISH PREMIERE Eisenstein w Guanajuato Peter Greenaway (1942) Eisenstein in Guanajuato Holandia, Finlandia, Meksyk, Brytyjski reżyser, jeden z Belgia, Francja (NL, FI, MX, BE, najwybitniejszych przedstawicieli FR) 2015; 105 min kina autorskiego. Studiował malarstwo na Walthamstow reż|dir Peter Greenaway prod|pro School of Art. Uznanie Bruno Felix, San Fu Maltha, przyniósł mu zrealizowany w Cristina Velasco, Femke Wolting 1982 „Kontrakt rysownika” – scen|wr Peter Greenaway zdj|ph postmodernistyczny pastisz kina Reinier van Brummelen muz|mus historycznego. Siergiej Prokofi ew mon|ed Elmer Leupen ob|cast Elmer Bäck, Luis British director, one of the most Alberti, Maya Zapata dys|dis prominent representatives of Bomba Film auteur cinema. Has studied painting at the Walthamstow W 1931 roku sowiecki reżyser Siergiej In 1931, the Soviet director Sergei Eisenstein, School of Art. He earned his Eisenstein, wsławiony między innymi famous for his propaganda fi lm “Battleship renown with the 1982 post- propagandowym „Pancernikiem Potemkin,” goes to Guanajuato to shoot modern pastiche of historical Potiomkinem”, udaje się do Guanajuato, aby “¡Que viva México!”. A genius with an cinema, “The Draughtsman’s nakręcić fi lm „Niech żyje Meksyk!”. Geniusz eccentric appearance and the demeanour of a Contract.” w kostiumie ekscentryka i o usposobieniu hyperactive lunatic, Eisenstein is enamoured nadpobudliwego wariata, Eisenstein daje of the new culture, its fl avour and liberal Filmografi a|Filmography 2015 Eisenstein się uwieść nowej kulturze, jej kolorytowi approach to the body and sexuality. While w Guanajuato| oraz bezpruderyjnemu podejściu do ciała making plans for the production of the grand Eisenstein in Guanajuato i seksualności. Snując plany realizacji fi lm, which is faced with many obstacles in 2007 Nocna straż| wielkiego fi lmu, które napotykają w Meksyku Mexico, the director gains perspective and Nightwatching na szereg przeszkód, reżyser, patrząc changes his attitude towards the Stalinist 1999 8 i pół kobiety|8 ½ z dystansu, zmienia także swoje nastawienie regime. Greenway dazes the viewer with a Women do stalinowskiego reżimu. Greenaway plethora of dynamic cinematographic and 1988 Wyliczanka|Drowning oszałamia widza mnóstwem dynamicznych editing devices: successive zoom-ins, a divided by Numbers zabiegów operatorskich i montażowych: screen, and an opulent set design are all 1985 Zet i dwa zera|Zed & Two Naughts następujące po sobie zbliżenia, podzielony part of a conscious play on Eisenstein’s fi lm 1982 Kontrakt rysownika|The ekran oraz scenografi czny przepych stanowią poetics. Draughtsman’s Contract świadomą grę z poetyką fi lmów Eisensteina. 2015 IFF in Berlin – Golden Bear nomination 2015 MFF w Berlinie – Nominacja do Złotego Niedźwiedzia

POLSKA PREMIERA POLISH PREMIERE Eskorta The Homesman Francja, Stany Zjednoczone Tommy Lee Jones (1946) (FR, US) 2014 122 min Amerykański aktor, reżyser, pro- ducent i scenarzysta. Studiował reż|dir Tommy Lee Jones prod|pro na Harvardzie, gdzie otrzymał Tommy Lee Jones, Luc Besson, tytuł licencjata literatury angiel- Michael Fitzgerald, Peter Brant, skiej. Następnie przeprowadził Brian Kennedy scen|wr Tommy się do Nowego Jorku i rozpo- Lee Jones, Kieran Fitzgerald, czął tam karierę teatralną na Wesley Olive zdj|ph Rodrigo Prieto Broadwayu. W 1970 zadebiuto- muz|mus Marco Beltrami mon|ed wał w fi lmie „Love Story”. Ma na Roberto Silvi ob|cast Tommy Lee swoim koncie kilkadziesiąt kre- Jones, Hilary Swank, Meryl Streep acji aktorskich, m.in. nagrodzoną dys|dis Kino Świat Oscarem rolę Samuela Gerarda w „Ściganym”. Niezależna, samotna i zdeterminowana Mary The independent, lonely, and determined American actor, director, pro- Bee Cudy podejmuje się misji, której bali Mary Bee Cudy undertakes a mission that ducer, and screenwriter. Studied się wszyscy mężczyźni. Jej zadanie polega men were too fearful of. Her assignment at Harvard, where he earned na eskortowaniu trzech szalonych młodych is to escort three mad, young women from a bachelor’s degree in English kobiet z Nebraski aż do stanu Iowa. Na Nebraska to Iowa. At the destination, the literature. He then moved to New miejscu obłąkanymi ma zaopiekować się żona deranged are to be taken in by the pastor’s York City and started his acting pastora. Kiedy Mary Bee ratuje od stryczka wife. When Mary Bee saves deserter George career on Broadway. In 1970 he dezertera George’a Briggsa, ten, w podzięce Briggs from being hung, he promises to had his debut fi lm role in “Love Story.” He has created dozens of za ocalenie, zobowiązuje się towarzyszyć jej accompany her on the perilous journey as a characters on-screen, including w niebezpiecznej podróży. token of gratitude. the Oscar-winning role as Samuel „Eskorta” to imponująco sfotografowane, “The Homesman” is an exciting combination Gerard in “The Fugitive.” przewrotne połączenie westernu i kina drogi. of a western and a road movie, with Najważniejsze role w fi lmie zagrali zdobywcy impressive cinematography. The main roles Filmografi a|Filmography Oscarów: Meryl Streep, Hilary Swank oraz are played by Oscar-winners: Meryl Streep, 2014 Eskorta|The Homesman Tommy Lee Jones, który kolejny raz dowiódł, Hilary Swank, and Tommy Lee Jones, 2011 Sunset Limited|The że jest nie tylko wybitnym aktorem, ale who once again proved that he isn’t just an Sunset Limited również utalentowanym reżyserem. outstanding actor but also a talented director. 2005 Trzy pogrzeby Melquiadesa 2014 IFF in Cannes – Palme d’Or nomination Estrady|The Three 2014 MFF w Cannes – Nominacja do Złotej Palmy Burials of Melquiades Estrada 1995 Zacni kowboje|The Good Old Boys 26 World Under Canvas

Foxcatcher

Foxcatcher Stany Zjednoczone (US) 2014 Bennett Miller (1966) 129 min

Reżyser i producent. Zrezygnował reż|dir Bennett Miller prod|pro ze studiów fi lmowych na New Bennett Miller scen|wr E. York University. Zamiast tego Max Frye, Dan Futterman podjął pracę jako asystent zdj|ph Greig Fraser muz|mus reżysera na planie fi lmowym, Rob Simonsen mon|ed Conor realizował też krótkie metraże. O’Neill ob|cast Steve Carell, Dziś ma na swoim koncie Channing Tatum, Mark Ruffalo, zaledwie trzy fi lmy fabularne, Sienna Miller dys|dis United ale każdy z nich odniósł duży International Pictures sukces, zdobywając nominacje w głównych oscarowych kategoriach.

Director and producer. „Foxcatcher” nie jest typowym fi lmem “Foxcatcher” isn’t your regular sports fl ick. Abandoned fi lm studies at New o sporcie. Gatunek ten, najczęściej skupiony The genre is usually focused on male rivalry, York University. Instead, he na męskiej rywalizacji i przelanych kroplach blood, sweat, and tears, but in this case it’s started working as a director’s potu, tutaj okazuje się zaledwie pretekstem do merely an excuse to outline the relations of the assistant on set, he also made nakreślenia relacji braci Schultz, zapaśników Schultz brothers – wrestlers and medallists short fi lms. Today he has only got i medalistów igrzysk w Los Angeles, oraz of the Games in Los Angeles – and John du three feature fi lms in his résumé, Johna du Ponta, ich megalomańskiego trenera Pont, their megalomaniac, multimillionaire but each of them has been very successful, receiving nominations z milionami na koncie. Oparta na faktach, coach. Based on facts, the unorthodox story in the main daleka od schematyzmu historia braci Schultz of the Schultz brothers leaves sports in the categories. pozostawia sport w tle. Na pierwszym miejscu background. It poses relevant questions about stawia za to pytania o granice zdrowych the boundaries of healthy ambitions, about Filmografi a|Filmography ambicji, o uzależnienie od drugiej osoby being reliant on someone else, and about the 2014 Foxcatcher i o haracz, jaki musimy zapłacić marzeniom. toll we must pay for our dreams. 2011 Moneyball 2005 Capote 2015 Oscary – Nominacje dla najlepszego aktora 2015 Oscars – Nominated for Best Actor (Steve 1998 The Cruise pierwszoplanowego (Steve Carell) i drugoplanowego Carell), Best Supporting Actor (Mark Ruffalo), Best (Mark Ruffalo), najlepszego reżysera, za najlepszy Director, Best Original Screenplay, and Best Makeup scenariusz i najlepszą charakteryzację (Bill Corso, and Hairstyling (Bill Corso, Dennis Liddiard); 2015 Dennis Liddiard); 2015 Złote Globy – Nominacje Golden Globe Awards – nominated for Best za najlepszy dramat, dla najlepszego aktora Motion Picture - Drama, Best Actor in a Motion pierwszoplanowego (Steve Carell) i drugoplanowego Picture – Drama (Steve Carell), and Best Supporting (Mark Ruffalo); 2014 MFF w Cannes – Najlepszy Actor – Motion Picture (Mark Ruffalo); 2014 IFF in reżyser, nominacja do Złotej Palmy Cannes – Best Director, Palme d’Or nomination

Gołąb przysiadł na gałęzi i rozmyśla o istnieniu En Duva satt på en gren och Roy Andersson (1943) funderade på tillvaron|A Pigeon Sat

on a Branch Refl ecting on Existence Szwedzki reżyser, scenarzysta Szwecja, Norwegia, Francja, Niemcy i producent. Już jego debiut (SE, NO, FR, DE) 2014 pełnometrażowy „Historia 101 min miłosna” z 1970 roku przyniósł mu uznanie europejskiej reż|dir Roy Andersson prod|pro krytyki. W 1981 założył Studio Pernilla Sandström scen|wr Roy 24, w którym do dziś realizuje Andersson zdj|ph István Borbás wszystkie swoje projekty. muz|mus Hani Jazzar mon|ed Alexandra Strauss ob|cast Nils Swedish director, screenwriter Westblom, Holger Andersson and producer. His feature-length dys|dis Aurora debut “A Swedish Love Story” from 1970 brought him acclaim from European critics. In 1981 he Dwaj komiwojażerowie, Sam i Jonathan, Two salesmen, Sam and Jonathan, like a founded Studio 24, which he has niczym współcześni Don Kichot i Sancho modern Don Quixote and Sancho Pansa, been using for all of his projects. Pansa, zabierają widzów w wędrówkę take the viewers on a journey that shows a ukazującą kalejdoskop ludzkich losów. kaleidoscope of human lives. Disrupting the Filmografi a|Filmography Mieszająca porządki historyczne podróż chronology, the journey shows the beauty of 2014 Gołąb przysiadł na pokazuje piękno jednych chwil, błahość certain moments and the triviality of other dachu i rozmyśla innych, a także humor i tragedię, stanowiące ones, as well as the humour and tragedy o egzystencji|En Duva satt på en gren och nieodłączną część ludzkiej egzystencji. which are an inseparable elements of human funderade på Surrealistyczna komedia Roya Anderssona existence. Roy Andersson’s surreal comedy tillvaron| stanowi duchową kontynuację poprzednich is the spiritual successor of the director’s A Pigeon Sat on a dzieł reżysera: „Do ciebie, człowieku” i „Pieśni previous works: “You, the Living” and “Songs Branch Refl ecting on z drugiego piętra”. Jurorzy i krytycy festiwalu from the Second Floor.” The jurors and critics Existence w Wenecji uznali niezwykły fi lm Anderssona of the Venice fi lm festival have considered 2007 Do ciebie, człowieku| za mistrzowskie domknięcie jego trylogii Andersson’s extraordinary fi lm to be a Du levande|You, the absurdu. masterful conclusion of his absurdist trilogy. Living 1975 Giliap 2014 MFF w Wenecji - Złoty Lew; 2015 Złote 2014 IFF in Venice – Golden Lion; 2015 1970 Historia miłosna|En Żuki – Najlepsza scenografi a (Isabel Sjöstrand, – Best Set Design (Isabel Kärlekshistoria| Julia Tegström, Nicklas Nilsson, Sandra Parment Sjöstrand, Julia Tegström, Nicklas Nilsson, Sandra A Swedish Love Story i Ulf Jönsson); 2015 Nagrody International Parment, Ulf Jönsson); 2015 International Cinephile Society – Najlepszy fi lm Cinephile Society Awards – Best Picture Świat pod namiotem 27

POLSKA PREMIERA POLISH PREMIERE Homme Less

Homme Less Thomas Wirthensohn Austria, Stany Zjednoczone (AT, US) 2014 Austriacki reżyser, operator, 83 min fotograf i twórca fi lmów video. Obecnie mieszka w Nowym reż|dir Thomas Wirthensohn Jorku. Realizował fi lmy prod|pro Wolfgang Ramml, reklamowe dla takich marek Karol Martesko-Fenster scen|wr jak Pierre Cardin, Instyle Thomas Wirthensohn zdj|ph Magazine, New York City Ballet, Thomas Wirthensohn muz|mus Facebook i The International Kyle Eastwood, Matt McGuire Culinary Center. Założyciel mon|ed Josh Cramer, Thomas Schatzi Productions. Film Wirthensohn ob|cast Mark Reay dokumentalny „Home Less” to dys|dis Cargo Film & Releasing jego pełnometrażowy debiut.

Austrian photographer, director, Na pierwszy rzut oka życie Marka jest godne From all outside appearances, Mark seems cinematographer and video pozazdroszczenia. Przystojny i zawsze to have the glamorous New York City life editor. He lives in New York. His nienagannie ubrany, były model pracuje that many would envy. Handsome and clients include Pierre Cardin, w Nowym Jorku jako fotograf mody. always impeccably dressed, the former male Instyle Magazine, New York Wieczorem kieruje się do East Village – lecz model works as a fashion photographer. In City Ballet, Facebook and The nie do drogiego loftu, ale by schronić się na the evening, however, he heads to the East International Culinary Center. noc w kryjówce przygotowanej na dachu Village— not to an overpriced loft, but to Recently, he founded Schatzi Productions. “Home Less” is his jednego z budynków. Thomas Wirthensohn a hidden corner of a rooftop to sleep each fi rst feature length documentary. ujawnia drugie oblicze amerykańskiego snu night. Thomas Wirthensohn exposes the w nierzadko bezlitosnej metropolii. Ile dzieli dark underbelly of the American Dream in Filmografi a|Filmography nas od utraty wszystkiego, nawet dachu nad an often-merciless city. How far are we from 2014 Homme Less głową? Jak często udajemy, że wszystko jest losing everything, even our homes? How often w porządku, aby utrzymać pozycję godnych do we have to pretend that everything is fi ne szacunku członków społeczeństwa? Jak wiele in order to keep up the facade of being a well- jesteśmy w stanie poświęcić, by zrzucić ze off member of society? And how far do we go swoich barków fi nansowe obciążenia i wieść to take the fi nancial pressure off our shoulders bardziej beztroskie życie? to live a more carefree life, a life we aspire to live? 2014 DOC NYC – Wielka Nagroda Jury w konkursie Metropolis 2014 DOC NYC – Grand Jury Prize in the Metropolis Competition

Intruz

Efterskalv|The Here After Polska, Szwecja, Francja (PL, SE, FR) 2015 Magnus von Horn (1983) 102 min

Szwedzki reżyser i scenarzysta. reż|dir Magnus von Horn Absolwent PWSFTviT w Łodzi. prod|pro Madeleine Ekman, Jego szkolna etiuda „Echo” Mariusz Włodarski scen|wr zdobyła m.in. Srebrnego Magnus von Horn zdj|ph Łukasz Lajkonika na KFF i Grand Żal mon|ed Agnieszka Glińska Prix festiwalu Tous Courts w ob|cast Ulrik Munther, Mats Aix-en-Provence, a dyplomowe Blomgren, Loa Ek, Alexander „Bez śniegu” – Grand Prix Nordgren, Ellen Jelinek, Wiesław na MFF w Bilbao oraz Grand Komasa dys|dis Gutek Film Prix w Konkursie Młodego Kina na FPFF w Gdyni. Jest współautorem scenariusza do „Obietnicy” Anny Kazejak z 2014. Jedyna polska produkcja pełnometrażowa The only Polish feature fi lm shown this year Swedish director and zakwalifi kowana do udziału w tegorocznym at the Cannes Film Festival (in the prestigious screenwriter. He studied at the festiwalu fi lmowym w Cannes (w prestiżowej Quinzaine des Réalisateurs section). Magnus Łódź Film School. His school sekcji Quinzaine des Réalisateurs). Fabularny von Horn’s debut takes place in the Swedish short fi lm “Echo” received many debiut Magnusa von Horna to rozgrywająca provincial town. When 17-year-old John awards, including the Silver się na szwedzkiej prowincji historia returns home to his father after serving Hobby at Kraków Film Festival siedemnastoletniego Johna, który po wyjściu time in prison, he is looking forward to and Grand Prix at the Aix-en- Provence Tous Courts Short z więzienia podejmuje próbę rozpoczęcia starting his life afresh. However, in the local Film Festival. His diploma short nowego życia. Niestety, mieszkańcy community his crime is neither forgotten “Without Snow” received Grand miasteczka i szkolni koledzy nie zapomnieli nor forgiven. John’s presence brings out the Prix at the IFF in Bilba and o czynach chłopca, a jego powrót wyzwala worst in everyone around him and a lynch- Grand Prix in the Young Cinema w nich najgorsze instynkty. Opuszczony mob atmosphere slowly takes shape. Feeling Competition at the Polish Film przez dawnych przyjaciół i najbliższych, abandoned by his former friends and the Festival in Gdynia. He is the co- traci nadzieję na normalne życie i musi people he loves, John loses hope. Unable to screenwriter of Anna Kazejak’s skonfrontować się z przeszłością, o której leave the past behind, he decides to confront ‘The Word’ from 2014. wolałby zapomnieć. it. Filmografi a|Filmography 2015 MFF w Cannes - nominacja do Złotej 2015 Intruz|Efterskalv| 2015 IFF in Cannes – Camera d’Or nomination The Here After Kamery 28 World Under Canvas

Jia Zhang-ke – chłopak z Fenjanu

Walter Salles (1956) Jia Zhang-ke, um homem de Fenyang|Jia Zhang-ke, a Guy Brazylijski reżyser i scenarzysta. from Fenyang Początkowo kręcił przede Brazylia (BR) 2014 wszystkim fi lmy dokumentalne. 105 min Międzynarodowe uznanie przyniósł mu fi lm „Dworzec reż|dir Walter Salles prod|pro nadziei”, za który otrzymał Fernandes Bruno, Maria Złotego Niedźwiedzia na MFF Carlota scen|wr Walter Salles, w Berlinie (1998). Jean-Michel Frodon zdj|ph Inti Briones mon|ed Joana Collier Brazilian director and ob|cast Jia Zhang-ke dys|dis screenwriter. Initially he chiefl y Against Gravity made documentary fi lms. “Central Station” brought him international acclaim, and it won Jia Zhang-ke i Walter Salles mają podobne Directors Jia Zhang-ke and Walter Salles the Golden Bear at the 1998 IFF podejście do kina. W 1998 obaj pokazali share a similar approach to cinema. At in Berlin. światu fi lmy, które uczyniły z nich the Berlinale in 1998 both men presented czołowych przedstawicieli kina autorskiego. the fi lms that were to make them major Filmografi a|Filmography „Kieszonkowiec” i „Dworzec Nadziei” były proponents of international auteur cinema. 2014 Jia Zhang-ke – chłopak fi lmowane w prawdziwych lokalizacjach i oba “Pickpocket” and “Central Station” were both z Fenjanu|Jia Zhang-ke, przedstawiają ludzi próbujących przeżyć fi lmed in original locations, and both fi lms um homem de Fen yang|Jia Zhang-ke, brutalną codzienność w czasach wielkich describe ordinary people trying to survive a guy from Fenyang zmian. „Chciałem poprzez fi lm pokazać ich the brutality of their daily lives in a time of 2012 W drodze|On the Road godność” – mówi Zhang-ke na początku great upheaval. “I wanted to use the camera 2008 Linha de Passe dokumentu. Salles towarzyszy chińskiemu to reveal these people’s dignity”, claims Jia 2004 Dzienniki reżyserowi w powrocie do miejsc, w których Zhang-ke at the beginning of Walter Salles’ motocyklowe|Diários ten dorastał i w których tworzył swoje documentary. Salles accompanies his Chinese de Motocicleta|The pierwsze dzieła. Zaczyna się podwójna colleague as he returns to the locations of his Motorcycle Diaries podróż w czasie. „Jia Zhang-ke – chłopak fi lms and also visits the places where he grew 1998 Dworzec nadziei| z Fenjanu” pokazuje radykalne zmiany, jakie up. A twofold journey through time begins. Central do Brasil| Central Station zaszły w kraju, w którym swoje fi lmy kręci “Jia Zhang-ke, a Guy from Fenyang” shows 1995 Obca ziemia|Terra jeden z najwybitniejszych reżyserów naszych the radical changes in a country where one of Estrangeira|Foreign czasów. the great fi lmmakers of our time creates his Land works.

Karski i władcy ludzkości Karski & The Lords of Humanity Polska, Stany Zjednoczone Sławomir Grünberg (1951) (PL, US) 2015 Nagrodzony Emmy producent, 72 min reżyser i operator fi lmów dokumentalnych urodzony reż|dir Sławomir Grünberg w Lublinie. Ukończył PWSFTviT prod|pro Dariusz Jabłoński, w Łodzi, wyemigrował do Violetta Kamińska, Sławomir USA w 1981 i od tego czasu Grünberg, Izabela Wójcik wyreżyserował i wyprodukował scen|wr Katka Reszke, Sławomir ponad 45 dokumentów Grünberg, E. Thomas Wood telewizyjnych. zdj|ph Sławomir Grünberg muz|mus mon|ed Matylda Slawomir Grünberg is an Emmy Kawka, Katka Reszke dys|dis Award-winning documentary Apple Film/Kino Świat producer, director, cameraman, and editor born in Lublin. He is a graduate of the Polish Film Jan Karski jako pierwszy ujawnił Jan Karski was the fi rst to reveal to the School in Łódź, where he studied przed państwami zachodniej koalicji western coalition countries the atrocities and cinematography and directing. okrucieństwa i masowe zbrodnie, jakich mass murders committed by the Nazis in He emigrated from Poland to hitlerowcy dopuszczali się na terenie Poland. Karski was an emissary of the Polish the US in 1981, and has since Polski. Był emisariuszem Polskiego Underground State, sent in secret to the directed and produced over Państwa Podziemnego, potajemnie 45 television documentaries. Warsaw ghetto on a mission to investigate wysłanym do warszawskiego getta z misją the Jewish situation on the eve of “the fi nal Filmografi a|Filmography rozpoznania sytuacji Żydów w przededniu solution.” His goal was to share with the world 2015 Karski i władcy „ostatecznego rozwiązania”. Jego celem było the shocking information about the tragedy of ludzkości|Karski & The przekazanie światu informacji o tragedii the Jewish nation. Unfortunately, information Lords of Humanity narodu żydowskiego. Niestety, informacje regarding the Holocaust made it only to page 2014 Powroty Szymona| o Holokauście, przemycone przez Karskiego 16 of the “New York Times”. What constitutes Shimon’s Returns na Zachód, znalazły się dopiero na 16. stronie the fi lm’s unquestionable asset is the 2011 Coming out po polsku| „New York Timesa”. Walorem fi lmu są Coming Out Polish Style animated re-imaginings of numerous scenes, animowane rekonstrukcje wielu scen, takich including the arrest of Karski by the Gestapo, 2010 Trans-akcja jak aresztowanie Karskiego przez Gestapo, 2009 Perecowicze| his two infi ltrations into the Warsaw ghetto The Peretzniks jego dwukrotne wejście do getta i obozu and the internment camp, as well as his many 2007 Ocaleni przez przejściowego oraz liczne rozmowy z – jak ich conversations with – as Karski himself put it – deportację|Saved by nazywał sam Karski – „władcami ludzkości”. “the lords of humanity.” Deportation 2015 MFF Żydowskie Motywy – Nagroda 2005 Dziedzictwo Jedwa- 2015 IFF Jewish Motifs – the Anotni specjalna im. Antoniego Marianowicza, nominacja do bnego|The Legacy of Marianowicz Award, Golden Warsaw Phoenix Jedwabne Złotego Warszawskiego Feniksa nomination Świat pod namiotem 29

Królowa ciszy

The Queen of Silence Polska, Niemcy (PL, DE) 2014 Agnieszka Zwiefka 80 min

Reżyserka, wykładowczyni, reż|dir Agnieszka Zwiefka producentka. Przez ponad prod|pro Heino Deckert, 12 lat realizowała programy Agnieszka Zwiefka, Iris Pakulla, telewizyjne i dokumentalne dla Izabela Łopuch scen|wr TVP. W 2007 uzyskała stopień Agnieszka Zwiefka zdj|ph doktora i od tego czasu pracuje Aleksander Duraj, Armand na Uniwersytecie Wrocławskim. Urbaniak muz|mus Jessica de W 2010 założyła fi rmę Rooij, CocoRosie, Dani Printul produkcyjną Chilli Productions. Banatului mon|ed Thomas Ernst, „Królowa ciszy” to jej drugi fi lm Hansjörg Weissbrich ob|cast dokumentalny. Denisa Gabor dys|dis HBO

Director, lecturer, producer. For over 12 years she produced TV Dokument o Denisie, romskiej dziewczynce A documentary fi lm about Denisa, a Romani programs and documentaries mieszkającej wraz z rodziną w obozowisku girl who lives with her family on the outskirts for Polish Television. In 2007 na obrzeżach Wrocławia. Nie słyszy, nie of Wrocław. Sha can’t hear, she has also never she earned her Ph.D. and has nauczyła się też mówić, ale uwielbia tańczyć learned to speak, but she loves to dance and been working at the University of i oglądać bollywodzkie fi lmy. Ma problemy watch Bollywood fi lms. She has problems Wrocław ever since. In 2010 she z porozumiewaniem się z rówieśnikami, communicating with her peers, but she knows founded the Chilli Productions ale potrafi ich zaangażować do wspólnej how to get them to play with her. Together production company. “The Queen of Silence” is her second zabawy. Razem biegają po śmietnikach, they scavenge the garbage, collecting things documentary fi lm. zbierając nikomu niepotrzebne, ale that others don’t need but they themselves intrygujące ich rzeczy. Gdy dorośli członkowie fi nd intriguing. While adult members of Filmografi a|Filmography romskiej społeczności zmagają się z biedą, the Romani community are struggling with 2014 Królowa ciszy|The wykluczeniem i codzienną niechęcią, Denisa poverty, exclusion, and everyday resentment, Queen of Silence tańczy wśród kur, psów i dzieci. Dzięki Denisa dances among hens, dogs, and 2013 Albert Cinema tańcowi i wyobraźni żyje w swoim świecie, children. Dancing and imagination help her w którym może robić to, na co ma ochotę create a world in which she can do whatever i wyrazić emocje, o których nie jest w stanie she wants, and express emotions which she opowiedzieć. cannot verbalise. 2015 Krakowski FF – Najlepsze zdjęcia (Armand 2015 Krakow FF – Best Cinematography (Armand Urbaniak, Aleksander Duraj), Srebrny Róg za Urbaniak, Aleksander Duraj), Silver Horn for the najlepszą reżyserię; 2015 German Camera director; 2015 German Camera Awards – Best Awards – Najlepsze zdjęcia, najlepszy montaż Cinematography, Best Editing (Hansjörg Weißbrich, (Hansjörg Weißbrich, Thomas Ernst) Thomas Ernst)

Mama

Mommy Kanada (CA) 2014 (1989) 139 min

Francusko-kanadyjski reżyser reż|dir Xavier Dolan prod|pro i scenarzysta. Montuje i występuje , Xavier Dolan w swoich fi lmach. Okrzyknięty scen|wr Xavier Dolan zdj|ph „cudownym dzieckiem kina”, Andre Turpin muz|mus Noia w wieku 20 lat wyjechał z Cannes mon|ed Xavier Dolan ob|cast z nagrodami za swój debiut. Anne Dorval, Suzanne Clement, Filmy Dolana charakteryzują Antoine-Olivier Pilon dys|dis się mocnym, emocjonalnym Solopan aktorstwem, dbałością o stronę wizualną i reżyserską lekkością w poruszaniu skomplikowanych pod względem psychologicznym tematów. Owdowiała kobieta samodzielnie wychowuje A widow is raising her aggressive son by French-Canadian director and agresywnego syna. Chłopak ma piętnaście lat herself. The boy is fi fteen and suffers from screenwriter. Edits his own i cierpi na ADHD. Wspólnie próbują związać ADHD. Together they struggle to make ends fi lms and acts in them. Hailed as koniec z końcem i stawić czoła problemom. meet and face different problems. One day, a cinematic prodigy, at 20 he left Nieoczekiwanie w ich życiu pojawia się Kyla, Kyla, a mysterious neighbour from across the Cannes with awards for his debut. tajemnicza sąsiadka mieszkająca po drugiej road, enters their life. The girl brings some Dolan’s fi lms feature intense, stronie drogi. Dziewczyna sprawia, że w życiu hope for a better future to the family of two. emotional acting, attention to visual details, and a directorial dwuosobowej rodziny znów pojawia się Similarly to his debut, Dolan tells the story ease of tackling psychologically nadzieja na lepszą przyszłość. Podobnie jak of a mother-son relationship. The director complicated topics. w swoim debiucie, Dolan snuje przed nami himself notes, however, that if we consider matczyno-synowską relację. Całe szczęście, że the story’s tone, acting, and cinematography, Filmografi a|Filmography nie utracił nic ze swojego muzycznego smaku. we will realise just how far apart the two fi lms 2014 Mama|Mommy Odświeżone w “Mamie” klasyki popu z lat 90. are. Thankfully, Dolan hasn’t lost a bit of his 2013 Tom|Tom à la ferme| XX wieku prawdopodobnie znów zawitają na musical taste; the 90s’ pop classics featured Tom at the Farm waszych playlistach. in “Mommy” will probably return to your 2012 Na zawsze Laurence| playlists once again. 2014 MFF w Cannes – Nagroda Jury (ex-aequo 2010 Wyśnione miłości| z Jean-Lucem Godardem), nominacja do Złotej 2014 IFF in Cannes – Jury Prize (split with Les amours Palmy; 2014 Camerimage – Brązowa Żaba Jean-Luc Godard), Palme d’Or nomination; 2014 imaginaires|Heartbeats (André Turpin); 2015 MFF w Palm Springs – Camerimage – Bronze Frog (André Turpin); 2015 2009 Zabiłem moją matkę| Nagroda FIPRESCI dla najlepszej aktorki w fi lmie IFF in Palm Springs – FIPRESCI Prize for Best J’ai tué ma mère|I Killed zagranicznym (Anne Dorval) My Mother Actress in a Foreign Language Film (Anne Dorval) 30 World Under Canvas

Miara człowieka La loi du marché|The Measure of Men Stéphane Brizé (1966) Francja (FR) 2015 93 min Reżyser, scenarzysta, producent i aktor. Urodził się w Rennes reż|dir Stéphane Brizé prod|pro na północy Francji. Zanim Philip Boëffard, Christophe zdecydował, że zostanie Rossignon scen|wr Stéphane fi lmowcem, studiował Brizé, Olivier Gorce zdj|ph Eric elektronikę i zajmował się Dumont mon|ed Anne Klotz teatrem. Początkowo realizował ob|cast Vincent Lindon, Karine krótkie formy oraz produkcje de Mirbeck, Matthieu Schaller, telewizyjne. „Miara człowieka” Yves Ory, Xavier Mathieu, Paul to jego pierwszy fi lm, który Portoleau dys|dis Against Gravity konkurował o Złotą Palmę. Director, screenwriter, producer, and actor. Born in Rennes, in Thierry od ponad roku nie ma pracy. Thierry has been out of work for more than the North of France. Before Całymi dniami uczestniczy w warsztatach a year. He spends his days taking part in he decided he wanted to be a fi lmmaker, he studied electronics w centrach kwalifi kacji, gdzie instruktorzy workshops at skills-development centers, and dealt with theatre. At fi rst uczą go, jak zrobić odpowiednie wrażenie where the instructors teach him how to make he used to make shorts and TV na pracodawcach. Wieczorami stara się być the right impression on potential employers. productions. “The Measure of dobrym mężem i ojcem. Jego życie staje się In the evening, he tries to be a good husband Men” got him his fi rst Palme d’Or także pasmem niekończących się negocjacji: and father. His life is a string of unending nomination. w banku w sprawie kredytu, z agencjami negotiations: whether over a loan at the rekrutującymi pracowników, czy też w sprawie bank, with employment recruiting agents, Filmografi a|Filmography sprzedaży przyczepy kempingowej. Wszystko or concerning the sale of a camping trailer. 2015 Miara człowieka|La loi du marché|The Measure zmienia się, gdy Thierry dostaje pracę jako Everything changes when Thierry gets a of Men ochroniarz w supermarkecie. Odtąd musi dbać job as a security guard at a supermarket. 2012 Quelques heures de o interesy szefów podobnych do tych, którzy Henceforth, he is going to have to protect the printemps|A Few Hours wcześniej wyrzucili go z pracy. Wyłapuje interests of bosses like the ones who fi red of Spring złodziei i uczestniczy w przesłuchaniach osób him from his previous job. He catches thieves 2009 Mademoiselle Chambon złapanych przez niego na gorącym uczynku. and participates in their interrogation. One of 2006 Entre adultes|Among Jedną z nich jest ubogi starszy człowiek, który them is a poor old man who was trying to steal Adults ukradł kawałek mięsa… a piece of meat… 2005 Je ne suis pas là pour être aimé|Not Here to 2015 MFF w Cannes –Najlepszy aktor (Vincent 2015 IFF in Cannes - Best Actor (Vincent Lindon), Be Loved Lindon), Nagroda Jury Ekumenicznego, Nominacja Prize of the Ecumenical Jury, Palm d’Or nomination 1999 Le bleu des villes| do Złotej Palmy Hometown Blue

Moja matka

Mia madre|My mother Włochy, Francja (IT, FR) 2015 102 min Nanni Moretti (1953) reż|dir Nanni Moretti prod|pro Włoski reżyser, scenarzysta, aktor Nanni Moretti, Domenico i producent. Zadebiutował w 1978 Procacci scen|wr Nanni Moretti fi lmem „Jestem samowystarczal- zdj|ph Arnaldo Catinari ny”, natomiast międzynarodowe muz|mus Arvo Pärt mon|ed uznanie zyskał „Dziennikiem Clelio Benevento ob|cast intymnym”, za który otrzymał Margherita Buy, John Turturro, w 1994 Europejską Nagrodę Fil- Giulia Lazzarini, Nanni Moretti, mową. Wielokrotnie nominowany Beatrice Mancini dys|dis Gutek do Złotej Palmy, którą otrzymał Film w 2001 za fi lm „Pokój syna”.

Italian director, screenwriter, actor, and producer. In 1978 he had his debut with “I Am Self Współczesna opowieść o dojrzałej kobiecie, A modern story about a mature woman, Suffi cient,” while “Dear Diary” która pod wpływem życiowych zawirowań who discovers what’s most important for brought him international acclaim, odkrywa, co jest dla niej najważniejsze. her through life perturbations. Margherita is as well as a European Film Award Margherita jest uznaną reżyserką fi lmową. a renowned fi lm director. Work isn’t going in 1994. Was nominated for the Praca na planie jej nowej, skomplikowanej very well on the set of her new, complex Palme d’Or numerous times, and produkcji nie przebiega gładko. Dodatkowe project. The American star, who features in an in 2001 his fi lm “The Son’s Room” trudności sprawia amerykański gwiazdor episodic role, is being diffi cult as well. At the won the award. występujący w roli epizodycznej. same time Margherita has to face everyday Filmografi a|Filmography Równocześnie Margherita musi sprostać challenges: the problems with her adolescent 2015 Moja matka| wyzwaniom codzienności: problemom daughter, her mother’s illness, and the Mia Madre|My Mother z dorastającą córką, chorobie matki i rozstaniu breaking up with her partner of many years, 2006 Kajman|Il caimano|The z wieloletnim partnerem, grającym w jej who plays the lead in her fi lm. Nanni Moretti Caiman fi lmie główną rolę. Nanni Moretti opowiada tells the story of Margherita’s struggles in a 2001 Pokój syna|La stanza o zmaganiach Margherity w uniwersalny, universal, humorous, and sensitive way. In the del fi glio|The Son’s pełen humoru i czułości sposób, odwołując się fi lm he refers to events from his own life. Room do wątków z własnego życia. 1998 Kwiecień|Aprile|April 2015 IFF in Cannes – Prize of the Ecumenical 1985 Idźcie, ofi ara spełnion 2015 MFF w Cannes - Nagroda Jury Jury, Palme d’Or nomination; 2015 David di a|La messa è fi nita|The Ekumenicznego, nominacja do Złotej Palmy; 2015 Donatello Awards – for Best Mass Is Ended Nagrody David di Donatello - Najlepsza aktorka Actress (Margherita Buy), David di Donatello for 1978 Jestem samowystarczal- pierwszoplanowa (Margherita Buy) i najlepsza Best Supporting Actress (Giulia Lazzarini) ny|Io sono un autarchico| I Am Self Suffi cient aktorka drugoplanowa (Giulia Lazzarini) Świat pod namiotem 31

Mów mi Marianna Call me Marianna Polska Karolina Bielawska (1978) (PL) 2015 75 min Scenarzystka i reżyserka. Absolwentka reżyserii na reż|dir Karolina Bielawska Wydziale Radia i Telewizji prod|pro Zbigniew Domagalski, Uniwersytetu Śląskiego w Witold Będkowski scen|wr Katowicach oraz Studia Karolina Bielawska zdj|ph Prób w Mistrzowskiej Szkole Kacper Czubak muz|mus Natalia Reżyserii Filmowej Andrzeja Fiedorczuk mon|ed Daniel Wajdy w Warszawie. „Mów Gąsiorowski ob|cast Marianna mi Marianna” to jej pierwszy Klapczyńska, Jowita Budnik, samodzielnie wyreżyserowany Mariusz Bonaszewski dys|dis SF fi lm pełnometrażowy. Kalejdoskop

Screenwriter and director. Graduated from directing at the Marianna to czterdziestoletnia, atrakcyjna Marianna is an attractive 40-year-old woman Krzysztof Kieślowski Faculty kobieta, która pozwała do sądu własnych who has just sued her parents in order to of Radio and Television at the rodziców. Nie miała innego wyjścia – tylko obtain a sex change. Alienated by her mother Univesity of Silesia in Katowice, w ten sposób mogła zmienić zapis w metryce and neglecting her best friends, she seeks and at the Wajda School in dotyczący płci. Dzięki temu będzie mogła refuge in a theatre group where she comes to Warsaw. “Call me Marianna” is poddać się odpowiedniej operacji i poczuć, make sense of her situation by rehearsing a the fi rst feature-length fi lm she że żyje w zgodzie z własną tożsamością. play based on her past. When the days to the directed by herself. Wyobcowana i samotna, poszukuje wsparcia operation loom over her, Marianna kindles Filmografi a|Filmography i zrozumienia w grupie teatralnej. Nawiązuje an unlikely romance with an older gentleman 2015 Mów mi Marianna| też romans ze starszym mężczyzną, który daje who offers her a ray of hope, but she remains Call me Marianna jej trochę nadziei. Staje jednak przed ryzykiem confronted with the idea of losing what 2009 Warszawa utraty tego, co dla niej najcenniejsze, czyli she holds dearest to her – her family – and do wzięcia|Warsaw rodziny. Okazuje się, że życie napisało dla niej she must face the chilling reminder of the Available (wspólnie scenariusz, jakiego nikt się nie spodziewał, sacrifi ces one takes to be themselves. “Call z|with: Julia a cena wolności i wymarzonej kobiecości jest Me Marianna” is a based on facts homage to Ruszkiewicz) bardzo wysoka. „Mów mi Marianna” to fi lm freedom of identity and the unpredictable oparty na autentycznych wydarzeniach. twists and turns life can offer. 2015 Krakowski Festiwal Filmowy – Złoty 2015 Kraków FF – Golden Horn, the Audience Róg, Nagroda Publiczności, Nagroda im. Macieja Award, the Maciej Szumowski Award (Karolina Szumowskiego (Karolina Bielawska), Nagroda dla Bielawska), an Award for the Best Producer najlepszego producenta (Zbigniew Domagalski), (Zbigniew Domagalski), Golden Hobby-horse Nominacja do Złotego Lajkonika nomination

Mustang Mustang Francja (FR) 2015 97 min Deniz Gamze Ergüven (1978) reż|dir Deniz Gamze Ergüven prod|pro Charles Gillibert scen|wr Turecka reżyserka i scenarzystka. Deniz Gamze Ergüven, Alice Jest absolwentką La Fémis, Winocour zdj|ph David Chizallet, jednej z najbardziej prestiżowych Ersin Gok muz|mus Warren szkół fi lmowych na świecie. Jej Ellis mon|ed Mathilde Van de dyplomowa etiuda, „A Drop Moortel ob|cast Günes Sensoy, of Water”, została wyróżniona Doga Zeynep Doguslu, Elit prestiżowym Lwem Przyszłości Iscan, Tugba Sunguroglu, Ilayda na festiwalu w Locarno (2006). Akdogan, Nihal G. Koldas, Ayberk Pekcan, Bahar Kerimoglu, Burak Turkish director and Yigit, Erol Afsin, Suzanne Marrot screenwriter. Graduated from dys|dis Gutek Film La Fémis, one of the world’s most prestigious fi lm schools. Her graduation fi lm, “A Drop Akcja fi lmu rozgrywa się na tureckiej The fi lm takes place in the Turkish provinces. of Water,” was honoured with prowincji. Jest wczesne lato, właśnie skończył It’s early summer, the school year has just the esteemed Golden Pardino się rok szkolny. Lale i jej cztery siostry wracają ended. Lale and her four sisters are returning - Leopards of Tomorrow award ze szkoły i oddają się niewinnym zabawom from school and engage in some innocent at the Festival del fi lm Locarno z chłopcami. Okazuje się jednak, że według fun with the boys. It appears, however, that in 2006. członków lokalnej społeczności zachowanie according to members of the local community młodzieży jest wysoce niemoralne. Wybucha the youngsters’ behaviour is highly immoral. Filmografi a|Filmography 2015 Mustang|Mustang skandal, który będzie miał daleko idące This causes a scandal that will bear far- 2006 Bir damla su|A Drop of konsekwencje. Dziewczyny zostają uwięzione reaching consequences. The girls are put Water (krótki|short) w areszcie domowym, a dorośli, zgodnie under house arrest while the adults, in accord z miejscową tradycją, poszukają dla nich with local tradition, try to fi nd them husbands mężów, których mają poślubić – nawet wbrew that they are to wed even against their own własnej woli. Bohaterki jednak nie zrezygnują will. The protagonists won’t give up their łatwo z młodzieńczego pragnienia wolności. youthful love of freedom easily, though. „Mustang” to pełnometrażowy debiut Deniz “Mustang” is Deniz Gamze Ergüven’s feature- Gamze Ergüven, która podobnie jak w length debut. Much like “A Drop of Water,” krótkim „A Drop of Water” kontrastuje ze this fi lm juxtaposes the need for independence sobą potrzebę niezależności i konserwatywną, with the conservative, oppressive customs of opresyjną obyczajowość tureckiego interioru. the Turkish interior. 2015 MFF w Cannes – Nagroda Label Europa 2015 IFF in Cannes – Label Europa Cinemas Cinemas, Nominacja do nagrody Queer Palm, Award, Queer Palm nomination, Camera d’Or Nominacja do Złotej Kamery nomination 32 World Under Canvas

Nadejdą lepsze czasy

Something Better To Come Dania, Polska Hanna Polak (1967) (DK, PL) 2014 110 min Polska dokumentalistka. Absolwentka Wydziału Operatorskiego moskiewskiego reż|dir Hanna Polak prod|pro WGiK-u. Krótkometrażowy Sigrid Dyekjær, Hanna Polak fi lm „Dzieci z Leningradzkiego” scen|wr Hanna Polak zdj|ph z 2005 przyniósł jej m.in. Hanna Polak muz|mus Kristian nominację do Oscara, Eidnes Andersen mon|ed Marcin nagrodę dla najlepszego Kot Bastkowski, Hanna Polak fi lmu dokumentalnego na dys|dis HBO MFF w Manili i Nagrodę IDA (International Documentary Association).

Polish documentary fi lmmaker. Poruszający fi lm o woli przetrwania i sile A moving fi lm about the will to survive Graduated from the Gerasimov marzeń. Dziesięcioletnia Jula mieszka and the power of dreams. 10-year-old Yula Institute of Cinematography na Swałce, największym wysypisku lives in Svalka, Europe’s largest garbage in Moscow. Among other śmieci w Europie, położonym 20 km od dump, situated 20 km from the centre of distinctions, her short fi lm centrum Moskwy. Teren otoczony murem Moscow. The area is surrounded by a wall “The Children of Leningradsky” i kontrolowany przez ochronę ma być and controlled by security, and is supposed (2005, directed with Andrzej wolny od intruzów. Żyje tam jednak grupa to be free of intruders. However, it is home Celiński) was nominated for an Oscar and received the award ludzi tworzących małą, znajdującą się poza to a group of people who make up a small for best documentary at the prawem społeczność. Stanowią oni najbliższą community living outside the law. They are IFF in Manila, as well as the rodzinę Juli. Tu toczy się jej codzienność i to Yula’s closest family. This is where the girl International Documentary tu dziewczyna marzy o przyszłości z dala od spends every day and dreams of a future Association Award. wysypiska. Reżyserka Hanna Polak przez far away from the dump. With a camera, ponad czternaście lat towarzyszyła z kamerą director Hanna Polak has accompanied her Filmografi a|Filmography swojej bohaterce, która w międzyczasie protagonist for over 14 years, and in the 2014 Nadejdą lepsze z dziewczynki przeistoczyła się w młodą meantime the little girl transformed into a czasy|Something Better kobietę. young woman. To Come 2005 Dzieci 2014 IDFA Amsterdam – Nagroda Specjalna 2014 IDFA Amsterdam – Special Jury Prize, DOC z Leninagradzkiego| Jury, Nagroda Jury Młodzieżowego; 2015 DOK. U! Award (youth jury); 2015 DOK.fest in Munich The Children fest w Monachium - Nagroda DOK.international; – DOK.international Award; 2015 Art Doc Fest of Leningradsky 2015 Art Doc Fest w Moskwie – Grand Prix; in Moscow – Grand Prix; 2015 Docs Against (krótki|short) 2015 Docs Against Gravity FF – Nagroda Gravity FF – Millenium Award Millenium

Nawet góry przeminą

Shan He Gu Ren|Mountains May Depart Jia Zhang-ke (1970) Chiny, Francja, Japonia Reżyser, absolwent słynnego (CN, FR, JP) 2015 Pekińskiego Instytutu 131 min Filmowego. Jeden z czołowych, obok Lou Ye i Wanga Quan’ana, reż|dir Jia Zhang-ke prod|pro przedstawicieli szóstej generacji Shôzô Ichiyama scen|wr Jia chińskich fi lmowców. W swojej Zhang-ke zdj|ph Nelson Lik-wai twórczości łączy brutalny Yu muz|mus Yoshihiro Hanno naturalizm z refl eksyjnym mon|ed Matthieu Laclau ob|cast nastrojem i subtelnymi Tao Zhao, Yi Zhang, Jing Dong metaforami. Otrzymał Złotego Liang, Zijian Dong, Sylvia Chang Lwa w Wenecji za „Martwą dys|dis Against Gravity naturę”.

Director, graduated from the Chiny, rok 1999. W Fenyang przyjaciele China, 1999. In Fenyang, childhood friends famous Beijing Film Academy. z dzieciństwa, górnik Liangzi oraz Zhang, Liangzi, a coal miner, and Zhang, the owner One of the head representatives of the sixth generation of właściciel stacji benzynowej, kochają się of a gas station, are both in love with Tao, Chinese fi lmmakers, next to Lou w miejscowej piękności Tao. Dziewczyna the town beauty. Tao eventually marries the Ye and Wang Quan’an. In his ostatecznie decyduje się poślubić wealthier Zhang and they have a son he names creative work he connects brutal zamożniejszego Zhanga. Na świat przychodzi Dollar. naturalism with a contemplative ich syn Dollar. 2014. Tao is divorced and her son emigrates to mood and subtle metaphors. He Następnie akcja fi lmu przenosi się do Australia with his business magnate father. won the Golden Lion in Venice roku 2014. Małżonkowie rozwodzą się, Australia, 2025. 19-year-old Dollar no longer for his “Still Life” in 2006. a Dollar wraz ze swoim ojcem, który stał speaks Chinese and can barely communicate Filmografi a|Filmography się biznesowym potentatem, emigruje do with his now bankrupt father. All that he 2015 Nawet góry Australii. remembers of his mother is her name. przeminą|Shan Australia, rok 2025. Dziewiętnastoletni Dollar He Gu Ren|Mountains nie mówi już po chińsku i traci więź z ojcem, 2015 IFF in Cannes – Palm d’Or nomination May Depart który zbankrutował. Jedyne wspomnienie, 2013 Dotyk grzechu|Tian zhu jakie nastolatek zachował o swojej matce, to ding|A Touch of Sin jej imię. 2006 Martwa natura|Sanxia haoren|Still Life 2015 MFF w Cannes – Nominacja do Złotej Palmy 2004 Świat|Shijie|The World 2002 Nieznane rozkosze|Ren Xiao Yao|Unknown Pleasures Świat pod namiotem 33

(Nie)obecność

(Dis)appearance Polska (PL) 2014 Magdalena Łazarkiewicz 66 min (1954) reż|dir Magdalena Łazarkiewicz Reżyserka i scenarzystka. prod|pro Sylwester Absolwentka kulturoznawstwa Banaszkiewicz, Marcin Kurek, na Uniwersytecie Wrocławskim. Jerzy Kapuściński, Michał W 1982 ukończyła Wydział Radia Merczyński scen|wr Magdalena i Telewizji Uniwersytetu Śląskiego Łazarkiewicz zdj|ph Wojciech w Katowicach. Od 2011 dyrektor Todorow, Adam Zapała artystyczna MFF „Żydowskie muz|mus Antoni Komasa Motywy” w Warszawie. Twórczyni Łazarkiewicz mon|ed Daniel serialu o domu opieki społecznej Sokołowski, Daniel Zioła dys|dis „Głęboka Woda”. Mediabrigade

Screenwriter and fi lm director. She studied cultural knowledge at the Impresja o zmarłym sześć lat temu mężu An impression about the late husband of University of Wroclaw. In 1982 autorki fi lmu Magdaleny Łazarkiewicz the fi lm’s author Magdalena Łazarkiewicz, she graduated from the Faculty of – reżyserze Piotrze Łazarkiewiczu. Nie director Piotr Łazarkiewicz, who died 6 years Radio and Television University jest to opowieść stricte biografi czna, ani ago. It isn’t a strictly biographical tale, nor is it of Silesia in Katowice. Since też streszczenie jego drogi twórczej. To an abstract of his life’s work. It’s a fi lm mosaic 2011 Łazarkiewicz is the artistic fi lmowa mozaika złożona z fragmentów composed of fragments of student fi lms, director of IFF “Jewish Motives” in etiud szkolnych, fi lmów fabularnych features, documentaries, teleplays, stage plays, Warsaw. She is known for creating the series “The Deep End”. i dokumentalnych, spektakli telewizyjnych as well as short statements and the “signifi cant i teatralnych oraz krótkich wypowiedzi presence” of the people who were close to Filmografi a|Filmography i „znaczącej obecności” w fi lmie tych osób, Piotr. Furthermore, “(Dis)appearance” is a 2014 Karski z którymi Piotr był blisko związany. „(Nie) very personal attempt at tackling the question 2014 (Nie)obecność|(Dis) obecność” stanowi ponadto bardzo osobistą of how to describe a loved one who passed appearance próbę zmierzenia się z pytaniem, jak opisać on, and how to deal with the experience of 2010 Maraton tańca|Dance bliskiego człowieka, który odszedł i zmierzyć their death. It also addresses the issue of Marathon się z doświadczeniem jego śmierci. A także jak presenting the personality to the fullest extent, 1999 Na koniec świata|To the oddać jego osobowość w pełnym wymiarze, without limiting oneself to the painful feelings End of the World 1992 Białe małżeńtwo|White nie ograniczając się tylko do bolesnych uczuć associated with loss. Marriage związanych ze stratą. 2015 Lubuskie Film Summer – Golden Grape in 1991 Odjazd|Departure the Documentary Competition 1989 Ostatni dzwonek|The 2015 Lubuskie Lato Filmowe – Złote Grono Last Bell w Konkursie Filmów Dokumentalnych

Noc Walpurgi

Walpurgis Night Polska (PL) 2015 Marcin Bortkiewicz (1976) 74 min

Reżyser fi lmowy i teatralny, reż|dir Marcin Bortkiewicz dramaturg, scenarzysta, aktor. prod|pro Sebastian Petryk Absolwent Uniwersytetu scen|wr Marcin Bortkiewicz, Gdańskiego oraz Mistrzowskiej Magdalena Gauer zdj|ph Andrzej Szkoły Reżyserii Filmowej Wojciechowski muz|mus Marek Andrzeja Wajdy. Reżyser Czerniewicz mon|ed Piotr krótkich form dokumentalnych Mendelowski ob|cast Małgorzata i fabularnych, m.in. „Portretu Zajączkowska, Philippe z pamięci”, który w 2011 Tłokiński, Monika Mariotti, wygrał festiwal Dwa Brzegi. Mieczysław Gajda dys|dis PS „Noc Walpurgi” to jego Film pełnometrażowy debiut.

Film and theatre director, W 1969 roku, w Szwajcarii, do garderoby In 1969, in Switzerland, a young French dramatist, screenwriter, and śpiewaczki operowej (Małgorzata journalist visits an opera singer (Małgorzata actor. He graduated from the Zajączkowska) przychodzi młody francuski Zajączkowska) in her warderobe. Although he University of Gdańsk and the dziennikarz. Choć twierdzi, że chce po claims that he is only there to interview her, Master School prostu przeprowadzić z nią wywiad, swoimi his questions pull the diva towards painful of Film Directing. He has pytaniami ciągnie słynną divę w kierunku memories and confessions. The two enter an directed short documentaries bolesnych wspomnień i wyznań. Między erotic-verbal game, which reveals the woman’s and fi ction fi lms. In 2011 his “Drawn from Memory” has parą nawiązuje się erotyczno-słowna gra, complicated story: a Polish Jew Holocaust won Two Riversides short fi lms odsłaniająca pogmatwaną historię kobiety: survivor who started singing in La Scala after competition. “Walpurgis Night” ocalonej z Holocaustu polskiej Żydówki, która the war. Bortkiewicz has written a screen- is his feature debut. po wojnie zaczęła śpiewać w La Scali. blowing aria for Małgorzata Zajączkowska, W rytm muzyki Ryszarda Wagnera one which enables the actress to reveal her Filmografi a|Fimography i w towarzystwie cytatów z Tomasza talent to the fullest. The performance of 2015 Noc Walpurgi| Manna, Bortkiewicz rozpisał Małgorzacie Zajączkowska is accompanied by the music of Walpurgis Night Zajączkowskiej rozsadzającą ekran arię, Richard Wagner and quotations from Thomas 2013 Lewa połowa umożliwiającą aktorce pokazanie pełni Mann. twarzy|Left Side of the talentu. Face (krótki|short) 2015 Koszalin Debut Film Festival “The 2011 Portret 2015 Koszaliński Festiwal Debiutów Young and Cinema” – Awards for Best Script, z pamięci|Drawn from Filmowych „Młodzi i Film” – Nagroda Best Actress, the Audience Award, the Journalists’ Memory (krótki|short) za scenariusz i za rolę kobiecą, Nagroda Award, the Youth Jury Award Publiczności, Nagroda Dziennikarzy, Nagroda Jury Młodzieżowego 34 World Under Canvas

Ojciec

The Father Polska (PL) 2015 71 min Artur Urbański (1965) reż|dir Artur Urbański prod|pro Włodzimierz Niderhaus Reżyser fi lmowy i teatralny, scen|wr Artur Urbański zdj|ph dramaturg, scenarzysta, aktor. Piotr Sobociński jr., Michał Ukończył aktorstwo i reżyserię Sobociński muz|mus Małgorzata w PWSFTviT w Łodzi. Laureat Przedpełska-Bieniek mon|ed nagrody dla najlepszego młodego Leszek Starzyński ob|cast reżysera za fi lm „Bellissima” Zygmunt Malanowicz, Artur (z telewizyjnego cyklu „Pokolenie Urbański, Karolina Porcari, 2000”) na MFF w Wenecji. Sebastian Łach, Dawid Ogrodnik, W jego dorobku znajduje się Renate Jett, Michalina Olszańska kilkanaście krótkometrażowych dys|dis WFDiF fabuł i dokumentów oraz wiele spektakli teatralnych.

Film and theatre director, Konstanty, czterdziestoletni artysta, dostaje Konstanty, a 40-year-old artist, receives playwright, screenwriter, actor. wiadomość o śmierci ojca. Ponieważ jego the news about his father’s death. Because Graduated from acting and dziewczyna Malgo jest w ostatnich dniach his girlfriend Malgo is in her last days of directing at the Łódź Film School. ciąży, mężczyzna staje przed dylematem: pregnancy, the man faces a dilemma: to Laureate of the Young Marco jechać na pogrzeb swojego rodzica czy attend his parent’s funeral or to assist Polo Premio for the best young asystować przy narodzinach dziecka. Decyduje during childbirth? He decides to stay. The director for “Bellissima” (part of się pozostać. Rodzi się dziecko. Konstanty child is born. Konstanty tries to adapt to the television series “Generation 2000”) at the International TV stara się odnaleźć w roli ojca i sprostać being a father and tackle the associated Festival in Venice. He has made związanym z tym obowiązkom. Jednak responsibilities. However, the shock brought over a dozen short fi lms and doc- wstrząs, jaki wywołały jednoczesne narodziny on by the simultaneous birth and death umentaries, as well as numerous i śmierć, przenosi bohatera w wewnętrzny pulls the protagonist into an inner world of stage plays. świat spotkań z ojcem. Zanurzając się w nim, meetings with his father. Konstanty delves bohater oddala się od rzeczywistości. deeper and deeper, drifting away from reality. Filmografi a|Filmography 2015 Ojciec|Father 2015 Koszaliński Festiwal Debiutów 2015 Koszalin Debut Film Festival “The 2000 Bellissima Filmowych „Młodzi i Film” – Najlepszy dźwięk Young and Cinema” - Award for Best Sound (Maria (Maria Chilarecka, Michał Bagiński) Chilarecka, Michał Bagiński)

POLSKA PREMIERA POLISH PREMIERE Owca

Lamb Etiopia, Francja, Niemcy, Yared Zeleke (1978) Norwegia (ET, FR, DE, NO) 2015 94 min Etiopski reżyser. Zdobył wykształcenie w zakresie reż|dir Yared Zeleke prod|pro reżyserii i scenariopisarstwa na Laurent Lavole, Ama Amadu, New York University. Przez lata Johannes Rexin scen|wr Yared pracował dla wielu organizacji Zeleke zdj|ph Josee Deshaies pozarządowych i realizował fi lmy muz|mus Cristophe Chassol dokumentalne. Współpracował mon|ed Veronique Bruque z reżyserem Joshuą Ateshem ob|cast Rediat Amare, Kidist Litle przy cenionym dokumencie Siyum, Welela Assefa, Surafel „The Furious Force of Teka dys|dis Films Distribution Rhymes”. „Lamb” jest jego pełnometrażowym debiutem fabularnym. Historia Ephraima, młodego chłopca The story of Ephraïm, a young Ethiopian boy. Ethiopian director. Received z Etiopii. Pewnego dnia ojciec postanawia go One day his father decides to abandon him, his education in directing and porzucić i zostawić go pod opieką krewnych. and Ephraïm is left with his relatives. The boy screenwriting at the New York Ephraim ląduje z daleka od swojego domu, ends up far away from home, but luckily he is University. Throughout the years ale na szczęście udaje mu się zabrać ze able to take his beloved lamb, with which he he has worked for many non- sobą ukochaną owcę, z którą był do tej pory has been inseparable. The boy isn’t doing very governmental organisations and nierozłączny. Chłopiec niezbyt dobrze radzi well in farming, but he gains his guardians’ made documentary fi lms. Has collaborated with director Joshua sobie w pracy na roli, ale zyskuje w oczach approval thanks to his cooking skills. Atesh Little on the successful opiekunów dzięki umiejętności gotowania. Ephraïm’s uncle shows no mercy to the lamb documentary “The Furious Force Wujek Ephraima nie ma dla przywiezionej – he doesn’t see it as a friend of the family, of Rhymes.” “Lamb” is his feature owcy litości – nie dostrzega w niej przyjaciela just as an ordinary animal who is perfectly fi t fi lm debut. rodziny, a jedynie zwykłe zwierzę, które for a sacrifi ce during the upcoming religious idealnie nada się na ofi arę podczas następnej feast. The youngster will do anything to save Filmografi a|Filmography religijnej uczty. Młody chłopiec zrobi his precious lamb and return home with it. 2015 Lamb natomiast wszystko, by uratować ukochaną 2009 Full (krótki|short) owcę i wrócić wraz z nią do domu. 2015 IFF in Cannes – Camera d’Or nomination, 2009 Housewarming competed in the Un Certain Regard section (krótki|short) 2015 MFF w Cannes – Nominacja do Złotej 2009 The Quiet Garden (krótki|short) Kamery, udział w konkursie Un Certain Regard Świat pod namiotem 35

Party Girl Party Girl Francja (FR) 2014 96 min Marie Amachoukeli-Barsacq reż|dir Marie Amachoukeli- (1979), Claire Burger (1978), Barsacq, Claire Burger, Samuel Samuel Theis (1978) Theis prod|pro Danis Carot, Francuskie trio, które łączy Marie Masmonteil scen|wr nie tylko praca, ale i – jak Marie Amachoukeli-Barsacq, sami przyznają – bliska więź. Claire Burger, Samuel Theis Zanim zostali nagrodzeni Złotą zdj|ph Julien Poupard muz|mus Kamerą w Cannes za „Party Alexandre Lier, Sylvain Ohrel, Girl”, zrealizowali średni metraż Nicolas Weil mon|ed Frédéric „Forbach”, w którym również Baillehaiche ob|cast Angelique pojawiła się rodzina Theisa. Litzenburger, Joseph Bour, Inspirują się cinéma vérité Mario Theis, Samuel Theis i neorealizmem. dys|dis Gutek Film

A French trio connected not only by work, but also – as they Angélique daleko do stereotypowego Angélique is no stereotypical middle-aged themselves put it – by a close wizerunku pani w średnim wieku. Choć jest lady. Even though she is the eldest of the bond. Prior to being awarded najstarsza w grupie pracujących w nocnym nightclub hostesses, she still enjoys having fun the Caméra d’Or for “Party Girl,” barze kobiet, to wciąż lubi się bawić i świetnie and feels great in the company of men. Times they made the mid-length fi lm czuje się w towarzystwie mężczyzn. Czasy się change and the club starts losing clients, but “Forbach,” which featured Theis’ zmieniają i w lokalu zaczyna ubywać gości, the feelings of Michel, a club regular, remain family. They are inspired by lecz uczucia jej stałego klienta, Michela, the same. Having been blindly in love with cinéma vérité and neorealism. są niezmienne. Od lat bez pamięci w niej Angélique for years, one day he unexpectedly Filmografi a|Filmography zakochany, któregoś dnia nieoczekiwanie proposes to her. The fi lm, stylistically akin to 2014 Party Girl prosi ją o rękę. Utrzymany w stylu fi lmów the works of John Cassavetes, is a warm and 2009 Dziewczyny Johna Cassavetesa ciepły i czuły portret sensitive portrait of a strong, free woman who za darmo|C’est gratuit silnej, wolnej kobiety, która wybrała życie bez chose life outside of convention and the rules pour les fi lles|It’s Free konwenansów i wbrew zasadom tradycyjnego of traditional society. The fi lm is inspired by for Girls społeczeństwa. Film inspirowany prawdziwą a real “party girl” - the mother of one of the 2008 Forbach „party girl” – matką jednego z reżyserów, directors, and in the fi lm she stars as herself. która w fi lmie gra samą siebie. 2014 IFF in Cannes – Caméra d’Or (debut award), 2014 MFF w Cannes – Złota Kamera (nagroda dla the Un Certain Regard Ensemble Prize; 2014 debiutanta), Nagroda Ensemble w sekcji Un Certain European Film Awards – Discovery of the Year Regard; 2014 Europejskie Nagrody Filmowe – Europejskie odkrycie roku

Pasolini

Pasolini Francja, Belgia, Włochy (FR, BE, IT) 2014 Abel Ferrara (1951) 84 min Nowojorski reżyser, aktor i sce- reż|dir Abel Ferrara prod|pro narzysta, jeden z najważniejszych Thierry Lounas, Conchita Airoldi, twórców amerykańskiego kina Joseph Rouschop scen|wr niezależnego. Ferrara nie unika Maurizio Braucci zdj|ph Stefano brutalności i jest bezkompro- Falivene mon|ed Fabio Nunziata misowy w swoich artystycznych ob|cast Willem Dafoe, Ninetto wyborach. Wielokrotnie nomi- Davoli, Riccardo Scamarcio, nowany do nagród fi lmowych, Valerio Mastandrea, Adriana laureat m.in. Wielkiej Nagrody Asti, Maria de Medeiros dys|dis Jury na MFF w Wenecji za fi lm Stowarzyszenie Nowe Horyzonty „Maria” (2005). New York director, actor, and screenwriter, one of the most im- Rzym, 2 listopada 1975 roku. Dzień, Rome, the night of November 2nd 1975: the portant authors of the American w którym zamordowano wybitnego włoskiego great Italian poet and fi lmmaker Pier Paolo independent fi lm scene. Ferrara doesn’t avoid brutality, and is reżysera i poetę Piera Paolo Pasoliniego. Pasolini is murdered. Tonight his newest fi lm, uncompromising in his artistic Za niecałe trzy tygodnie ma odbyć się “Salò, or the 120 Days of Sodom,” will have choices. Nominee for numerous premiera jego najnowszego fi lmu, „Salò, czyli its premiere. The day of his death, Pasolini fi lm awards and winner of several 120 dni Sodomy”. Ostatnie godziny życia spends his last hours with his beloved mother of them. artysta spędza ze swoją ukochaną matką and later on, with his dearest friends, before i najbliższymi przyjaciółmi, a następnie fi nally going out into the night in his Alfa Filmografi a|Filmography wyrusza w noc za kierownicą swojej Alfy Romeo in search of adventure in the Eternal 2014 Pasolini Romeo na spotkanie przygody i przeznaczenia. City. At dawn, Pasolini is found dead on a 2011 4:44. Ostatni dzień na Ziemi|4:44. Last Day on O świcie jego ciało zostaje znalezione na beach in Ostia on the outskirts of the city. In a Earth plaży w Ostii na obrzeżach Wiecznego fi lm dreamlike and visionary, a blend of reality 2005 Maria|Mary Miasta. Stworzona przez Abla Ferrarę and imagination, Abel Ferrara reconstructs 1998 Hotel New Rose|New rekonstrukcja ostatniego dnia Pasoliniego to the last day in the life of this great poet. Rose Hotel oniryczny fi lm na pograniczu realności i fi kcji, 1995 Uzależnienie|The niekonwencjonalny hołd dla wielkiego twórcy. 2015 IFF in Venice – Golden Lion nomination; Addiction 2015 International Cinephile Society Awards 1993 Porywacze ciał|Body 2015 MFF w Wenecji – Nominacja do Złotego – Best Picture Not Released in 2014 Snachers Lwa; 2015 Nagrody International Cinephile 1992 Zły porucznik|Bad Society – Najlepszy fi lm niedystrybuowany w 2014 Lieutenant roku 1984 Miasto strachu|Fear City 36 World Under Canvas

POLSKA PREMIERA POLISH PREMIERE Planetarium Planetary Wielka Brytania (GB) 2015 Guy Reid 85 min Reżyser i operator fi lmowy. reż|dir Guy Reid prod|pro W swojej twórczości porusza Christopher Ferstad, Guy Reid, przede wszystkim zagadnienia Steve Kennedy scen|wr Steve związane z fi lozofi ą Wschodu, Kennedy zdj|ph Christopher ekologią i zrównoważonym Ferstad muz|mus Jerome rozwojem. Absolwent studiów Alexander, Maximilian Fyfe, z zarządzania w kontekście Justin Radford mon|ed Steve zrównoważonego rozwoju Kennedy ob|cast Paul Hawken, w ramach londyńskiego Forum Bill McKibben, Mae Jemison, Ron for the Future. Studiował Garan, Joanna Macy dys|dis Cargo również na SOAS (Uniwersytet Film & Releasing Londyński), gdzie zgłębiał buddyzm tybetański i ekologię. Jak istotne dla ludzkości są podróże How important is space travel to humanity? Director and photographer, kosmiczne? To jedno z wielu pytań, jakie “Planetary” is a provocative and breathtaking specializing in eastern padają podczas tej zapierającej dech w cinematic journey that explores our cosmic philosophy, ecology and piersiach fi lmowej podróży, badającej origins and our future as a species. In sustainable development. He has początki kosmosu i naszą przyszłość jako a stunning visual exploration, the fi lm a masters degree in leadership in gatunku. W imponującym wizualnie interweaves imagery from NASA Apollo sustainable development from „Planetarium” zdjęcia z misji programu missions with visions of Buddhist monasteries London’s Forum for the Future, and also studied at SOAS in Apollo przeplatane są materiałem kręconym in the Himalayas, and the cacophonous London with a focus on Indo- w buddyjskich klasztorach w Himalajach oraz sounds of downtown Tokyo and Manhattan, Tibetan Buddhism and ecology. na zatłoczonych ulicach w centrum Tokio i na with intimate interviews from renowned Manhattanie. Całość uzupełniają rozmowy ze experts including astronauts Ron Garan Filmografi a|Filmography specjalistami, m.in. z astronautami Ronem and Mae Jemison, environmentalist Bill 2013 Planetarium|Planetary Garanem i Mae Jemison, ekologiem Billem McKibben, National Book Award winner 2013 Overview McKibbenem, eseistą i laureatem National Barry Lopez, anthropologist Wade Davis, 2010 Tashi Mannox: Book Award w dziedzinie literatury faktu to National Geographic Explorer Elizabeth Tibetan Calligrapher Barry’m Lopezem, antropologiem Wade’m Lindsey, and Head of the Tibetan Buddhist Daviesem, członkinią stowarzyszenia Kagyu school, the 17th Karmapa. National Geographic Elizabeth Lindsey i XVII Karmapą, zwierzchnikiem buddyskiej szkoły Kagyu.

POLSKA PREMIERA POLISH PREMIERE Powrót do Itaki Retour à Ithaque|Return to Ithaca Francja, Belgia (FR, BE) 2014 (1961) 95 min Francuski fi lmowiec pracujący reż|dir Laurent Cantet prod|pro jako reżyser, scenarzysta Laurent Baudens, Didar i operator. Uznanie zdobył Domehri, Gaël Nouaille scen|wr w 2001 fi lmem „Odjazd”. Laurent Cantet, Leonardo Prawdziwą sławę przyniosła mu Padura Fuentes zdj|ph Diego jednak zdobyta w 2008 Złota Dussuel muz|mus Martin Caraux Palma w Cannes za „Klasę” – mon|ed ob|cast realistyczny dramat o relacji Isabel Santos, Jorge Perugorria, uczniów z nauczycielem. Fernando Hechavarría, Néstor French fi lmmaker – Jiménez dys|dis Aurora director, screenwriter, and cinematographer. In 2001 his fi lm “Time Out” gained him Amadeo, pisarz cierpiący na blokadę Amadeo, an author suffering from writer’s recognition, but it wasn’t until twórczą, wrócił właśnie po szesnastu latach block, just came back to Havana after 2008 that he became really famous. That’s when he was z Madrytu do Hawany. Wieczorem, na sixteen years in Madrid. In the evening he awarded the Palme d’Or in tarasie z widokiem na słynną promenadę is meeting on a terrace with a view on the Cannes for “The Class” – a Malecon, czekają na niego przyjaciele: ledwie famous Malecón promenade with his friends: realistic drama about the radząca sobie w życiu okulistka Tania, malarz Tania, the eye-doctor who can barely get relationship between students alkoholik Rafa, rozczarowany życiem inżynier by; Rafa, the alcoholic; Aldo, the engineer and their teacher. Aldo i zakochany w literaturze dorobkiewicz who is disappointed with life; and Eddy, the Eddy. Od zmierzchu do świtu dyskutują, literature-loving upstart. From dusk till dawn Filmografi a|Filmography bawią się, śmieją i śpiewają. Wspominają they talk, have fun, laugh, and dance. They 2014 Powrót do Itaki|Retour à Ithaque|Return to swoją młodość, grupy, jakie tworzyli, wiarę, go down memory lane back to their youth, Ithaca jaką mieli w przyszłość, a także rozmawiają the groups they were in, the faith they had in 2012 Foxfi re o tym, jak bardzo marzenia rozminęły się the future, and they talk about how far their 2008 Klasa|Entre les z rzeczywistością. dreams were from reality. murs|The Class 2005 Na południe|Vers le 2014 MFF w Wenecji – Nagroda „Venice Days” 2014 IFF in Venice – the Venice Days Award sud| 2001 Odjazd|L’emploi du temps|Time Out 1999 Zasoby ludzkie| Ressources humaines|Human Resources Świat pod namiotem 37

Sąsiady Neighbours Polska (PL) 2014 95 min Grzegorz Królikiewicz (1939) reż|dir Grzegorz Królikiewicz Reżyser, scenarzysta, pedagog, prod|pro Łukasz Barczyk scen|wr teoretyk kina, awangardzista Grzegorz Królikiewicz, Adrian i prowokator stawiany przez Markowski zdj|ph Krzysztof polską krytykę na równi Ptak muz|mus Marek Dyjak, z Robert Bressonem i Ingmarem Bogumiła Kłopotowska mon|ed Bergmanem. W swoich fi lmach Cezary Kowalczuk ob|cast Marek bada mroczną stronę człowieka, Dyjak, Kamila Wojciechowicz, stosując całą paletę technik Andrzej Lipiński, Ewa Dałkowska, formalnych i środków poetyckiego Sławomir Sulej, Krystyna Tkacz, wyrazu. „Sąsiady” to jego powrót Ewa Błaszczyk, Ryszard Mróz do kina fabularnego po 20 latach. dys|dis Kino Świat

Director, screenwriter, pedagogue, cinema theoretician, and avant- Adaptacja opowiadań Adriana Markowskiego An adaptation of stories by Adrian Markowski garde provocateur considered przedstawia niepokoje, kompleksy i instynkty, portrays the unease, insecurities, and equal to Robert Bresson and które rządzą Polakami sponiewieranymi instincts that control tired of living in a Ingmar Bergman by Polish critics. wegetacją na społecznym marginesie. vegetative state on the margins of society. In In his fi lms, he investigates the W mocno epizodycznej, obfi tującej w absurdy, the very episodic, chock-full of absurdities, dark side of man, utilising an a równocześnie lirycznej fabule oglądamy but also lyrical plot we observe people who entire array of formal techniques ludzi zdesperowanych i zmęczonych, ubogich are desperate and tired, impoverished and and means of poetic expression. “Neighbours” is his return to i bezdomnych. Patrzymy na wiecznie homeless. We look at the ever damp industrial feature fi lms after 20 years. wilgotne, pamiętające zapewne PRL miasto city that surely remembers the People’s przemysłowe, na szare rudery oraz odrapane Republic of Poland, at the grey, ramshackle Filmografi a | Filmography kamienice. To rzeczywistość smutno- buildings and dilapidated tenement houses. 2014 Sąsiady|Neighbours śmieszna, obfi tująca w tragiczne emocje It is a sad-and-funny reality, abundant with 1980 Zabicie ciotki|Killing i przejaskrawione gesty. Mimo brutalności tragic emotions and exaggerated gestures. Auntie przenikającej to środowisko, przebija się przez In spite of the brutality pervading this 1993 Przypadek nie zwyczajna ludzka szlachetność. Całość environment, ordinary human kindness Pekosińskiego|The składa się na wolny od klisz kina społecznego, manages to come through. All of this makes Beautiful Life of Bronek Pekosiński bogaty w symbole i groteskę performance na up a fi lm free of social cinema clichés, a 1974 Wieczne pretensje| temat współczesnej Polski. performance about contemporary Poland, rich Permanent Objections in symbolism and the grotesque. 1972 Na wylot|Through 2014 Festiwal Filmowy w Gdyni – Nominacja and Through do Złotych Lwów 2014 Gdynia Film Festival – Golden Lions nomination

Scena ciszy

The Look of Silence Dania, Finlandia, Indonezja, Norwegia, Wielka Brytania Joshua Oppenheimer (1974) (DK, FI, IDN, NO, GB) 2014 103 min Urodzony w Teksasie reżyser i producent żydowskiego reż|dir Joshua Oppenheimer pochodzenia. Autor jednego z prod|pro Signe Byrge Sorensen najważniejszych i najbardziej zdj|ph Lars Skree muz|mus Seri wstrząsających dokumentów Banang, Mana Tahan mon|ed ostatnich lat, czyli nominowanej Niels Pagh Andersen dys|dis do Oscara „Sceny zbrodni”. Against Gravity Pokazał w niej efekty siedmiu lat spędzonych z byłymi dowódcami brygad śmierci w Indonezji.

Director and producer of Jewish descent, born in Texas. Author of one of the most important Jak to jest ocaleć ze zbrodni ludobójstwa What is it like to survive the genocide and shocking documentaries of dokonanej przez brygady śmierci w latach performed by death-squads in Indonesia in recent years, namely the Oscar- 60. XX wieku w Indonezji? Jakie to uczucie the 1960s? What is it like to live among the nominated “The Act of Killing.” In żyć u boku bezkarnych morderców swojego unpunished murderers of your own brother? it he depicted the effects of seven rodzonego brata? Adi Rukun, optyk w Adi Rukun, a middle-aged optician, knows the years spent with former leaders of średnim wieku, zna odpowiedzi na te pytania. answers to those questions. Finally, he decides Indonesian death-squads. W końcu postanawia skonfrontować się z to confront the killers’ macabre acts. During Filmografi a|Filmography makabrycznymi czynami oprawców. Podczas an eyesight examination, he proposes they 2014 Scena ciszy|The Look badania wzroku proponuje im spojrzenie na look at the past from a different perspective. of Silence przeszłość z innej perspektywy. Director Joshua Oppenheimer calls for the 2012 Scena zbrodni|The Act of Reżyser Joshua Oppenheimer wzywa do breaking of silence born of terror. His fi lm Killing przełamania ciszy zrodzonej z terroru. Jego depicts the associated consequences. It’s also a fi lm pokazuje wiążące się z tym konsekwencje. story about not being able to change anything To również opowieść o tym, że w życiu nie in life until you fully deal with the past, even if można nic zmienić, dopóki nie rozprawimy every single day is built on terror and lies. się do końca z przeszłością. Nawet jeśli cała nasza codzienność zbudowana jest na terrorze 2015 IFF in Berlin – the Peace Film Prize; i kłamstwach. 2014 IFF in Venice – the Grand Jury Prize, the FIPRESCI Award, Golden Lion nomination 2015 MFF w Berlinie – Nagroda Peace Film; 2014 MFF w Wenecji – Wielka Nagroda Specjalna Jury, Nagroda FIPRESCI, Nominacja do Złotego Lwa 38 World Under Canvas

Sól ziemi La sel de la terre|The Salt of the Earth Francja, Brazylia, Włochy (FR, BR, IT) 2014 Wim Wenders (1946) 110 min Niemiecki reżyser, jeden reż|dir Wim Wenders, Juliano z najważniejszych przedstawicieli Ribeiro Salgado prod|pro kina autorskiego. Wielokrotnie David Rosier scen|wr Wim nagradzany na festiwalach Wenders, Juliano Ribeiro fi lmowych. Salgado zdj|ph Juliano Ribeiro Salgado, Hugo Barbier muz|mus One of the most important Laurent Petitgand mon|ed representatives of auteur cinema. Maxine Goedicke, Rob Myers Multiple award winner at fi lm ob|cast Sebastião Salgado, festivals. Wim Wenders, Juliano Ribeiro Filmografi a|Filmography Salgado dys|dis Against Gravity 2014 Sól ziemi|Le sel de la terre|The Salt of the Sebastião Salgado, legendarny brazylijski For forty years, legendary Brazilian Earth 2000 Million Dollar Hotel fotograf, przez czterdzieści lat dokumentował photographer Sebastião Salgado has 1994 Lisbon Story historię ludzkości w okresie dramatycznych documented human history in a period of 1984 Paryż, Teksas|Paris, zmian, będąc świadkiem konfl iktów dramatic changes, bearing witness to military Texas wojennych, ludobójstwa, klęsk głodu confl icts, genocide, famine, and forced 1982 Stan rzeczy|Der Stand i przymusowych migracji. W nowym migration. In his new project, “Genesis,” he der Dinge|The State of projekcie „Genesis” po raz pierwszy odchodzi departs from social photography for the fi rst Things od fotografi i społecznej na rzecz ilustracji time; instead, he illustrates Earth’s beauty. We piękna Ziemi. Na Salgado patrzymy z dwóch approach Salgado from two perspectives: that Juliano Ribeiro Salgado (1974) perspektyw: jego syna Juliano oraz Wima of his son Juliano, and that of Wim Wenders, Brazylijski reżyser i scenarzysta, Wendersa, współreżysera fi lmu, który sam the fi lm’s co-director, who is a photographer urodzony w Paryżu. Absolwent również jest fotografem. as well. London Film School. 2014 MFF w Cannes - Nagroda specjalna w sekcji 2014 IFF in Cannes - Prix special du certain Brazilian director and screenwriter, Un Certain Regard, Nagroda Jury Ekumenicznego; regard, Prize of the Ecumenical Jury; Academy born in Paris. Graduated from the Oscary 2015 – Nominacja w kategorii najlepszy Awards 2015 – Best Documentary nomination; London Film School. fi lm dokumentalny; 2014 MFF w San Sebastián 2014 IFF in San Sebastián – Audience Award; 2015 Docs Against Gravity FF 2015 – Audience Filmografi a|Filmography – Nagroda Publiczności; 2015 Docs Against Award 2014 Sól Ziemi|Le sel de la Gravity FF 2015 – Nagroda Publiczności terre|The Salt of the Earth 2009 Nauru, une île à la derive|Nauru, an Island Adrift

Strefa nagości

Nude Area Holandia, Polska (NL, PL) 2014 Urszula Antoniak (1968) 73 min

Polska reżyserka i scenarzystka. reż|dir Urszula Antoniak Skończyła szkołę fi lmową prod|pro Frans van Gestel, w Holandii, gdzie też mieszkała Arnold Heslenfeld, Laurette i pracowała. Jak nikt w rodzimym Schillings, Dariusz Jabłoński, kinie łączy emocjonalność Violetta Kamińska, Izabela z namysłem intelektualnym, dużą Wójcik scen|wr Urszula Antoniak wagę przywiązując do zmysłowej zdj|ph Piotr Sobociński jr. warstwy obrazu i dźwięku. muz|mus Ethan Rose mon|ed Zdobywała nagrody na wielu Milenia Fiedler ob|cast Sammy festiwalach fi lmowych, m.in. Boonstra, Imaan Hammam w Locarno i Sewilli. dys|dis Spectator

Polish director and screenwriter. Graduated from fi lm school Zmysłowa opowieść o wzajemnym uwodzeniu A sensual story about the seduction between in the Netherlands, where she piętnastoletniej Holenderki i jej pięknej a 15-year-old Dutch girl and her beautiful lived and worked. The way she rówieśnicy z Maroka. Dziewczęta różnią peer from Morocco. The girls differ in skin combines emotionality with się kolorem skóry, pochodzeniem i klasą colour, background, and social class, and intellectual consideration is społeczną, a mimo to – a może właśnie still – or perhaps thanks to this – a mutual unmatched in Polish cinema. dlatego – rodzi się między nimi wzajemna fascination arises between the two. They She also puts great emphasis on fascynacja. Zaczynają prowadzić erotyczną begin playing an erotic game. It’s an attraction the sensuous layer of image and sound. She has received awards grę. To przyciąganie znane każdemu, kto familiar to anyone who has ever been seduced at numerous fi lm festivals, choć raz dał się uwieść obcej osobie. Relacja by a stranger. The relationship between the including those in Locarno and nastolatek, które przypadkiem poznały teenagers, who met in a sauna, develops Seville. się w saunie, rozwija się bez słów – za wordlessly – through gestures, glances, and pośrednictwem samych gestów, spojrzeń sounds alone. The director investigates into Filmografi a|Filmography i dźwięków. Reżyserka pyta o naturę the nature of desire and the isolation that 2014 Strefa nagości| pożądania i towarzyszącą uczuciom accompanies those feelings, into our concepts Nude Area izolację, o nasze wyobrażenia i erotyczne and erotic expectations. “Nude Area,” void 2011 Code Blue oczekiwania. Pozbawiona wyraźnej fabuły of a clear plot, is a sophisticated essay on the 2009 Nic osobistego| Nothing Personal „Strefa nagości” jest wyrafi nowanym esejem body and womanhood, inspired by the famous o ciele i kobiecości, inspirowanym słynnymi “A Lover’s Discourse: Fragments” by Roland „Fragmentami dyskursu miłosnego” Rolanda Barthes. Barthesa. Świat pod namiotem 39

Syn Szawła

Saul fi a|Son of Saul Węgry (HU) 2015 László Nemes (1977) 107 min

Węgierski reżyser reż|dir László Nemes prod|pro i scenarzysta. Urodził się Gábor Sipos, Gábor Rajna w Budapeszcie, dorastał we scen|wr László Nemes, Clara Francji. Studiował historię, Royer zdj|ph Mátyás Erdély stosunki międzynarodowe muz|mus László Melis mon|ed i scenariopisarstwo, ukończył Matthieu Taponier ob|cast Géza kurs fi lmowy w Nowym Jorku. Röhrig, Levente Molnár, Urs Asystował na planach reżyserom Rechn, Sándor Zsótér, Uwe z Węgier i Francji, w tym przez Lauer dys|dis Gutek Film dwa lata u Béli Tarra. Jego krótkometrażowe „Cierpienie” z 2008 było nominowane do Europejskiej Nagrody Filmowej. Rok 1944, Auschwitz-Birkenau. Dwie 1944, Auschwitz-Birkenau. Two days in Hungarian director and doby z życia Szawła Auslandera, członka the life of Saul Auslander, member of the screenwriter. Born in Budapest Sonderkommando – oddziału żydowskich Sonderkommando (a squad of Jewish and raised in France. Has studied więźniów zmuszonych asystować hitlerowcom prisoners forced to assist the Nazis in the history, international relations, w wielkiej machinie Zagłady – na krótko great annihilation machine), shortly before and screenwriting, has fi nished przed wybuchem buntu. W rzeczywistości, the revolt broke out. In an unfathomable a fi lm course in New York City. której nie sposób pojąć, w sytuacji bez szans reality, in a situation without a chance of Has been an on-set assistant to Hungarian and French directors, na przetrwanie, Szaweł spróbuje ocalić survival, Saul will try to salvage what remains including Béla Tarr for two years. w sobie to, co zostało z człowieka, którym of the man he once was. In his shocking debut, His short “The Counterpart” kiedyś był. W swoim wstrząsającym debiucie Nemes decided to maximally approximate the (2008) has been nominated for Nemes postanowił maksymalnie zbliżyć się protagonist’s perception and show fragments the European Film Award. do percepcji bohatera fi lmu, pokazać wybrane of his world. The viewers see and hear only as fragmenty jego świata – tylko tyle, ile widzi much as the protagonist does, so that as much Filmografi a|Filmography on i słyszy – tak, aby jak najwięcej pozostawić as possible is left to their own sensitivity. 2015 Syn Szawła|Saul fi a| wrażliwości samego widza. Son of Saul 2015 IFF in Cannes – Grand Prix, the FIPRESCI 2008 Cierpienie| 2015 MFF Cannes – Wielka Nagroda Jury, Prize, Palme d’Or nomination The Counterpart Nagroda FIPRESCI, nominacja do Złotej Palmy

Taklub

Trap Filipiny (PH) 2015 Brillante Mendoza (1960) 97 min

Filipiński reżyser tworzący fi lmy reż|dir Brillante Mendoza głównie o swojej ojczyźnie, prod|pro Loreto F. Castillo lecz jednocześnie zdobywający scen|wr Mary Honeylyn Joy uznanie na całym świecie. Już Alipio zdj|ph Odyssey Flores jego debiut „Masażysta” został muz|mus Diwa de Leon mon|ed nagrodzony Złotym Lampartem Kats Serraon ob|cast Nora na festiwalu w Locarno. Mendoza Aunor, Julio Diaz, Aaron Rivera, w swoich fabułach i dokumentach Rome Mallari, Shine Santos, Lou opowiada o codziennym życiu Veloso dys|dis Films Distribution Filipińczyków, szczególnie tych żyjących na społecznym marginesie.

A Filipino director who makes Miasto Tacloban po przejściu tajfunu The city of Tacloban will never be the same fi lms mostly about his homeland, Haiyan już nigdy nie będzie takie samo. after Typhoon Haiyan. Bebeth is looking for at the same time gaining Bebeth szuka ciał swoich dzieci, próbując the bodies of her children, trying to put their worldwide acclaim. His debut porównać ich DNA z umarłymi pochowanymi DNA against those buried in a mass grave. “The Masseur” has won the w masowym grobie. Larry, utraciwszy żonę, Larry, having lost his wife, is looking for Golden Leopard at the Locarno szuka pocieszenia w grupie zagorzałych consolation in a group of dedicated Catholics festival. In his feature fi lms and katolików, niosących ulicami miasta wielki who are carrying a huge cross through the city documentaries Mendoza tells about the everyday life of the krzyż. Erwin i jego starszy brat starają się streets. Erwin and his older brother are trying Filipino people, especially those ukryć prawdę o śmierci rodziców przed to hide the truth about their parents’ death living on the margins of society. swoją młodszą siostrą. Tak jakby żałoba była from their sister. As if their bereavement dla nich niewystarczającym przeżyciem, wasn’t enough, fate puts more obstacles on Filmografi a|Filmography los stawia przed nimi kolejne przeszkody... their path... And, at the same time, connects 2015 Taklub|Trap i jednocześnie łączy nieznających się dotąd the protagonists, who were strangers until 2012 Pozdrowienia bohaterów. Jak przejść nad zaistniałymi now. How does one go back to living everyday z raju|Captive wydarzeniami do porządku dziennego? Czy life after what happened? Should you turn to 2009 Babcia|Lola| należy zwrócić się w kierunku wiary, dalej faith, keep searching for the bodies of your Grandmother 2009 Kinatay poszukiwać ciał bliskich, a może całkowicie loved ones, or maybe cut yourself off entirely 2005 Masażysta|Mashista| odciąć się od przytłaczającej tragedii? from this overwhelming tragedy? The Masseur 2015 MFF w Cannes – Nagroda Jury 2015 IFF in Cannes – Prize of the Ecumenical Ekumenicznego, udział w konkursie Un Certain Jury - Special Mention, competed in the Un Certain Regard Regard section 40 World Under Canvas

Taxi Teheran

Taxi Iran (IR) 2015 82 min Jafar Panahi (1960) reż|dir Jafar Panahi prod|pro Irański reżyser fi lmowy, Jafar Panahi scen|wr Jafar zdobywca najważniejszych Panahi zdj|ph Jafar Panahi nagród w Cannes, Berlinie i mon|ed Jafar Panahi ob|cast Wenecji. W 2010, w wyniku Jafar Panahi, Hana Saeidi wieloletniego konfl iktu z irańską dys|dis Solopan cenzurą, został aresztowany razem z żoną, córką i przyjaciółmi. Aktualnie przebywa w areszcie domowym. Ma zakaz wykonywania zawodu. Kino jest jednak dla niego wciąż formą ekspresji i sensem życia.

Iranian fi lm director, winner W Teheranie dzień jak co dzień. Po A regular day in Tehran. The congested traffi c of the most important awards zakorkowanych ulicach błądzą żółte is spotted with yellow taxi cabs. One of them in Cannes, Berlin, and Venice. taksówki. Jedną z nich prowadzi sam is driven by Jafar Panahi himself, known In 2010, due to a long-lasting Jafar Panahi, znany irański fi lmowiec. Do Iranian fi lmmaker. His clients include simple confl ict with Iranian censorship, jego samochodu wsiadają ludzie prości people and intellectuals, friends and perfect he was arrested along with his i intelektualiści, przyjaciele i kompletni strangers, coincidental individuals in need wife, daughter, and friends. nieznajomi, przypadkowe osoby w potrzebie and family members with an appointment for He is forbidden to work in his profession. However, cinema i umówieni na przejażdżkę członkowie the ride. In the fi lm, every passenger, watched remains his form of expression rodziny. Każdy z pasażerów, znajdując się by the camera installed inside, has their own and the meaning of his life. w kadrze przytwierdzonej wewnątrz pojazdu thoughts on life in Iran. Giving voice to his kamery, wnosi do fi lmu własną refl eksję na compatriots, Panahi intertwines art with life, Filmografi a|Filmography temat życia w Iranie. Oddając głos swoim auteur cinema with ordinary everydayness. 2014 Taxi Teheran|Taxi rodakom, Panahi krzyżuje sztukę z życiem, “Taxi” is an exceedingly amusing fi lm, and 2013 Zasłona|Parde|Closed kino autorskie z prozą codzienności. „Taxi simultaneously one that insightfully portrays Curtain Teheran” to fi lm niezwykle zabawny, a przy Iranian society. Panahi forges his limitations 2011 To nie jest fi lm|In fi lm tym przenikliwie portretujący irańskie (a political ban on fi lmmaking) into an nist|This Is Not A Film 2000 Krąg|Dayereh|The społeczeństwo. Panahi przekuwa swoje asset, experimenting with form that borders Circle ograniczenia (polityczny zakaz robienia between fi ction and documentary. 1997 Lustro|Ayneh|The fi lmów) w atut, eksperymentując z formą. Mirror 2015 IFF in Berlin – Golden Bear, the FIPRESCI 2015 MFF w Berlinie – Złoty Niedźwiedź, Prize Nagroda FIPRESCI

Twarze Every Face Has a Name Szwecja (SE) 2015 73 min Magnus Gertten (1953) reż|dir Magnus Gertten prod|pro Magnus Gertten, Lennart Szwedzki producent, reżyser Ström scen|wr Magnus Gertten, i scenarzysta, twórca fi lmów Jesper Osmund zdj|ph Arne dokumentalnych. Jego „Port D.S. Haldorsen, Sven Lindahl, nadziei” został wyróżniony Adam Makarenko, Tony Miller na Krakowskim Festiwalu muz|mus Hans Appelqvist Filmowym (2012). mon|ed Jesper Osmund ob|cast Piotr Górski, Phillip Jacksson, Swedish producer, director, Bernhard Kempler, Ryszard screenwriter and documentary Lagemo, Anita Lobel, Fredzia fi lmmaker. His “Harbour of Marmur dys|dis Rise and Shine Hope” was awarded at the World Sales Kraków Film Festival in 2012.

Filmografi a|Filmography 28 kwietnia 1945 roku setki byłych więźniów On April 28, 1945 hundreds of survivors from 2015 Twarze|Every Face niemieckich obozów koncentracyjnych the German concentration camps arrive to Has a Name przypłynęło do portu w Malmö. Miejscowi the harbour of Malmö, Sweden. While they 2014 Tusen bitar fotoreporterzy udokumentowali ich pierwsze take their fi rst steps in freedom, Swedish news 2011 Port nadziei|Hoppets kroki na szwedzkim terytorium. 70 lat photographers fi lm them. Now, 70 years later Hamn|Harbour of Hope później ocaleni oglądają archiwalne zdjęcia. the survivors are watching this archive footage 2008 Miłość na Rozpoznając siebie na starych fotografi ach, for the very fi rst time and as they discover odległość|Long Distance Love ponownie przeżywają wielkie emocje. themselves they re-experience the emotions 2005 Rolling Like a Stone Magnus Gertten zebrał świadectwa Żydów from this special day. ocalonych z Holocaustu, polskich matek i ich “Every Face Has a Name” reveals an dzieci, członków norweskiego ruchu oporu extraordinary blend of stories coming from oraz brytyjskich szpiegów. Portretując ludzi, Jewish survivors, Norwegian resistance men, którzy wydostali się z piekła wojennych Polish mothers with newborn babies and prześladowań, szwedzki reżyser przypomina British spies. As the director Magnus von o tym, że także dziś wielu poszkodowanych Gertten reminds us, such moments and scenes potrzebuje naszej pomocy. also take place all over the world today.

2015 FF w Göteborgu – Nagroda Church of 2015 Göteborgu FF – Church of Sweden Film Sweden, Nominacja do Dragona dla najlepszego Award, Dragon Award nomination for the Best skandynawskiego fi lmu dokumentalnego Nordic Documentary Świat pod namiotem 41

Wieczorem patrzą w księżyc Watching The Moon at Night Szwecja (SE) 2015 Joanna Helander (1948) 90 min Reżyserka fi lmów reż|dir Joanna Helander, Bo dokumentalnych i wielokrotnie Persson prod|pro scen|wr Joanna nagradzana fotografka. Urodziła Helander, Bo Persson zdj|ph się w Rudzie Śląskiej w rodzinie Wojciech Staroń, Radek Ładczuk, polsko-niemiecko-żydowskiej. W Kacper Lisowski muz|mus 1971 wyemigrowała do Szwecji. Zygmunt Konieczny, Matti Bye & Mattias Olsson, Ruth Fazal Director of documentary fi lms, mon|ed Agnieszka Glińska, Robert awarded photographer. Born in Ciodyk ob|cast Walter Laqueur, Ruda Śląska to a Polish-German- Dan Alon Teresa Jiménez-Becerril Jewish family. In 1971 emigrated dys|dis Kino Koszyk HB, Film i Väst to Sweden.

Bo Persson Czy istnieje związek pomiędzy What is the connection between European Szwedzki reżyser i scenarzysta, dwudziestowiecznym nazizmem i faszyzmem nazism and fascism of the last century and ambasador polskiej kultury. a działaniami współczesnych zamachowców? the lethal terrorism of today? Who are the Od lat 70. XX wieku często Kim byli poprzednicy dzisiejszych grup godfathers of contemporary terrorist groups? podróżował do Środkowej terrorystycznych? „Wieczorem patrzą w “Watching the Moon at Night” - a creative Europy, gdzie współpracował z księżyc” to dokument kreacyjny badający documentary with a personal tone, looks at opozycją demokratyczną. związki między współczesnym terroryzmem contemporary terrorism and anti-Semitism. a antysemityzmem. Bohaterami fi lmu są Swedish director and “Watching the Moon at Night” gives a voice to screenwriter, an ambassador of ofi ary ataków terrorystycznych z ostatnich the victims of terrorist attacks in recent years: Polish culture. Since the 70s he lat: Charifa z Algierii, Arnold z Jerozolimy, Cherifa from Algeria, Arnold from Jerusalem, has often travelled to Central Clara z Kolumbii, Teresa z Hiszpanii, Juliette z Clara from Columbia, Teresa from Spain, Europe, where he cooperated Nowego Jorku i Michael z Północnej Irlandii. Juliette from New York and Michael from with the democratic opposition. Reżyserski duet, Joanna Halander i Bo Northern Ireland. “Watching the Moon at Persson, skupia się na doświadczeniach ofi ar, Night” focuses on the victims’ experiences and Filmografi a|Filmography łącząc je z opiniami światowych ekspertów w juxtaposes them against the views of world 2015 Wieczorem patrzą na księżyc|Watching The dziedzinie terroryzmu. experts in this fi eld. Moon at Night 2015 MFF Żydowskie Motywy – Nominacja do 2015 IFF Jewish Motifs – Golden Warsaw 1994 Powroty| Złotego Warszawskiego Feniksa Phoenix nomination Aterkomster|Returning 1992 Teatr Ósmego Dnia| Teater attonde dagen| Eighth Day Theatre

W objęciach węża El Abrazo de la Serpiente|Embrace of the serpent Ciro Guerra (1981) Argentyna, Wenezuela, Kolumbia (AR, VE, CO) 2015 Kolumbijski reżyser i scenarzysta. 125 min Jego drugi pełnometrażowy fi lm, „Wietrzne podróże”, rywalizował reż|dir Ciro Guerra prod|pro w konkursie Un Certain Regard Cristina Gallego scen|wr Ciro na festiwalu w Cannes (2009). Guerra, Jacques Toulemonde Vidal zdj|ph David Gallego Colombian director and muz|mus Nascuy Linares screenwriter. His second mon|ed Etienne Boussac ob|cast feature-length fi lm, “The Wind Jan Bijvoet, Antonio Bolivar, Journeys,” competed in the Un Nicolás Cancino, Yauenkü Migue Certain Regard competition dys|dis Against Gravity during the 2009 Cannes festival.

Filmografi a|Filmography Amazoński szaman Karamate to ostatni żyjący The Amazonian shaman Karamakate is the 2015 W objęciach węża| przedstawiciel swego ludu. Tylko on zna last survivor of his tribe. Only he knows El Abrazo de la tajemnicę Yakruny – rośliny, która stanowi the secret of the Yakruna – a plant that can Serpiente|Embrace of remedium na wszystkie choroby człowieka. remedy all man’s ailments. The shaman the serpent Szaman towarzyszy dwóm białym naukowcom accompanies two white scientists who seek 2009 Wietrzne podróże|Los poszukującym cudownej rośliny. Ich wspólna the healing plant. Their search slowly changes Viajes del viento|The wyprawa zamienia się powoli w pełną into a mysterious, phantasmagorical journey Wind Journeys 2004 Cień przechodnia|La tajemnic, fantasmagoryczną wyprawę do jądra into the heart of darkness. sombra del caminante ciemności. The director uses black and white to portray Reżyser, operując czernią i bielą, przedstawia a world of intuition, where coincidence, świat intuicji, w którym przypadek, szaleństwo madness, and magic play equally important i magia odgrywają równorzędną role. roles. “Embrace of the Serpent” is based „W objęciach węża” powstało na podstawie on journals written by German Theodor dzienników podróży przez kolumbijską Koch-Grunberg and American Richard Amazonię napisanych przez Niemca Theodora Evans Schultes, who travelled the Colombian Kocha-Grunberga i Amerykanina Richarda Amazonia. Evansa Schultasa. 2015 IFF in Cannes – CICAE Award; 2015 IFF 2015 MFF w Cannes – Nagroda C.I.C.A.E.; 2015 in Munich – ARRI/OSRAM Award for Best Film MFF w Monachium – Nominacja do nagrody (non-German language) nomination ARRI/OSRAM dla najlepszego fi lmu zagranicznego 42 World Under Canvas

W piwnicy

Im Keller|In the Basement Austria (AT) 2014 Ulrich Seidl (1952) 85 min

Austriacki dokumentalista reż|dir Ulrich Seidl prod|pro i reżyser fi lmów fabularnych. Ulrich Seidl scen|wr Veronika Bezkompromisowo testuje Franz, Ulrich Seidl zdj|ph Martin granicę tolerancji i dobry smak Gschlacht mon|ed Christoph widzów. Satyryk o kamiennej Brunner ob|cast Fritz Lang, twarzy, skandalista, a zarazem Alfreda Klebinger, Manfred niepokorny humanista, Ellinger, Inge Ellinger, Josef piętnujący wady i słabości Ochs, Alessa Duchek dys|dis Austriaków. W Polsce największą Against Gravity popularność zdobyła jego trylogia „Raj”. Austrian documentary fi lmmaker and director of feature fi lms. Razem z austriackim fi lmowcem mijamy Along with the Austrian fi lmmaker we pass by He uncompromisingly tests the równo przystrzyżony żywopłot otaczający the evenly-cut hedges surrounding the estates limits of tolerance and the good posiadłości jego rodaków, by zejść do ich of his compatriots, and go down to the cellars: taste of his viewers. A straight- piwnic: przestrzeni grzesznych przyjemności, the spaces of sinful pleasures, shameful faced satirist, man of scandal, and simultaneously a rebellious wstydliwych perwersji i fantazji rodem perversions, and fantasies straight out of a humanist who condemns z horroru. To również świat słabości horror movie. It’s also a world of weaknesses the fl aws and weaknesses of i nierealizowanych gdzie indziej pragnień. and desires elsewhere unfulfi lled. In his staged Austrians. Among his Polish W swoim inscenizowanym dokumencie documentary (on which he worked for over 10 viewers, the “Paradise” trilogy is (nad którym pracował przez 10 lat) Seidl years), Seidl takes a close look at unappealing most popular. przygląda się niezbyt urodziwym twarzom faces and bodies which are his tools for i ciałom, stanowiącym dla niego narzędzie emotional provocation and moral refl ection. Filmografi a|Filmography emocjonalnej prowokacji i moralnej He forces us to contemplate sexuality and the 2014 W piwnicy|Im Keller| In the Basement refl eksji. Zmusza nas do namysłu nad mutual discovery and abuse in relationships. 2013 Raj: nadzieja| Paradies: seksualnością oraz wzajemnym poznawaniem “In the Basement” also raises a question about Hoffnung|Paradise: i wykorzystywaniem się w związkach. the reception of documentaries, as well as Hope „W piwnicy” stawia też pytanie o odbiór about the limits of sensitivity, tolerance, and 2012 Raj: miłość|Paradies: fi lmów dokumentalnych, a także o granice the viewers’ sense of humour. Liebe|Paradise: Love wrażliwości, tolerancji i poczucia humoru 2012 Raj: wiara|Paradies: widzów. 2014 IFF in London – Grierson Award Glaube|Paradise: Faith nomination 2006 Import/Export 2014 FF w Londynie – Nominacja do Nagrody 2001 Upały|Hundstage|Dog Griersona Days

Yes Meni idą na rewolucję

The Yes Men Are Revolting Stany Zjednoczone Andy Bichlbaum (właśc.|aka (US) 2014 Jacques Servin, 1963), Mike 92 min Bonanno (Igor Vamos, 1968) Aktywiści znani jako Yes Meni, reżyserzy, producenci, autorzy reż|dir Andy Bichlbaum, Mike książek i publicyści, twórcy Yes Bonanno, Laura Nix prod|pro Lab i Action Switchboard. Laura Nix, Jacques Servin, Igor Vamos muz|mus Didier Leplae, Activists known as the Yes Men, Joe Wong mon|ed Geraud directors, producers, authors of Brisson, Claire L. Chandler books and columnists, creators of ob|cast Mike Bonanno, Andy Yes Lab and Action Switchboard. Bichlbaum dys|dis Against Gravity Filmografi a|Filmography 2014 Yes Meni idą na rewolucję|The Yes Men Najsłynniejszy aktywistyczny duet świata The world’s most infamous activist duo strikes Are Revolting znowu w akcji! Trzecia relacja z wywrotowych again! Like the two previous ones, the third 2009 Yes Meni naprawiają poczynań Yes Menów to, podobnie jak account of the Yes Men’s subversive antics is świat|The Yes Men Fix dwie poprzednie, zabawna eskapada an amusing escapade through the absurdity The World przez absurdy świata rządzonego przez of a world ruled by dishonest corporation. 2003 The Yes Men nieuczciwe korporacje. Tym razem Yes Presenting to the viewers the changes in Meni, przystępnie przedstawiając widzom climate in an approachable way, the Yes Laura Nix Reżyserka, producentka. zmiany klimatyczne, z humorem i autoironią Men humorously and auto-ironically notice Autorka licznych dokumentów również w sobie dostrzegają niepokojące disturbing changes also in themselves. It’s telewizyjnych. zmiany. To kryzys wieku średniego. Siłą mid-life crisis. The motion picture is therefore rzeczy na ekranie jest więc bardziej intymnie, more intimate, and it becomes a witty self- Director, producer. Author of a fi lm stanowi dowcipny autoportret portrait of modern heroes fi ghting injustice – numerous TV documentaries. walczących z niesprawiedliwością herosów and simultaneously a portrait of average guys współczesności – a zarazem przeciętnych trying to combine their happening activities Filmografi a|Filmography facetów, próbujących pogodzić happeningową with family life and bringing up his kids up. If 2014 Yes Meni idą działalność z życiem rodzinnym people like them can change the world, then na rewolucję|The Yes Men Are Revolting i wychowywaniem dzieci. Jeśli tacy ludzie each and every one of us can as well. 2011 Blask jej oczu|The Light mogą zmieniać świat, zmieniać go może każdy in Her Eyes z nas. 2003 Whether You Like It or Not: The Story of Hedwig 2002 The Politics of Fur Świat pod namiotem 43

Zakazany pokój The Forbidden Room Kanada (CA) 2015 130 min

Guy Maddin (1956) reż|dir , Evan Johnson prod|pro Phoebe Kanadyjski reżyser o bardzo Greeberg, Phyllis Laing, Guy wyrazistym osobnym stylu. Maddin, Penny Mancuso scen|wr Większość swoich projektów kręci Guy Maddin, Evan Johnson, w sztucznych dekoracjach, na Robert Kotyk zdj|ph Benjamin ziarnistej taśmie 16 mm. Maddin Kasulke muz|mus Galen Johnson, to erudyta i twórca-kinofi l. Guy Maddin, Jason Staczek mon|ed John Gurdebeke ob|cast Canadian director with a very Roy Dupuis, Clara Furey, Louis distinct, expressive style. Most of Negin, Udo Kier, Gregory Hlady, his projects are made against the Mathieu Amalric, Geraldine background of fake decorations, Chaplin dys|dis Pascale Ramonda on grainy 16 mm fi lm. Maddin is a learned author and cinema-lover. Ponura załoga łodzi podwodnej, straszliwa A grim submarine crew, a feared pack of Filmografi a|Filmography wataha leśnych bandytów, słynny forest bandits, a famous surgeon, and a 2015 Zakazany pokój| chirurg i batalion dziecięcych żołnierzy – battalion of child soldiers – “The Forbidden The Forbidden Room w „Zakazanym pokoju” znajdzie się miejsce Room” has it all. Guy Maddin’s latest work 2007 Moje Winnipeg| dla każdego. Najnowsze dzieło Guya (co-directed with Evan Johnson) is another 2006 Piętno na umyśle|Brand Maddina (wyreżyserowane wraz z Evanem one of his fi lm on fi lms: a stylised collage full Upon the Brain Johnsonem) to jego kolejny fi lm o samych of erudition, deeply submerged in the history fi lmach: erudycyjny, stylizowany kolarz of silent fi lm. The stories, accompanied only Evan Johnson mocno zanurzony w historii niemego kina. by music, emerge one from another like Kolejne opowieści, którym towarzyszy tylko gigantic matryoshka dolls: you never know Przy „Zakazanym pokoju” – swoim muzyka, wypływają jedna z drugiej niczym which level of narrative is the last one, or debiucie pełnometrażowym – z gigantycznej matrioszki: nigdy nie wiadomo, whether you’re about to be taken to another zajmował się także scenariuszem, efektami specjalnymi i montażem. który poziom narracji jest tym ostatnim i czy dreamed-up reality. Maddin intertwines all za chwilę nie przeniesiemy się do kolejnej the motifs, treating them more as a pretext: as In his feature-length debut, “The wymyślonej przez kogoś rzeczywistości. attractive material supposedly “stolen” from Forbidden Room,” he has also Splatając ze sobą wszystkie wątki, Maddin silent fi lms which have, in fact, never existed. worked on the script, special traktuje je raczej pretekstowo: jako pełen “The Forbidden Room” is a crazy rollercoster effects, and editing. atrakcji materiał „ukradziony” rzekomo of a tale for fi lm buffs, in which the thin line z niemych fi lmów, które tak naprawdę nigdy between reality and the dreamworld is blurred Filmografi a|Filmography 2015 Zakazany pokój| jednak nie powstały. from the very beginning. The Forbidden Room 2015 FF w Las Palmas – Specjalna Nagrody Jury 2015 Las Palmas FF – Special Jury Award

Znam kogoś, kto Cię szuka Crache cœur|Raging Rose Francja (FR) 2015 Julia Kowalski (1979) 80 min

Urodzona we Francji w polskiej reż|dir Julia Kowalski prod|pro rodzinie, Kowalski podejmuje Mina Driouche, Valérie zazwyczaj kwestie tożsamości, Donzelli, Jérémie Elkaïm, dojrzewania, seksualności Maria Blicharska, Monika i rodziny. W jej twórczości Sajko Gradowska scen|wr Julia przewija się także Polska i klasa Kowalski zdj|ph Simon Beaufi ls robotnicza – dwa elementy muz|mus Daniel Kowalski związane z jej pochodzeniem. mon|ed Martial Salomon ob|cast Na swoim koncie ma trzy Liv Henneguier, Yoann Zimmer, dokumenty, jeden fi lm Artur Steranko, Andrzej Chyra krótkometrażowy i debiut dys|dis Alter Ego fabularny.

Born in France in the Polish Rose, wychowująca się bez matki nastolatka Perhaps Rose – a teenage girl growing up family, Kowalski usually touches z francuskiej prowincji, przeczuwa, że na bunt without a mother in provincial France – upon problems of identity, i złość będzie mogła sobie pozwolić jedynie senses that now is her one and only chance maturation, sexuality, and family. teraz. Miota się pomiędzy skrajnymi emocjami to be angry and rebellious. She fl ails about, In her works one can also fi nd i zmaga się z własną niewinnością. Polskie beset by extreme emotions, and struggles with Poland and working class – two korzenie ojca nie mają z tym nic wspólnego. her own innocence. These are experiences themes connected with her Dzieciństwo bezpowrotnie odeszło, completely foreign to her father’s Polish roots. personal background. She made three documentaries, one short a nastoletnie ciało przestało służyć zabawie With her childhood irretrievably gone, her fi lm, and a feature debut. – teraz jest kolejnym źródłem szaleństwa girlish body no longer serves as a pleasure toy. i towarem na rówieśniczym rynku ciał. Rose, Today, it is just another source of madness Filmografi a|Filmography ucząc się na błędach znajduje inny sposób na and a commodity to be traded on the market 2015 Znam kogoś, kto Cię zbudowanie relacji z chłopakiem. Zatrudniony for bodies of the same age. Learning from her szuka| Crache przez ojca Polak (Andrzej Chyra) ma tu syna, mistakes, Rose manages to fi nd another way cœur|Raging Rose którego w przeszłości porzucił i z którym chce to build a relationship with a boy. The Polish 2013 Musique de chambre odnowić rodzinne więzi. Początkowo z nudy, man (Andrzej Chyra) hired by her father has (krótki|short) z tęsknoty za intensywnymi wrażeniami, a son in France whom he abandoned at some 2010 Antoni w cieniu|Anton dans l’ombre dziewczyna wchodzi w sam środek uczuciowej point in the past, and he would like to renew układanki między ojcem i synem. their relationship. The girl involves herself in this complicated emotional puzzle. 2015 MFF w Cannes – udział w sekcji ACID 2015 IFF in Cannes – selected to the ACID section

Pokazy specjalne 45

Nagroda Filmowa LUX Parlamentu Europejskiego Wspierając kulturę i tożsamość europejską The European Parliament LUX Film Prize Supporting European culture and identity

Nagroda Filmowa LUX, ustanowiona w 2007 roku, ma na celu The LUX Film Prize, established in 2007, aims to distinguish wyróżnienie fi lmów, które promują kultury państw europej- fi lms that promote the culture of European countries, pres- skich, pokazują ich różnorodność, a jednocześnie wspólne war- ent their diversity as well as common values important for all tości ważne dla wszystkich Europejczyków. Filmy konkurujące Europeans. The fi lms competing for the LUX Film Prize touch o Nagrodę Filmową LUX traktują o ważnych dla obywateli Unii upon issues that are relevant to citizens of the EU, issues con- Europejskiej sprawach dotyczących ich codziennego życia, po- cerning their daily lives, attitudes, beliefs, goals and the search staw, przekonań i dążeń oraz poszukiwań własnej tożsamości. for one’s own identity. Wstępnej selekcji fi lmów dokonuje dwudziestoosobowy zespół The preliminary selection of fi lms is carried out by a panel of złożony z przedstawicieli europejskiej kinematografi i. Wyboru twenty representatives of European cinematography. The se- spośród trzech nominowanych fi lmów dokonują, w interneto- lection from among the three nominated fi lms is made, via on- wym głosowaniu, posłowie do Parlamentu Europejskiego. line voting, by members of the European Parliament.

Ustanawiając Nagrodę Filmową LUX, posłowie do Parlamentu By establishing the LUX Film Prize, members of the Europe- Europejskiego postanowili wesprzeć dystrybucję fi lmów euro- an Parliament decided to support the distribution of European pejskich, która pozostaje piętą achillesową kinematografi i na fi lms which is still the Achilles heel of the Old Continent’s cin- Starym Kontynencie. Jedną z głównych barier dystrybucyjnych ema. One of the distributional barriers is the multilingualism jest wielojęzyczność europejskich widzów. Dlatego fi lm - lau- of the European audience. That is why a fi lm being the laureate reat Nagrody Filmowej LUX - nie otrzymuje bezpośrednio gra- of the LUX Film Prize does not directly receive fi nancial gra- tyfi kacji fi nansowej. Parlament Europejski fi nansuje natomiast tuity. Instead, the European Parliament funds the production produkcję napisów we wszystkich 23 językach urzędowych UE of subtitles in all 23 offi cial EU languages (besides the fi lm’s (poza językiem fi lmu) oraz dostosowanie fi lmu do potrzeb osób original language), as well as adjusting the fi lm to the needs of słabo widzących i niedosłyszących. Tworzona jest także kopia the visually impaired and the hard of hearing. A 35 mm copy of fi lmowa na taśmie 35 mm dla każdego z krajów UE. the fi lm is also made for every EU country.

Od czasu ustanowienia Nagrody Filmowej Lux w 2007 roku otrzymały ją następujące fi lmy: Since its establishment in 2007, the LUX Film Prize has been awarded to the following fi lms: Na krawędzi nieba | Auf der anderen Seite reż|dir Fatih Akin (2007) Milczenie Lorny | Le silence de Lorna, reż|dir Jean-Pierre i Luc Dardenne (2008) Witamy | Welcome, reż|dir Philippe Lioret (2009) Obca | Die Fremde, reż|dir Feo Aladag (2010) Śniegi Kilimandżaro | Les neiges du Kilimandjaro, reż|dir Robert Guediguian (2011) Nazywam się Li | I o sono Li, reż|dir Andrea Segre (2012) W kręgu miłości | The Broken Circle Breakdown, reż|dir Felix van Groeningen (2013) Ida, reż|dir Paweł Pawlikowski (2014)

W ramach pokazu specjalnego zaprezentowane zostaną 2 fi lmy - laureaci Nagrody Filmowej LUX 2014: Two 2014 LUX Film Prize - winning fi lms will be presented within the special screenings: Ida, reż|dir Paweł Pawlikowski Klasowy wróg | Razredni sovražnik, reż|dir Rok Biček 46 Special Screenings

Pokaz specjalny Special Screening

Ida

Ida Dania, Polska (DK, PL) 2013 80 min Paweł Pawlikowski (1957) „Ida” to pierwszy fi lm Pawła Paw- reż|dir Paweł Pawlikowski likowskiego nakręcony w Polsce. prod|pro Eric Abraham, Piotr Od czasu opuszczenia kraju Dzięcioł, Ewa Puszczyńska w wieku 14 lat, reżyser mieszka scen|wr Paweł Pawlikowski, w Wielkiej Brytanii i Paryżu. Rebecca Lenkiewicz zdj|ph Nakręcił między innymi dwa Łukasz Żal, głośne fi lmy o niepowtarzalnej muz|mus Kristian Eidnes atmosferze: „Ostatnie wyjście” Andersen mon|ed Jarosław i „Lato miłości”. Pawlikowski Kamiński ob|cast Agata Kulesza, poczuł potrzebę realizacji fi lmu Agata Trzebuchowska, Dawid w rodzinnym kraju, aby odnaleźć Ogrodnik, , Adam krajobrazy i atmosferę swojej Szyszkowski, Jerzy Trela dys|dis młodości. Solopan

“Ida” is the fi rst fi lm that Paweł Pawlikowski has made in his na- tive Poland. Since his emigration at the of 14, he has been living in Great Britian and Paris. He had previously directed two popular and very atmospheric fi lms, “Last Resort” and “My Summer of Love”. Pawlikowski had felt the need to make a fi lm about his country of origin in order to recapture the landscapes and atmosphere of his youth.

Filmografi a|Filmography 2013 Ida 2011 Kobieta z piątej dzielnicy| La Femme du Vème| The Woman in the Fifth 2004 Lato miłości| Akcja fi lmu rozgrywa się w 1962 r. The fi lm is set in Communist Poland in 1962. My Summer w komunistycznej Polsce. Anna wychowała się Anna has grown up in a convent. She knows of Love w klasztorze. Nie wie praktycznie nic o swoim virtually nothing about her origins or the 2000 Ostatnie wyjście| pochodzeniu ani o świecie zewnętrznym. Tuż outside world. Just before taking her vows, Last Resort przed złożeniem ślubów ma się skontaktować she is asked to make contact with an aunt 1998 Korespondent| The Stringer z ciotką, o istnieniu której nie ma pojęcia. she did not even know existed. Anna, who is 1991 Podróż Dostojewskiego| Anna stara się zbliżyć do swojej ciotki Wandy very innocent, tries to get close to her aunt, Dostoevsky’s travels – kobiety o mocnym charakterze, wyniosłej, Wanda. The latter turns out to be a haughty idącej samotnie przez życie. Była ona blisko woman with a strong personality, bull-dozing komunistycznego rządu i pracowała jako her way through life, alone. Once close to „szanowany” sędzia. Utraciwszy następnie the Communist government, she used to be swoją pozycję, zajmuje się teraz drobnymi a “respectable” judge. Having fallen from sprawami i sporami sąsiedzkimi. grace, she now busies herself with local and Wanda postanawia odwiedzić z Anną neighbourhood disputes. miejsca, które uchylą rąbka tajemnicy Wanda decides to take Anna along with her to o przeszłości dziewczyny, głęboko związanej visit places that will lift the veil on her story, a z najnowszymi dziejami Polski, Europy i II story that is very closely entwined with that of wojną światową. Kobiety odkrywają wspólną Poland, Europe and the Second World War. historię i los swojej rodziny. Okazuje się, że Together, they discover their shared past and tak naprawdę Anna nazywa się Ida i urodziła the fate of their family. It turns out that Anna się w żydowskiej rodzinie. Bohaterki zanurzą is not called really Anna, but Ida and that she się w trudne, bolesne poszukiwania, w trakcie is not Roman Catholic, but Jewish. This quest których widz zada sobie pytanie: czy nie lepiej will take a very heavy toll on Anna, leaving the zostawić przeszłość za sobą? viewer to wonder whether it wouldn’t have been better to leave the past behind. 2015 Oscar – Najlepszy fi lm nieanglojęzyczny; 2014 Nagrody Filmowe LUX Parlamentu 2015 Academy Awards – Best Foreign Language Europejskiego - Nagroda Filmowa LUX; 2014 Film; 2014 European Parliament LUX Film Orły – Najlepszy fi lm, najlepsza główna rola kobieca Prize – the LUX Film Prize; 2014 Eagles – Best (Agata Kulesza), najlepsza reżyseria, najlepszy Film, Best Actress (Agata Klesza), Best Director, Best montaż; 2013 Festiwal Filmowy w Gdyni – Złote Editing; 2013 Gdynia Film Festival – Golden Lions, Lwy, nagrody za najlepszą pierwszoplanową rolę Best Actress (Agata Kulesza), Best Cinematography, kobiecą (Agata Kulesza), najlepsze zdjęcia, najlepszą Best Art Design (Katarzyna Sobańska, Marcel scenografi ę (Katarzyna Sobańska, Marcel Sławiński), Sławiński), the Journalists’ Award; 2013 Nagroda Dziennikarzy; 2013 MFF Camerimage Camerimage IFF – Golden Frog; 2013 Warsaw – Złota Żaba; 2013 Warszawski FF – Grand Prix, FF – Grand Prix, the Ecumenical Jury Award Nagroda Jury Ekumenicznego Pokazy specjalne 47

Pokaz specjalny Special Screening

Klasowy wróg

Razredni sovražnik|Class Enemy Słowenia (SI) 2013 112 min Rok Biček (1985)

Słoweński reżyser i montażysta. reż|dir Rok Biček prod|pro Absolwent AGFRT Uniwersytetu Aiken Veronika Prosenc, Janez w Ljubljanie (2010). Uczestni- Lapajne scen|wr Nejc Gazvoda, czył również w kursie fi lmowym Rok Biček, Janez Lapajne PoEtika, prowadzonym przez zdj|ph Fabio Stoll mon|ed Janez Janeza Lapajnego. Okrzyknięty Lapajne, Rok Biček ob|cast nadzieją słoweńskiego kina, Biček Willem Igor Samobor, Nataša chętnie przyznaje się do swoich Barbara Gračner, Tjaša Železnik, inspiracji: twórczości Michaela Maša Dergan, Robert Prebil Hanekego, Cristiana Mungiu dys|dis Triglav Film i Andrieja Zwiagincewa.

Slovenian director and editor. Graduated from the AGFRT University in Ljubljana (2010). Has participated in the PoEtika fi lm course ran by Janez Lapajne. Hailed as the hope of Slovenian cinema, Biček gladly admits to his inspirations: the works of Mi- chael Haneke, Cristian Mungiu, and Andrey Zvyagintsev.

Filmografi a|Filmography 2013 Klasowy wróg|Razredni sovražnik|Class Enemy

W swoim pełnometrażowym debiucie Rok In his feature-length debut, Rok Biček Biček analizuje mechanizmy rządzące analyses the mechanics behind forming a tworzeniem się spirali nienawiści i działaniem spiral of hatred, and behind a group that grupy czyniącej z kogoś obiekt zbiorowej targets someone as an object of violence. In przemocy. W jednej z klas małomiasteczkowej one of the classes at a small-town high school, szkoły średniej rozpoczyna pracę nowy a new teacher of German starts working. nauczyciel języka niemieckiego. Od The tension between the demanding teacher początku można wyczuć napięcie pomiędzy and the youths, stemming from varying grupą młodzieży a germanistą, wynikające wordviews, can be felt straight away. When z diametralnie różnego światopoglądu one of the female pupils commits suicide, her młodych ludzi i wymagającego nauczyciela. friends associate the act with a reprimand that Kiedy jedna z uczennic popełnia samobójstwo, the girl had received, and so they blame the jej koledzy z klasy wiążą je z reprymendą, teacher for the tragedy. którą dziewczyna otrzymała od pedagoga i obarczają go winą za to tragiczne wydarzenie. 2014 European Parliament LUX Film Prize – LUX Film Prize nomination; 2014 TOFIFEST – 2014 Nagrody Filmowe LUX Parlamentu ON AIR: Grand Prix – Golden Angel nomination Europejskiego - Nominacja do Nagrody Filmowej LUX; 2014 TOFIFEST - Nominacja do nagrody w sekcji ON AIR. Międzynarodowy Konkurs Filmów Fabularnych

Pokazy specjalne 49

Pokaz specjalny Special Screening

Cudzoziemka

The Stranger Polska (PL) 1986 Ryszard Ber (1933-2004) 99 min

Urodzony w Wilnie polski reżyser reż|dir Ryszard Ber prod|pro fi lmowy, telewizyjny oraz teatral- Jerzy Kajetan Frykowski ny. Pracował także jako scena- scen|wr Maria Kuncewiczowa rzysta i aktor. Absolwent łódzkiej zdj|ph Jerzy Stawicki muz|mus PWSF. Na początku kariery re- Anna Iżykowska-Mironowicz alizował fi lmy krótkometrażowe. mon|ed Alina Fafl ik ob|cast Jest autorem adaptacji utworów Ewa Wiśniewska, Joanna Stanisława Grochowiaka, Jaro- Szczepkowska, Jerzy Kamas, sława Abramowa-Newerlego, Andrzej Precigs, Katarzyna Marii Kuncewiczowej i Wiesława Chrzanowska, Mirosław Myśliwskiego. Kawaler Orderu Konarowski, Małgorzata Odrodzenia Polski. Lorentowicz, Henryk Machalica, Igor Śmiałowski, Ryszard Ber (1933-2004) Marek Walczewski, Eugenia Born in Vilnius, Polish director of Herman, Jolanta Grusznic, fi lms, television, and theatre. Has Andrzej Grąziewicz, Hanna also worked as a screenwriter Giza, Sławomira Łozińska, and actor. Graduated from the Włodzimierz Bednarski, Andrzej Łódź Film School. Early in his Szenajch dys|dis SF Kadr career he made short fi lms. Au- thor of adaptations of works by Stanisław Grochowiak, Jarosław Abramow-Newerly, Maria Kuncewiczowa, and Wiesław Myśliwski. Recipient of the Order of Polonia Restituta.

Filmografi a|Filmography 1995 Kamień na kamieniu |One Stone Upon Another 1991 Niech żyje miłość|Long Live Love 1989 Żelazną reką|The Iron Róża jest córką Polaka pracującego w Rosji. Róża is the daughter of a Pole who works in Hand 1986 Cudzoziemka|The Razem ze swoją rodziną mieszka w Taganrogu, Russia. With her family, she lives in Taganrog, Stranger portowym mieście położonym nad Morzem a port city on the coast of the Sea of Azov. 1984 Thais Azowskim. Tam też po raz pierwszy uczestniczy There she experiences her fi rst music concert; 1979 Hotel klasy lux| w koncercie muzycznym – zauroczona enchanted by the Italian artist’s performance, Four-Star Hotel występem włoskiej artystki, postanawia she decides to become a violinist. Thanks to 1978 Lalka|The Doll zostać skrzypaczką. Dzięki wsparciu ojca her father’s support she leaves for Warsaw, (serial|TV series) wyjeżdża do Warszawy, gdzie ma kształcić where she is to receive education at a music 1971 Kaszebe|Kashebe, się w konserwatorium muzycznym. Poznaje conservatory. There she meets Michał, whom Legend of Love tam Michała, w którym zakochuje się bez she falls deeply in love with. The boy, however, 1966 Gdzie jest trzeci pamięci. Chłopak jednak, mimo wcześniejszych despite his earlier assurances of reciprocated król?|Where Is the Third King? zapewnień o stałości własnego uczucia, love, later abandons Róża. This event is going 1965 Zawsze w niedzielę| z czasem porzuca Różę. To wydarzenie będzie to result in very bitter consequences for the Always on Sundays miało dla bohaterki – oraz osób, z którymi protagonist and the people she will associate 1955 Łodzie wypływają zwiąże swoje dalsze losy – bardzo gorzkie with. “The Stranger” is an adaptation of Maria o świcie (krótki|short) konsekwencje. „Cudzoziemka” to adaptacja Kuncewiczowa’s novel, published for the fi rst powieści Marii Kuncewiczowej wydanej po raz time in 1936. Fifty years later, the author pierwszy w 1936 roku. Pięćdziesiąt lat później returned to her work, and wrote the script to autorka powróciła do swojego dzieła, tworząc Ryszard Ber’s fi lm. scenariusz fi lmu Ryszarda Bera. 1986 Polish Film Festival in Gdynia – Special 1986 Festiwal Polskich Filmów Fabularnych Jury Prize, Best Actress (Ewa Wiśniewska), Golden w Gdyni – Nagroda Specjalna Jury, najlepsza rola Lion nomination; 1987 Gold Ducks – Best Actress kobieca (Ewa Wiśniewska), nominacja do Złotego (Ewa Wiśniewska) Lwa; 1987 Złote Kaczki – Najlepsza aktorka (Ewa Wiśniewska) 50 Special Screenings

POKAZ SPECJALNY SERIALU ZREKONSTRUOWANEGO CYFROWO Pokaz PRZEZ TELEWIZJĘ POLSKĄ specjalny SPECIAL SCREENING OF THE TV SERIES DIGITALLY RESTORED Special BY THE POLISH TELEVISION Screening

Dekalog

The Decalogue Polska (PL) 1988 572 min Krzysztof Kieślowski (1941-1996) Wybitny polski reżyser i sce- narzysta. Ukończył Wydział reż|dir Krzysztof Kieślowski Reżyserii PWSF w Łodzi. Karierę prod|pro Ryszard Chutkowski rozpoczynał jako twórca krótkich scen|wr Krzysztof Piesiewicz, dokumentów, następnie zaczął krę- Krzysztof Kieślowski zdj|ph cić fi lmy fabularne. Od 1984 pisał Wiesław Zdort muz|mus Zbigniew scenariusze wraz z prawnikiem Preisner mon|ed Ewa Smal Krzysztofem Piesiewiczem. Laureat ob|cast Artur Barciś, Olgierd kilkudziesięciu nagród, m.in. Złote- Łukaszewicz, Olaf Lubaszenko, go Lwa w Wenecji za „Trzy kolory: Piotr Machalica, Jan Tesarz, Niebieski”(1993), a rok później: Katarzyna Piwowarczyk, Henryk Srebrnego Niedźwiedzia na Berli- Baranowski, , nale za „Trzy Kolory: Biały”. Aleksander Bardini, Stanisław Gawlik, Krzysztof Kumor, Maciej Renowned Polish director and Szary, , Mirosław screenwriter. Graduated from Baka, Adrianna Biedrzyńska, Ewa directing at the Łódź Film School. Błaszczyk, Maria Kościałkowska, Started his career as a maker of Daniel Olbrychski, Anna Polony, short documentary fi lms, later Grażyna Szapołowska, Wojciech moved on to making feature fi lms. Klata, Zbigniew Zamachowski, From 1984 he wrote scripts with Maja Barełkowska, Janusz lawyer Krzysztof Piesiewicz. Laure- Gajos, Krzysztof Globisz, Teresa ate of several dozen awards, includ- Marczewska, Maria Pakulnis, ing the Golden Lion in Venice for Henryk Bista, Maja Komorowska, “Three Colours: Blue” (1993), and Stefania Iwińska, Władysław the following year: the Silver Bear Kowalski, Joanna Szczepkowska, at the Berlinale for “Three Colours: Adam Hanuszkiewicz, Jan White.” Jankowski, Bogusław Linda, Tadeusz Łomnicki, Zbigniew Filmografi a|Filmography Zapasiewicz, Maria Gładkowska, 1993 Trzy kolory: Maciej Stuhr, Krystyna Drochocka, Czerwony|Trois Bożena Dykiel, Jerzy Trela dys|dis Couleurs: Rouge|Three TVP Colours: Red 1993 Trzy kolory: Bialy|Trois couleurs: Blanc|Three Uważny widz łatwo dostrzeże, że akcja serialu An observant viewer will notice that Krzysztof Colors: White Krzysztofa Kieślowskiego rozgrywa się Kieślowski’s series takes place in Warsaw. 1991 Trzy kolory: w Warszawie. Specyfi czna przestrzeń miasta However, the characteristic city space doesn’t Niebieski|Trois nie ma tu jednak znaczenia – „Dekalog” to matter here - “The Ten Commandments” is a couleurs: Bleu|Three historia uniwersalna nie tylko w naszym universal story not limited to our own cultural Colors: Blue kręgu kulturowym. Serial ceniony jest również sphere. The series is also valued in Iran and 1988 Podwójne życie choćby w Iranie i krajach Dalekiego Wschodu. the Far East, for instance. The protagonists Weroniki|La double vie Bohaterowie to przeciętni ludzie, a profesje, are average people, and their professions de Véronique|The jakie wykonują, odzwierciedlają szeroki refl ect a broad cross-section of society. Double Life of Veronique przekrój społeczny. Znajdują się wśród Among them we fi nd a lecturer, a taxi driver, 1988 Dekalog|The Decalogue 1988 Krótki fi lm o miłości|A nich między innymi nauczyciel akademicki, and a physician. The protagonists’ ages and Short Film About Love taksówkarz i lekarz. Podobnie zróżnicowany personalities are equally diverse. Nevertheless, 1984 Krótki fi lm o zabijaniu| jest wiek bohaterów i ich osobowości. they are all connected by having to face A Short Film About Wszystkich łączy natomiast to, że zmagają diffi cult moral choices that have a mysterious, Killing się z trudnymi wyborami moralnymi, metaphysical air to them. The series’ episodes 1981 Bez końca|No End nad którymi unosi się nieodgadniona, refer to the titular ten commandments, 1980 Przypadek|Blind metafi zyczna aura. while the cycle has one common element: Chance Kolejne odcinki serialu nawiązują do the episodic role of many interpretations (an 1979 Gadające głowy| tytułowych Dziesięciu Przykazań, a elementem angel?, a mysterious observer?), played by Talking Heads spajającym cały cykl jest interpretowana Artur Barciś, who featured in no fewer than (króki|short) 1979 Amator| na różne sposoby (anioł?, tajemniczy nine episodes. 1977 Siedem kobiet w różnym obserwator?) epizodyczna kreacja Artura wieku|Seven Women of Barcisia – aktor wystąpił aż w dziewięciu 2000 National Society of Film Critics – Special Different Ages częściach serialu. Award for outstanding achievements in foreign fi lm (krótki|short) 1990 Italian National Syndicate of Film 1976 Z punktu widzenia 2000 Nagrody Amerykańskiego Journalists – European Silver Ribbon for best nocnego portiera|Night Stowarzyszenia Krytyków Filmowych (NSFC) foreign fi lm presented in Italy; 1990 IFF in Sao Porter’s Point of View – Nagroda specjalna za wybitne dokonania w fi lmie Paulo – Critics’ Award; 1989 IFF in Venice – the (krótki|short) zagranicznym ; 1990 Nagrody Stowarzyszenia FIPRESCI Prize, Young Cinema Award; 1989 IFF 1976 Blizna|The Scar Włoskiej Krytyki Filmowej – Srebrna Taśma dla in – Critics’ Award; 1989 IFF in San 1975 Personel|Personnel najlepszego fi lmu zagranicznego prezentowanego Sebastian – the OCIC Award – Honorable Mention 1972 Przejście podziemne| we Włoszech; 1990 MFF w Sao Paulo – Nagroda Pedestrian Subway krytyki fi lmowej; 1989 MFF w Wenecji – (krótki|short) Nagroda FIPRESCI, Nagroda Young Cinema; 1969 Fabryka|Factory 1989 MFF w Montrealu – Nagroda krytyki (krótki|short) fi lmowej; 1989 MFF w San Sebastian – Nagroda 1968 Z miasta Łodzi|From the Międzynarodowej Organizacji Katolickiej d/s Filmu City of Lodz (króki|short) OCIC Pokazy specjalne 51

POKAZ SPECJALNY SERIALU ZREKONSTRUOWANEGO CYFROWO PRZEZ TELEWIZJĘ POLSKĄ Pokaz SPECIAL SCREENING OF THE TV SERIES specjalny DIGITALLY RESTORED BY THE POLISH TELEVISION Special Screening

Kolumbowie

The Columbuses Polska (PL) 1970 281 min Janusz Morgenstern (1922- 2011) Reżyser i producent fi lmowy. W 1954 ukończył studia na Wy- reż|dir Janusz Morgenstern dziale Reżyserii PWSF w Łodzi. prod|pro Jerzy Buchwald Następnie pracował jako asystent scen|wr Roman Bratny zdj|ph reżysera przy produkcjach Tadeusz Wieżan muz|mus Andrzeja Wajdy („Kanał”, „Popiół Jerzy Matuszkiewicz mon|ed i diament”, „Lotna”). Zade- Krystyna Rutkowska, Elżbieta biutował głośnym fi lmem „Do Kurkowska ob|cast Jan Englert, widzenia, do jutra”, w którym Władysław Kowalski, Jerzy wystąpili Teresa Tuszyńska, Matałowski, Alicja Jachiewicz, Zbigniew Cybulski i Roman Krzysztof Machowski, Halina Polański, a muzykę skompono- Golanko, Bożena Kowalczyk, wał Krzysztof Komeda. Twórca Jerzy Trela, Marek Perepeczko, popularnych seriali: „Stawka Maciej Damięcki, Roman większa niż życie”, „Kolumbowie” Kosierkiewicz, Andrzej Zaorski, oraz „Polskie drogi”. Antonina Gordon-Górecka, Stefan Friedmann, Adam Pawlikowski, Director and fi lm producer. In Zdzisław Maklakiewicz, Andrzej 1954 he graduated from directing Kopiczyński, Tomasz Lengren, at the Film School in Łódź. He Ryszarda Hanin, Krzysztof then started working as director’s Kowalewski, Ignacy Machowski, assistant for Andrzej Wajda’s Maciej Englert, Karol Strasburger productions (“Canal,” “Ashes and dys|dis TVP Diamonds,” “Speed”). He had a successful debut with “Good Bye, Till Tomorrow,” which featured Teresa Tuszyńska, Zbigniew Cybulski, and Roman Polański, and the score was composed by Krzysztof Komeda. Author of the popular series: “More Than Life at Stake,” “The Columbuses,” and “Polish Roads.” Adaptacja dwóch pierwszych tomów powieści An adaptation of the fi rst two volumes of Filmografi a|Filmography „Kolumbowie. Rocznik 20” Romana Bratnego, Roman Bratny’s novel “Kolumbowie. Rocznik 2009 Mniejsze zło|The Lesser który napisał też scenariusz serialu Janusza 20.” Bratny has also written the script for Evil Morgensterna. Janusz Morgenstern’s series. 2000 Żólty szalik|The Yellow Film przedstawia losy młodzieży, która stawia The fi lm depicts the stories of young people Scarf czynny opór hitlerowskiemu agresorowi. actively opposing the Nazi aggressor. The 1987 Biały smok|White Drag- Wchodzący w dorosłość chłopcy początkowo adolescent boys initially fi ght the occupant on 1981 Mniejsze niebo|Smaller walczą z okupantem w charakterystyczny in a way that is specifi c for their age, but Sky dla swojego wieku, fantazyjny sposób, by later on begin everyday, systematic action 1980 Godzina „W”|“W” Hour następnie rozpocząć codzienną, systematyczną in conspiracy. Morgenstern portrays the 1976 Polskie drogi|Polish działalność w konspiracji. Morgenstern protagonists’ involvement without excessive Roads (serial|TV series) ukazuje zaangażowanie bohaterów bez pathos. He depicts the Columbuses as 1972 Trzeba zabić tę miłość|- nadmiernego patosu. Przedstawia Kolumbów ordinary young people who are in no way To Kill This Love jako zwyczajnych młodych ludzi, którzy free of feelings other than the patriotic 1970 Kolumbowie|The wcale nie są wolni od innych niż patriotyczne ones. The protagonists experience their fi rst Columbuses (serial|TV uczuć. Bohaterowie przeżywają więc pierwsze infatuations, bursts of passion, and personal series) zauroczenia, wybuchy namiętności oraz disappointment, thanks to which the fi lm 1968 Stawka większa niż życie|More Than Life at osobiste rozczarowania, dzięki czemu fi lm becomes a full and authentic portrait of a Stake (serial|TV series) staje się pełnym i autentycznym portretem generation who lived their youth during 1967 Jowita|Yovita pokolenia, którego młodość przypadła na lata World War II. 1966 Potem nastąpi cisza|And II wojny światowej. All Will Be Quiet 1971 The Złoty Ekran Awards – Award for Best 1965 Życie raz jeszcze|Back to 1971 Nagrody Złoty Ekran – Najlepszy fi lm, Film, Award for Best Actor (Jan Englert) Life Again najlepszy aktor (Jan Englert) 1964 Dwa żebra Adama|Ad- am’s Two Ribs 1962 Jutro premiera|Opening Tomorrow 1960 Do widzenia, do jutra|Good Bye, Till Tomorrow 52 Special Screenings

Pokaz specjalny Special Screening

Kazimierz – unicestwiona idylla

Wiesław Dąbrowski (1947) Kazimierz – An Idyll Annihilated Polska Ukończył kulturoznawstwo (PL) 2015 (specjalność fi lmologia) na 40 min Uniwersytecie Łódzkim. Od 1990 roku jest właścicielem Agencji reż|dir Wiesław Dąbrowski Artystycznej „Partus” oraz nieza- prod|pro Wiesław Dąbrowski leżnym producentem programów scen|wr Wiesław Dąbrowski i fi lmów telewizyjnych, dokumen- zdj|ph Kamil Dąbrowski, tów, reportaży, gal koncerto- Krzysztof Sobierański, Piotr wych, muzyki fi lmowej oraz płyt Tokarski mon|ed Krzysztof CD. Za swą działalność został Sobierański dys|dis Partus odznaczony medalem „Zasłużony Kulturze – Gloria Artis” (2013). Jego ostatni fi lm, „Paderewski – człowiek czynu, sukcesu i sławy”, zdobył m.in. nagrodę za najlepszy dokumentalny fi lm historyczny na Międzynarodowym Festiwalu Filmów Dokumentalnych Doc- Miami w Roca Baton na Flory- dzie. W 2005, wespół z Januszem Zaorskim, Krzesimirem Dębskim i prof. Rosławem Szaybo, utwo- rzył Fundację „AVE ARTE”, która ma na celu wspieranie i promo- wanie polskiej kultury.

Graduated from culture studies (speciality: fi lm studies) at the University of Łódź. Since 1990 he has owned the “Partus” Artistic Agency, and has been producing TV programs and fi lms, docu- mentaries, reportages, concert galas, fi lm music, and CDs. Awarded the Medal for Merit to „Kazimierz-unicestwiona Idylla” to fi lmowa „Kazimierz – An Idyll Annihilated” is the Culture – Gloria Artis in 2013. His last fi lm, “Paderewski: Man opowieść o fenomenie miasteczka, który story of the little wonder of a town with a of Action, Success and Fame,” swoją magiczną krajobrazową aurą od magical aura, which for centuries has inspired has won the Best Historical stuleci inspiruje działalność artystyczną the creative talents of innumerable artists. Documentary at the DocMiami niezliczonej rzeszy twórców. To także opowieść It is also a narrative of history – a beautiful, International Film Festival in o historii- pięknej i chlubnej, burzliwej i glorious, stormy and tragic one – about a Roca Baton, Florida, among tragicznej- o odrodzonym z ruin fascynującym fascinating little town restored to life from other awards.In 2005, together miasteczku owianym literacką legendą z ruins, shrouded in literary legend, with its with Janusz Zaorski, Krzesimir jego nieprzemijającym, sentymentalnym everlasting magnetism, unique historical Dębski, and prof. Rosław Szaybo, magnetyzmem, unikatowymi zabytkami, monuments and a bohemian artistic he brought to life the AVE ARTE atmosferą artystycznej bohemy. O mieście atmosphere. It is a story about a town of Foundation which aims to sup- port and promote Polish culture. festiwali i celu weekendowych eskapad. O festivals and weekend escapades. A town that perle renesansowej architektury w subregionie is a real pearl of Renaissance architecture in Filmografi a|Filmography lubelskim. the Lublin subregion. 2015 Kazimierz – unicest- wiona idylla|Kazimierz – An Idyll Annihilated 2013 Paderwski – człow- iek czynu, sukcesu i sławy|Paderewski: Man of Action, Success and Fame 2009 Michał Urbaniak. Nowojorczyk z wy- boru|Michal Urbaniak New Yorker by Choice 2008 |Ag- nieszka Holland: Director 2007-2008 Nasi w Holly- wood|Poles in Holly- wood (2 części|2 parts) 2007 Henryk Wars: Pieśniarz Warszawy|Henryk Wars, a Songster of Warsaw 2006 Piotr Adamczyk- aktor, który...|Piotr Adam- czyk: An Actor Who... Pokazy specjalne 53

POKAZ SPECJALNY FILMU ZREKONSTRUOWANEGO CYFROWO Pokaz SPECIAL SCREENING OF specjalny THE DIGITALLY RESTORED FILM Special Screening

Ubu król

King Ubu Polska (PL) 2003 Piotr Szulkin (1950) 91 min

Reżyser i scenarzysta, reż|dir Piotr Szulkin prod|pro wykładowca PWSFTviT Iwona Cichowska scen|wr Piotr w Łodzi. W PRL-u, na Szulkin zdj|ph Dariusz Kuc przekór siermiężnym konsultacja muzyczna|music warunkom produkcyjnym, consultant Małgorzata kręcił widowiskowe Przedpełska-Bieniek mon|ed i ambitne intelektualnie kino Elżbieta Kurkowska ob|cast Jan science-fi ction (tetralogia Peszek, Katarzyna Figura, Marek zapoczątkowana „Golemem” Siudym, Jerzy Trela, Bogdan i zakończona „Ga, ga: Chwała Kalus, Maria Ciunelis dys|dis bohaterom”). W 2012 ukazał Iwona Cichowska się „Życiopis”, wywiad-rzeka z reżyserem przeprowadzony przez Piotra Kletowskiego i Piotra Mareckiego.

Director and screenwriter, lecturer at the Łódź Film School. In the Polish People’s Republic, against rough production conditions, he used to make spectacular and ambitious intellectual science-fi ction fi lms (a tetralogy which started with “Golem” and ended with “Ga-ga: Glory to the Heroes”). In 2012 “Życiopis” was published, an extended interview with the director conducted by Piotr Kletowski and Piotr Marecki.

Filmografi a|Filmography 2003 Ubu król|King Ubu 1990 Femina 1985 Ga, ga: Chwała Prostak Ubu, podżegany przez ambitną żonę, The simpleton Ubu, incited by his ambitious bohaterom|Ga-ga: Glory to the Heroes pragnie zostać królem Folski. Swój cel – dzięki wife, wants to become the king of Foland. 1984 O-bi, o-ba: Koniec populistycznym hasłom i intrygom – osiąga. Thanks to populist slogans and intrigues he cywilizacji|O-Bi, O-Ba – Nowy król szybko staje się rządzącym twardą manages to achieve his goal. The new king The End of Civilization ręką dyktatorem, a jego chciwość i ignorancja quickly becomes a dictator ruling with an 1981 Wojna światów – doprowadzają kraj do upadku. W wyniku iron fi st, and his greed and ignorance lead the następne stulecie|The wojny z Rosją, Folska traci suwerenność, country towards its fall. As a result of the war War of the World: Next a wygnany Ubu Król, razem z Ubicą, szukają with Russia, Foland loses its sovereignty, and Century nowego miejsca, którym mogliby rządzić… King Ubu, together with his queen Ubica, are 1979 Golem Wzbogacona doświadczeniami XX wieku looking for a new place to rule... adaptacja XIX-wiecznej sztuki Alfreda Enriched by the experiences of the 20th Jarry’ego to surrealistyczna fantazja na century, the adaptation of the 19th century temat Polski i analiza mechanizmów play by Alfred Jarry is a surreal fantasy about rządzenia. Groteskowa forma, uniwersalny Poland, and an analysis of the mechanisms of przekaz, brawurowe kreacje aktorskie Jana ruling. A grotesque form, a universal message, Peszka i Katarzyny Figury oraz fi nałowe daring performances by actors Jan Peszek słowa królewskiej pary – „My to ty” – jako and Katarzyna Figura, and the fi nal words niepokojące memento. of the rulers - “We are you” - as a disturbing memento. 2003 Festiwal Polskich Filmów Fabularnych w Gdyni – Najlepsza pierwszoplanowa rola kobieca 2003 Polish Film Festival in Gdynia – Best (Katarzyna Figura), 2005 Orły – Najlepsze kostiumy Actress (Katarzyna Figura), 2005 Polish Film (Magdalena Biedrzycka) Awards: Eagles – Best Costume Design (Magdalena Biedrzycka) 54 Special Screenings

POKAZ SPECJALNY FILMU ZREKONSTRUOWANEGO Pokaz CYFROWO specjalny SPECIAL SCREENING OF Special THE DIGITALLY RESTORED FILM Screening

Mój Nikifor

My Nikifor Polska (PL) 2004 96 min Krzysztof Krauze (1953-2014) reż|dir Krzysztof Krauze prod|pro Wybitny polski reżyser Juliusz Machulski scen|wr i scenarzysta. Na początku swojej Krzysztof Krauze, Joanna Kos- kariery związany ze studiem „Se- Krauze zdj|ph Krzysztof Ptak Ma-For”, w którym kręcił krótkie muz|mus Bartłomiej Gliniak fi lmy animowane. Następnie mon|ed Krzysztof Szpetmański realizował dokumenty i spektakle ob|cast Krystyna Feldman, Roman telewizyjne. Popularność Gancarczyk, Jerzy Gudejko, Lucyna i uznanie przyniosły mu „Dług” Malec, Marian Dziędziel i „Plac Zbawiciela”, portretujące dys|dis SF Zebra/ TVP/ Canal+ polskie społeczeństwo czasu transformacji. W dwóch opowieściach biografi cznych, „Moim Nikiforze” i „Papuszy” (nakręconej podobnie jak „Plac..” wraz z żoną Joanną) w wyrafi nowany i bogaty plastycznie sposób przywołał atmosferę Polski sprzed wielu dekad. Zmarł w grudniu 2014 roku, przygotowując wraz z żoną opartą na faktach historię o ludobójstwie w Rwandzie „Ptaki śpiewają w Kigali”. Joanna Kos-Krauze kontynuuje realizację fi lmu, którego premiera ma się odbyć w 2016 roku.

Prominent Polish director and screenwriter. In the beginning of his career he worked with the Se-ma-for studio, where he used to shoot short animated fi lms. After this period he made documentaries and teleplays. Dwaj malarze – jeden jest magistrem sztuki Two painters: the fi rst one graduated from the The fi lms that brought him z dyplomem ASP, autorem kilkunastu Fine Arts Academy and has painted several popularity and recognition are obrazów; drugi, genialny amator, jest paintings, and the other one is an ingenious “The Debt” and “Saviour Square,” prawdziwym artystą, który namalował amateur, a real artist, author of thousands which portray Polish society in ich tysiące. I jedna, trudna przyjaźń. of paintings. And one diffi cult friendship. the transformation period. In Film Krauzego to opowieść o życiu Krauze’s fi lm is a story about a life ruled by the biographies he made, “My podporządkowanym zobowiązaniu: dla an obligation: for Nikifor Krynicki, a social Nikifor” and “Papusza” (which he made with his wife Joanna, Nikifora Krynickiego, społecznego outsidera, outsider, it’s the talent he received from God, just like “Saviour Square”), he jest nim dany od Boga talent; dla Mariana and for Marian Włosiński – taking care of the brings back the atmosphere of Włosińskiego – opieka nad samotnym lonely genius. Poland from many decades ago geniuszem. The fi lm, which took years of preparation, is in a refi ned and very illustrative Przygotowywany latami, jeden z najbardziej one of the most extraordinary and distinct way. He died in December 2014. niezwykłych i osobnych polskich fi lmów, Polish fi lms, awarded at many festivals. Together with his wife he was laureat licznych festiwali. Niekonwencjonalna, Unconventional and full of mysticism, it is a preparing a fact-based story podszyta mistycyzmem biografi a wybitnego biography of a distinguished representative about the genocide in Rwanda, przedstawiciela prymitywizmu, uniwersalna of primitivism; a universal story that poses “Ptaki śpiewają w Kigali”; Joanna opowieść stawiająca pytania o źródła talentu questions about the source of talent and inner Kos-Krauze continues to work on the fi lm which is to premiere i wewnętrznej wolności. Malarskie zdjęcia freedom. Picturesque cinematography by in 2016. Krzysztofa Ptaka, Krystyna Feldman w roli Krzysztof Ptak, Krystyna Feldman in the role życia i zachwyt publiczności niemal całego of her life, and amazed audiences almost all Filmografi a|Filmography świata. around the world. 2013 Papusza (z|with: Joanna Kos-Krauze) 2004 Festiwal Polskich Filmów Fabularnych 2004 Polish Film Festival in Gdynia – Best 2006 Plac Zbawiciela|Saviour w Gdyni – Najlepsza pierwszoplanowa rola Actress (Krystyna Feldman), Best Editing, Square (z|with: Joanna kobieca (Krystyna Feldman), najlepszy montaż, Best Costume Design (Dorota Roqueplo); Kos-Krauze) najlepsze kostiumy (Dorota Roqueplo); 2004 2004 IFF in Karlovy Vary – Crystal Globe 2004 Mój Nikifor|My Nikifor MFF w Karlowych Warach – Nagroda główna Grand Prize, Best Director, Best Actress, the 1999 Dług|The Debt Kryształowy Globus, najlepszy reżyser, najlepsza 1996 Gry uliczne|Street aktorka, wyróżnienie specjalne „Don Kichot”; 2005 Don Quixote Award - Special Mention; 2005 Games MFF w – Grand Prix (Złoty Hugo), IFF Chicago – Grand Prix (Gold Hugo), Best 1988 Nowy Jork, czwarta najlepszy aktor (Roman Gancarczyk) Actor (Roman Gancarczyk) rano|New York, 4 A.M. Pokazy specjalne 55

POKAZ SPECJALNY FILMU ZREKONSTRUOWANEGO CYFROWO Pokaz SPECIAL SCREENING OF specjalny THE DIGITALLY RESTORED FILM Special Screening

Mistrz Nikifor

Master Nikifor Polska (PL) 1956 Jan Łomnicki (1929-2002) 7 min

Reżyser i scenarzysta. Na jego reż|dir Jan Łomnicki dorobek składają się przede prod|pro Wytwórnia Filmów wszystkim liczne dokumenty, Dokumentalnych (Warszawa) ale też realizowany z przerwami scen|wr G. Banach zdj|ph przez ponad 20 lat serial Henryk Makarewicz, Edward fabularny „Dom” – najdłuższy Bryła mon|ed Helena Białkowska pod względem czasu emisji ob|cast Nikifor Krynicki w historii polskiej telewizji. dys|dis WFDiF

Jan Łomnicki (1929-2002) Director and screenwriter. His works mostly include numerous documentaries, but there is also “The House,” feature series which was in production for over 20 years (with intervals), and is the longest-aired series in the history of Polish television.

Filmografi a|Filmography 1991 Jeszcze tylko ten las|Just Beyond This Forest 1980-2000 Dom|The House (serial|TV series) 1978 Akcja pod Arsenałem|Operation Arsenal 1976 Ocalić miasto|To Save the City 1956 Mistrz Nikifor|Master Nikifor (krótki|short)

Nikifor Krynicki, tak naprawdę Epifaniusz Epifaniusz Drowniak known as Nikifor Drowniak – artysta-samouk, jeden Krynicki – self-taught artist, one of the most z najwybitniejszych twórców sztuki naiwnej, prominent naïve artists, painter of the world malarz świata wyobraźni. Życie wypełniła mu of imagination. His life was fi lled by art – he sztuka – na skrawkach papieru i kawałkach created about 40 thousand works on scraps of tektury stworzył około 40 tysięcy dzieł: paper and pieces of cardboard: imaginary city wyimaginowanych miejskich pejzaży, cerkwi, landscapes, Orthodox churches, self-portraits. autoportretów. W fi lmie Jana Łomnickiego In Jan Łomnicki’s fi lm we see Nikifor working widzimy i samego Nikifora przy pracy in a park in Krynica, and we see his paintings: w krynickim parku, i jego obrazy: emanujące masterpieces in composition and colour, harmonią i kruchym pięknem arcydzieła emanating with harmony with fragile beauty. kompozycji i koloru. 56 Special Screenings

POKAZ SPECJALNY FILMU ZREKONSTRUOWANEGO nieLetnie CYFROWO Dwa Brzegi SPECIAL SCREENING OF Films THE DIGITALLY RESTORED FILM 4 Teens

Proszę słonia

Be My Guest, Mr. Elephant Polska (PL) 1978 Witold Giersz (1927) 63 min

Wybitny twórca fi lmów reż|dir Witold Giersz animowanych, pedagog, laureat prod|pro Teresa Kowal kilkudziesięciu nagród na scen|wr Witold Giersz, polskich i międzynarodowych Ludwik Jerzy Kern, Roman festiwalach. W jego dorobku Huszczo, Alina Maliszewska, znajduje się blisko 50 dzieł, Bogdan Nowicki, Ryszard głównie krótkometrażowych. Słapczyński, Stefan Szwakopf Eksperymentujące z fakturą, zdj|ph Maria Niedźwiecka- dynamiczne i wizjonerskie Szybisz muz|mus Waldemar animacje Giersza (np. „Mały Kazanecki mon|ed Hanna western”, „Czerwone i czarne” Michalewicz ob|cast Ludwik oraz „Koń”) należą do klasyki Benoit, Danuta Przesmycka, polskiego kina. Jest on także Wiesław Michnikowski, pedagogiem; wychował kilka Irena Kwiatkowska, Krystyna pokoleń fi lmowców. Sienkiewicz, Jerzy Bielenia, Mieczysław Czechowicz, Edward Prominent animated fi lmmaker, Dziewoński, Wojciech Duryasz, pedagogue, won several Bronisław Pawlik, Kazimierz dozen awards at Polish and Wichniarz dys|dis Studio international festivals. Author of Miniatur Filmowych nearly 50 fi lms, mainly shorts. Giersz’s animations (such as “The Little Western,” “The Red and the Black,” and “A Horse”) are dynamic, visionary, they experiment with texture. His works have earned their place among the classics of Polish fi lm. Giersz is also a respected pedagogue, he taught a few generations of fi lmmakers.

Filmografi a|Filmography 1996 W grocie króla gór|In the Cave of Pełnometrażowa wersja kultowego serialu Feature-length version of the cult series from the Mountain King (krótki|short) z lat 60. XX wieku. Mały chłopiec Pinio jest the 60s. Little boy Pinio is small, because he 1978 Proszę słonia|Be My mały, ponieważ nie chce jeść witamin, które doesn’t want to eat the vitamins his mother Guest, Mr. Elephant daje mu mama. Zamiast je łykać, wrzuca je do gives him. Instead of swallowing them, he 1973 Rodzina porcelanowego słonika o imieniu Dominik, puts them in a porcelain elephant named indonezyjska|An który wskutek działania pigułek zaczyna Dominik. As a result the toy starts to grow... Indonesian Family rosnąć… Rośnie i rośnie, aż wreszcie osiąga It grows and grows, and fi nally becomes (krótki|short) rozmiary normalnego słonia! Stanie się to dla the size of a real elephant! This will become 1973 Stary kowboj|The Old rodziny Pinia nie lada problemem, zwłaszcza quite a problem for Pinio’s family, especially Cowboy (krótki|short) że sława Dominika ściąga do nich również that Dominik’s fame lures the ivory thieves. 1972 Kaskader|Stuntman złodziei kości słoniowej. Po wielu przygodach After many adventures and changes of (krótki|short) 1971 Kierowca i zmianach miejsca pobytu okaże się, że i dla accommodation it becomes apparent that it’s doskonały|The Perfect Dominika, i dla Pinia bezpieczniej będzie, going to be better both for Dominik and for Driver (krótki|short) jeśli słoń wróci do rozmiarów porcelanowej Pinio if the elephant goes back to the size of a 1970 Wspaniały marsz|The zabawki... porcelain toy... Splendid March (krótki|short) 1979 Międzynarodowy Festiwal Filmów 1979 International Young Audience Film 1969 Intelektualista|The Młodego Widza Ale Kino! w Poznaniu Festival Ale Kino! in Poznań – the Bronze Intellectual – Brązowe Koziołki, Marcinek (Nagroda Jury Goats Award, Marcinek (Children’s Jury Award); (krótki|short) Dziecięcego); 1979 Nagroda Prezesa Rady 1979 Prime Minister’s Prize; 1979 Zenon 1968 Proszę słonia|Be My Ministrów; 1979 Nagroda im. Zenona Wasilewski Award - Best Children’s Animated Guest, Mr. Elephant Wasilewskiego - Najlepszy fi lm animowany dla Film (serial|TV series; dzieci epizody|episodes 5 & 6) 1968 Admirał|The Admiral (krótki|short) 1967 Koń|A Horse (krótki|short) 1963 Dinozaury|Dinosaurs (krótki|short) 1963 Czerwone i czarne|The Red and the Black (krótki|short) 1961 Skarb Czarnego Jacka|Black Jack’s Treasure (krótki|short) 1960 Mały western|The Little Western (krótki|short) Pokazy specjalne 57

Pokaz specjalny Special Jacek Jędrzejczak Screening Urodził się w Warszawie, gdzie mieszka i tworzy. Psycholog, członek Związku Polskich Artystów Fotografi ków. Zajmuje się fotografi ą artystyczną i sztuką Ten video. Głównym przedmiotem jego artystycznych zainteresowań Ten są ludzkie emocje i psychika Polska człowieka w jej najgłębszych (PL) 2015 warstwach. W ostatnich latach 41 min realizuje projekty z obszaru video-artu pod nazwą „Pieces of reż|dir Jacek Jędrzejczak Suspended Time”. prod|pro Jacek Jędrzejczak scen|wr Jacek Jędrzejczak Born in Warsaw, where he zdj|ph Jacek Jędrzejczak lives and works. Psychologist, muz|mus Bogdan Mizerski member of the Association of mon|ed Jacek Jędrzejczak, Piotr Polish Artists Photographers. Cieślik ob|cast Beti Brola, Jacek Does artistic photography and Jędrzejczak, Anna Just, Joanna video art. The chief focus of his Kasperska, Regina Kotarba, artistic endeavours are human Joanna Królikowska, Waldemar emotions and the deepest layers Petelczyc of human psyche. In recent years he has been making video-art projects under the label “Pieces of Suspended Time.”

Bogdan Mizerski

Urodził się w Sosnowcu, gdzie mieszka i tworzy. Artysta muzyk, kontrabasista, kompozytor, autor tekstów i producent. Eksperymentuje, łącząc kontrabas z elektroniką. Prezentuje niekonwencjonalne koncerty integrujące słowo z dźwiękiem (współpraca z prof. Tadeuszem Sławkiem). Zrealizował autorskie formy fi lmowe „Galeria dźwięku”, łącząc własną muzykę ze współczesnym malarstwem polskim. Współtwórca zespołu Light from Poland (1985-1987). W latach 1987-1991 lider, wokalista i basista w zespole „Ten” to cykl dziesięciu video-artów, “Ten” is a cycle of ten video-arts created bluesowym Blustro Blues Band. powstałych w ostatnich latach w ramach during recent years as part of Jacek Grał w zespołach muzycznych: projektu Jacka Jędrzejczaka „Pieces of Jędrzejczak’s project “Pieces of Suspended Strajk 80, Orator Magic, M3, Suspended Time”. Cykl dotyka najważniejszych Time.” The cycle touches upon the most Poesy Jazz Fraction, Asocjacja Andrzeja Przybielskiego, O.KO. obszarów artystycznych zainteresowań important areas of the author’s artistic Prowadzi autorskie wydawnictwo autora, takich jak manipulacja czasem, interests like time manipulation, the płytowe Off Records. symbolika spraw pierwotnych oraz refl eksje symbolism of primal matters, and existential egzystencjalne. Cechą charakterystyczną cyklu refl ection. The series’ distinctive feature is the Born in Sosnowiec, where he jest wzajemne oddziaływanie obrazu i dźwięku. mutual interaction of image and sound. “Ten” lives and works. Musician, „Ten” to wynik współpracy ze znakomitym is the result of collaboration with excellent double bass player, , kontrabasistą Bogdanem Mizerskim. double bass player Bogdan Mizerski. It is also lyricist, and producer. He To również efekt fascynacji obu artystów the effect of both artists’ fascination with the experiments with combining the dziedzinami sztuki, które nie są ich domeną: areas of art which aren’t their domain: Jacek double bass with electronics. He dźwiękiem – Jacka Jędrzejczaka, i obrazem – Jędrzejczak with sound, and Bogdan Mizerski gives unconventional concerts that integrate word and sound Bogdana Mizerskiego. Głównym założeniem with image. The cycle’s main idea is to invite (collaboration with professor cyklu jest zaproszenie widza do dyskusji the viewer into a discussion with their inner Tadeusz Sławek). He has made z samym sobą. self. original fi lm forms called “Gallery of sound,” where he combines his own music with modern Polish paintings. Co- founder of the band Light from Poland (1985-1987). In 1987- 1991 he was the frontman, singer, and bass player of the Blustro Blues Band. He has played in the following music bands: Strajk 80, Orator Magic, M3, Poesy Jazz Fraction, Asocjacja Andrzeja Przybielskiego, O.KO. Runs the Off Records record company.

58 Special Screenings

Pokaz specjalny Special Screening

Born Out of Death Why?

Monica Maurer (1942)

Urodziła się w 1942 roku. Studio- After concluding studies of wała socjologię i komunikację na Sociology and Communication uniwersytetach w Monachium Sciences at the universities in i Berlinie. Następnie pracowała Munich and Berlin, she worked jako dziennikarka w Niemczech as a journalist for several i pisała dla radykalnego amery- newspapers in Germany and for kańskiego magazynu „Ram- the U.S. radical magazine “Ram- parts”, angażując się też w Ruch parts,” having got involved in the na Rzecz Praw Obywatelskich Civil Rights Movement during podczas podróży badawczej na a research trip to the American amerykańskie Południe. W 1967 South. In 1967 she started to roku zaczęła pisać scenariusze do write features for television (fi lm pełnometrażowych dokumentów portraits of Bernardo Bertolucci, (fi lmowe portrety Bernardo the Taviani brothers, Cesare Bertolucciego, braci Taviani, Zavattini a.o.). From 1970-72 she Cesare’a Zavattiniego i innych). was an assistant director to the W latach 1970-72 była asystentką avant-garde theatre and fi lm di- awangardowego reżysera Car- rector Carmelo Bene (“Salomè”), melo Bene („Salomè”); potem then she became an independent została niezależną realizatorką fi lmmaker and producer. i producentką. Filmografi a|Filmography In the context of growing anti-Ar- 1988-1989 Palestine in Flames W 1974 roku, w obliczu wzra- ab tensions around the year 1974, 1985 War Lab stających nastrojów anty-arab- she left fi lmmaking aside for 1982 Why? skich, zrezygnowała na pewien a while and gave the priority to 1981 Born Out of Death czas z kręcenia fi lmów na rzecz political and cultural engage- 1980 The Fifth War (z|with: politycznego i kulturowego zaan- ment against racism, setting up Samir Nimer) gażowania przeciwko rasizmowi, a multinational bookshop for 1979 Children of Palestine zakładając wielonarodową immigrant workers in Cologne 1978 Palestine Red Crescent księgarnię dla pracujących w Ko- (Germany), distributing litera- lonii imigrantów. Rozpowszech- ture and progressive newspapers niała książki i postępową prasę (unavailable otherwise) in Turk- (w inny sposób niedostępną) ish, Kurdish, Arabic, Spanish and w języku tureckim, kurdyj- Italian. From 1977 on she worked skim, arabskim, hiszpańskim as a director and author with the i włoskim. Począwszy od 1977 Palestinian Cinema Institution roku pracowała jako reżyserka and the Information Department i autorka dla Palestinian Cinema of the PRCS (Palestine Red Cres- Institution i Wydziału Informacji cent Society) in Beirut, producing Stowarzyszenia Palestyńskiego a number of fi lms on the issue of Czerwonego Półksiężyca (SPCP) Palestine (see: fi lmography). w Bejrucie, produkując szereg fi lmów o sprawie palestyńskiej All fi lms won several awards (patrz: fi lmografi a). and participated in a number of international festivals, including Zdobyły one kilka nagród ones in Bilbao, Cairo, Carthage, i uczestniczyły w wielu międzyna- Cannes, Montreal (FIFA), rodowych festiwalach fi lmowych, Cracow, Karlovy Vary, Leipzig, m.in. w Bilbao, Kairze, Kartagi- Lille, Moscow, Oberhausen, San nie, Cannes, Montrealu (FIFA), Francisco, Tampere, Tashkent Krakowie, Karlowych Warach, and Toronto. Most fi lms were Lipsku, Lille, Moskwie, Oberhau- distributed internationally. sen, San Francisco, Tampere, She lives in Rome, where she Taszkiencie i Toronto. Większość continues lecturing and working z nich była dystrybuowana za as co-initiator and consultant for granicą. Mieszka w Rzymie, gdzie several fi lm shows of the Middle pracuje jako wykładowczyni oraz East cinema. inicjatorka i konsultantka kilku przeglądów fi lmowych poświęco- nych Bliskiemu Wschodowi. Lekcje kina 59

Ewa Puszczyńska Lekcja kina Cinema Lesson

Zanim Ewa Puszczyńska wraz z Piotrem Before Ewa Puszczyńska made “Ida” with Dzięciołem i Ericem Abrahamem Piotr Dzięcioł and Eric Abraham, she worked wyprodukowała „Idę”, pełniła przy realizacji on fi lms in many various capacities: line fi lmów najróżniejsze role: producenta producer, production assistant, executive liniowego, wspierającego, wykonawczego i producer, delegate producer, co-producer, delegowanego, koproducenta, koordynatora production coordinator... She has also simply produkcji… A także wielokrotnie: po prostu been a producer numerous times. Perhaps producenta. Chyba tylko bohaterka „Lekcji only she, the heroine of “Cinema lesson,” can kina” potrafi opowiedzieć o różniących te tell us about the nuances that distinguish each funkcje niuansach. Oraz o tym, jak ponad role. She will also tell us about how more than dwudziestoletnie doświadczenie doprowadziło 20 years of experience lead Opus Film (the company she works for) to an Oscar for best w końcu Opus Film – fi rmę, w której pracuje – foreign-language fi lm. do Oscara za najlepszy fi lm nieanglojęzyczny. As she reminisces herself, she ended up in Jak sama wspomina, trafi ła do kina przez fi lmmaking by chance. With a background in przypadek. Z wykształcenia anglistka, English studies, she translated fi lms’ dialogue tłumaczyła listy dialogowe do fi lmów, aż lists. One day her friends recommended któregoś dnia znajomi polecili ją Piotrowi her to Piotr Dzięcioł (founder and head of Dzięciołowi, założycielowi i szefowi Opus Film, Opus Film) as an interpreter for a meeting jako tłumaczkę na spotkanie z klientami. Po with clients. Years later Puszczyńska looks latach wspomina: „Rozmowa była głównie back: “The conversation was mostly in anglojęzyczna, bardzo precyzyjna. Wszystko English, very precise. I managed to translate się udało wyjaśnić. Potem byłam tłumaczem everything. Later I was an on-set interpreter na planie reklamy „Nałęczowianki”. Po raz for a commercial of “Nałęczowianka” mineral pierwszy zderzyłam się ze słownictwem water. It was the fi rst time I had to deal with fi lmowym, przede wszystkim technicznym, cinema language, chiefl y technical language, którego wtedy jeszcze nie znałam”. which I didn’t know at the time.”

Opus Film zajął się wkrótce produkcją Opus Film soon began producing feature- pełnometrażowych projektów ważnych length projects by important Polish authors, polskich twórców, a Ewa Puszczyńska and Ewa Puszczyńska quickly gained skill szybko zaczęła poruszać się w świecie fi lmu in the world of cinema. She debuted as line producer for the Polish-Luxembourg fi lm z biegłością. Jako producentka liniowa “Your Name Is Justine.” While working on zadebiutowała przy polsko-luksemburskim subsequent fi lms, the scope of her control over „Masz na imię Justyna”. Przy okazji the production process expanded. And with it kolejnych fi lmów zwiększała się jej kontrola grew responsibility. The fi lms she has worked nad procesem realizacji. A wraz z nią: on include “The Congress” by Ari Folman, odpowiedzialność. Opiekowała się między “Inland Empire” by David Lynch, “Zero” by innymi „Kongresem” Ariego Folmana, „Inland Paweł Borowski, and “Mr. Kuka’s Advice” by Empire” Davida Lyncha, „Zerem” Pawła Dariusz Gajewski. She has also worked on Borowskiego i „Lekcjami Pana Kuki” Dariusza many international co-productions (including Gajewskiego, a także wieloma koprodukcjami “Spring 1941” by Uri Babash, “The Here międzynarodowymi (w tym „Spring 1941” Uri After” by Magnus von Horn, and “Aglaya” by Barbasha, „Intruzem” Magnusa von Horna, Krisztina Deák). „Aglają” Krisztiny Deák). The success of “Ida” – several dozen Sukces „Idy” – kilkadziesiąt prestiżowych prestigious awards worldwide, great nagród na całym świecie, wielka popularność popularity in the USA and France, m.in. w USA i Francji – przyćmił wszelkie among other countries – has exceeded all oczekiwania. Chociaż, jak podkreśla expectations. Puszczyńska stresses, however, Puszczyńska, wraz z Piotrem Dzięciołem znali that she and Piotr Dzięcioł were familiar with fi lmy Pawlikowskiego i wiedzieli, że czeka Pawlikowski’s fi lms and knew that they would ich niezwykła twórcza przygoda – marzenie be in for an extraordinary creative ride – the każdego producenta, który kocha kino. dream of any producer who loves cinema. Sebastian Smoliński Sebastian Smoliński 60 Cinema Lessons

Lekcja Jerzy Kapuściński kina Cinema Lesson

Jerzy Kapuściński należy do najważniejszych Jerzy Kapuściński is one of the most important polskich producentów fi lmowych Polish fi lm and television producers. For i telewizyjnych. W ciągu ostatnich 25 lat był the last 25 years he has been one of those jednym z tych, którzy przecierali w naszej who blazed trails in Polish cinema. Putting kinematografi i nowe szlaki. Położenie nacisku emphasis on the producer’s role in the na rolę producenta w realiach wolnorynkowego reality of a free-market fi lm industry, the przemysłu fi lmowego, budowanie prestiżu development of the profession’s prestige, and tego zawodu i wprowadzanie w kraju modelu introducing the model of a creative producer in producenta kreatywnego: te, dziś niemal the country: all these elements of the cinema oczywiste, elementy kinowej układanki są puzzle, almost obvious today, are thanks to dziełem między innymi bohatera tegorocznej the hero of this year’s “Cinema lesson,” among „Lekcji kina”. other pioneers.

Po ukończeniu studiów na Wydziale Having fi nished Polish Studies at the Polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego University of Warsaw, he started working zaczął pracę w Telewizji Polskiej – i pozostał for Polish Television – and has been working w niej do dziś. Funkcje i zakres jego there ever since. The function and scope of his obowiązków zmieniały się, ale to właśnie responsibilities there have changed, but it is w gmachu przy Woronicza Kapuściński czuje there, in the building on Woronicza street, that się jak ryba w wodzie. Współtworzył kanał Kapuściński is in his element. He co-created TVP Kultura, w latach 2005-2008 był zastępcą the TVP Kultura channel, in 2005-2008 he dyrektora ds. programowych tej stacji. Od was its associate director, responsible for the 2011 roku jest dyrektorem Programu 2 TVP, channel’s program. Since 2011 he has been którym zarządza z przekonaniem, że państwo director of the TVP2 channel, which he runs powinno stawiać na ambitną ramówkę with the belief that the state should provide o potencjale edukacyjnym i kulturotwórczym. ambitious programming with educational Rok 2015 w Dwójce ma upłynąć pod znakiem and cultural potential. The year 2015 at TVP2 seriali – Kapuściński chce wyprodukować is to focus on television series – Kapuściński takie, które będą mogły konkurować wants to produce ones that could compete with z oglądanymi łapczywie przez polskich widzów foreign productions that Polish viewers are serialami zagranicznymi. W tym celu zaprosił so eager to watch. To achieve this, he invited do współpracy doświadczonych twórców experienced fi lmmakers to collaborate with kinowych. him.

Taka polityka stanowi poniekąd kontynuację Such policy is somewhat a continuation jego działań w obszarze produkcji fi lmowej. of his fi lm production activity. In 2008- W latach 2008-2011 Kapuściński był 2011 Kapuściński was head of the “Kadr” dyrektorem Studia Filmowego „Kadr”. Film Studio. He supervised two projects by Opiekował się tam dwoma projektami talented debutants: “The Reverse” by Borys utalentowanych debiutantów: „Rewersem” Lankosz and “Suicide Room” by Jan Komasa. Borysa Lankosza i „Salą samobójców” Both fi lms were largely successful and Jana Komasy. Obydwa fi lmy zyskały dużą launched their directors’ careers. It was also popularność, a reżyserom zapewniły świetny Kapuściński’s success; he has proven that it is start. Był to również sukces Kapuścińskiego, worth following your intuition and investing który pokazał, że warto podążać za intuicją in ideas that might be risky and uncertain, i inwestować w pomysły przypuszczalnie but also possibly a gateway to new quality in ryzykowne i niepewne – ale otwierające Polish cinema. He has produced two more box polskie kino na nową jakość. Kapuściński offi ce hits: “Man, Chicks Are Just Different” wyprodukował jeszcze dwa hity: „Baby są by Marek Koterski and “You Are God” by jakieś inne” Marka Koterskiego i „Jesteś Leszek Dawid. Kapuściński does not abandon bogiem” Leszka Dawida. Nie opuszcza też his protégés: he has been the artistic and swoich podopiecznych: nad tegorocznym production supervisor for Lankosz’s second „Ziarnem prawdy”, drugim fi lmem Lankosza, fi lm, this year’s “A Grain of Truth.” He is the sprawował opiekę artystyczną i produkcyjną. member of the Polish and European Film Jest członkiem Polskiej i Europejskiej Academy. Akademii Filmowej. Sebastian Smoliński Sebastian Smoliński Lekcje kina 61

Marcin Koszałka Lekcja kina Cinema Lesson

Jeden z najzdolniejszych i najbardziej One of the most talented and most kontrowersyjnych polskich dokumentalistów, controversial Polish documentary fi lmmakers, ceniony operator oraz reżyser debiutujący valued cinematographer and director, who w tym roku w obszarze fabuły thrillerem this year is making his debut in the world of „Czerwony pająk” (pokazywanym na Dwóch feature fi lm with his “The Red Spider” (which Brzegach). Koszałka wszedł do polskiego kina will be screened at Two Riversides). Koszałka ambitną i odważną wiwisekcją własnej rodziny entered Polish cinema in 1999 with “Such a w „Takiego pięknego syna urodziłam” z 1999 Nice Boy I Gave Birth to” - an ambitious and roku – nakręconym w czterech ścianach, daring dissection of his own family, shot at subiektywnym portretem relacji z toksyczną their own home, subjectively portraying the matką. Pięć lat później fi lm doczekał się author’s relationship with his toxic mother. kontynuacji: „Jakoś to będzie” pokazuje Five years later the fi lm got its sequel “It prywatność bliskich sobie osób z większym Will Be Alright,” which depicts the privacy spokojem, ale zarazem bez sugestii, że of his close ones in a calmer way but also wszystkie rany już się zagoiły. Jest to zresztą avoiding the suggestion that all wounds are cecha kina Koszałki – i jego dokumentów, already healed. This is typical for Koszałka, i dokonań operatorskich. Są one przepełnione visible both in his documentaries and in pesymizmem oraz strachem przed śmiercią. his cinematography. They are fi lled with Raczej drążą aniżeli oferują uspokajające pessimism and the fear of death. They rather zakończenie. dwell on the subject and not give a soothing Koszałka przyznaje, że wybrał studia ending. w katowickiej fi lmówce z sentymentu do jej Koszałka admits that he chose the fi lm school współzałożyciela, Krzysztofa Kieślowskiego. in Katowice because of his fondness of the Jednak w odróżnieniu od twórcy „Siedmiu kobiet w różnym wieku” Koszałka inaczej school’s co-founder, Krzysztof Kieślowski. But defi niuje rolę dokumentalisty i nie boi Koszałka defi nes the role of a documentary się trudnych, szokujących tematów, od fi lmmaker differently than the author of których większość reżyserów raczej stroni. “Seven Women of Different Ages,” and he is W „Istnieniu” fi lmował zmagającego not afraid of diffi cult, shocking topics that się z chorobą aktora Jerzego Nowaka, most directors avoid. In his “The Existence” he w „Martwym ciele” odbywał wizytę fi lmed actor Jerzy Nowak fi ghting his disease, w prosektorium i podglądał tamtejszą in “Dead Body” he visited a dissection lab and sekcję zwłok, a w „Śmierci z ludzką twarzą” watched an autopsy, and in “User-Friendly rozmawiał z pracownikami krematorium Death” he talked to the employees of an w Ostrawie. „Imieniny” natomiast otwierają Ostrava crematorium. “Name Day” leads us przed nami drzwi Domu Pomocy Społecznej into a Social Welfare Home in Cracow, whose w Krakowie, gdzie mieszkają autystyczni lub inmates are autistic or mentally handicapped, niepełnosprawni umysłowo pensjonariusze, suffer from depression, and whose past is ludzie z depresją i bolesną przeszłością. painful. Często wskazywano, że Koszałka mierzy się It was often pointed out that Koszałka deals z tematami wypieranymi bądź objętymi tabu, with topics that are discarded or constitute przywracając im w ten sposób widzialność a taboo, bringing them back to light where i poddając refl eksji. Drugim polem jego they can be refl ected upon. He also works twórczości jest praca operatorska. Regularnie as a cinematographer. He regularly shoots fotografuje opowieści Magdaleny Piekorz the stories of Magdalena Piekorz (including (m.in. nagradzane „Pręgi”), współpracował the awarded “Welts”), he has worked with z Jackiem Bromskim („Kochankowie roku Jackek Bromski (“The Lovers of the Year tygrysa”, „Uwikłanie”) i Michałem Rosą of the Tiger,” “Entanglement”) and Michał („Rysa”). Wysmakowane, nostalgiczne zdjęcia Rosa (“Scratch”). The tasteful, nostalgic do czarno-białego „Rewersu” Borysa Lankosza cinematography to ’s black- udowodniły stylistyczną rozpiętość Koszałki, and-white “The Reverse” is proof of Koszałka’s który równie dobrze czuje się w szorstkim stylistic spectrum; he feels at home both in the świecie dokumentu i wymagającym precyzji rough world of documentary fi lm and feature kinie aktorskim. Wszystkie swoje talenty cinema which demands precision. He made i tematyczne obsesje połączył przy realizacji use of all his talents and topical obsessions „Czerwonego pająka” – historii seryjnego in “The Red Spider” – a story about a serial mordercy osadzonej w latach 60. XX wieku. killer, set in the 1960s. Sebastian Smoliński Sebastian Smoliński fot. Adam Golec 62 National Centre for Culture

Debata „Kino Wolność” Kocham Kino I Love Cinema Jakie rozdziały historii Polski są trudne Debate dla współczesnego kina? Which chapters in Polish history are diffi cult for contemporary fi lm?

Uczestnicy | Participants: • Prof. Tadeusz Lubelski historyk kina | fi lm historian • Prof. Paweł Śpiewak – socjolog, historyk idei | sociologist, historian of idea • Prof. Jerzy Stuhr – aktor, reżyser, pedagog, twórca „Obywatela” | actor, director, pedagogue, author of “The Citizen” • Ksiądz Andrzej Luter – publicysta, doktor teologii ekumenicznej, autor wydanej przez Narodowe Centrum Kultury książki „Kino wiecznie młode” – w związku z nią odbędzie się z ks. Lutrem spotkanie w Cafe Kocham Kino | publicist, PhD in ecumenical theology, author of the book “Kino wiecznie młode,” published by Narodowe Centrum Kultury, in relation to which Cafe Kocham Kino shall hold a meeting with Father Luter 25 lat wolności i demokracji w Polsce to czas 25 years of freedom and democracy in Poland Młode pokolenie twórców| bardzo ciekawy i ważny dla rozwoju polskiej is a very interesting and important time for the Young generation of kinematografi i; czas podejmowania przez development of Polish cinema; a time when authors: • Marcin Bortkiewicz polskich twórców fi lmowych różnych pokoleń different generations of Polish fi lmmakers – reżyser, scenarzysta tematów, które do roku 1990 były pomijane take up topics which used to be omitted, or fi lmu „Noc Walpurgi” | lub wręcz były tematami tabu. were even taboo, until 1990. director, screenwriter for “Walpurgis Night” Na przestrzeni ćwierćwiecza powstały fi lmy The 25 years resulted in feature fi lms which • Kinga Krzemińska – fabularne, które wzbudziły powszechne provoked widespread discussions about the scenarzystka fi lmowa| dyskusje na temat sposobu opisywania way Polish contemporary history and its screenwriter polskiej historii współczesnej i jej bohaterów. heroes are described. The discussions have • Grzegorz Jaroszuk Dyskusje te pokazały, że jako społeczeństwo shown that our society differs in the way we reżyser, scenarzysta | director, screenwriter wciąż różnimy się bardzo co do oceny perceive historical facts, in the ability to accept historycznych faktów, umiejętności akceptacji our own mistakes, in the tolerance towards Moderatorzy | Moderators: własnych błędów, tolerancji dla innych kultur other cultures, and in openness when talking • Krzysztof Dudek – i otwartości w rozmowach na temat „Polaków about “a self-image of Poles.” dyrektor Narodowego portret własny”. Centrum Kultury, prawnik During the debate with representatives of | head of the National Podczas debaty z udziałem przedstawicieli different intellectual circles and the audience Centre for Culture (NCK), różnych środowisk intelektualnych of the Film and Art Festival Two Riversides lawyer i publiczności Festiwalu Filmu i Sztuki Dwa in Kazimierz Dolny we wish to think through, • Grażyna Torbicka – Brzegi w Kazimierzu Dolnym chcemy na based on chosen fi lms of these 25 years, which Dyrektor Artystyczna Festiwalu Filmu i Sztuki przykładzie wybranych fi lmów z okresu topics from the most recent history of Poland DWA BRZEGI, krytyk 25-lecia wolności zastanowić się, jakie are still the most controversial – and why. fi lmowy | Artistic Director tematy z najnowszej historii Polski wciąż How are historically diffi cult topics perceived of the Festival of Film and budzą największe kontrowersje – i dlaczego. by different generations of artists, and how do Art TWO RIVERSIDES, Jak na historycznie trudne tematy patrzą they communicate with the recipient through fi lm critic twórcy różnych pokoleń i jak komunikują się their works? What does “historical fi lm” mean poprzez swoje dzieła z odbiorcą? Co oznacza for classics such as Andrzej Wajda and avant- Podczas dyskusji zostaną termin „kino historyczne” dla klasyków garde fi lmmakers such as Jan Komasa? Can zaprezentowane fragmenty takich jak Andrzej Wajda i awangardzistów controversial subject matter of a fi lm cause fi lmów | During the jak Jan Komasa? Czy kontrowersyjny temat strong social divisions in Poland? What is the discussion we shall present fragments of the following fi lmu może być w Polsce przyczyną silnych power of fi lm today? fi lms: społecznych podziałów – czyli jaka jest dziś siła kina? The debate will be attended by young fi lmmakers whose creative work is inspired Udział w debacie młodych fi lmowców, którzy by the history of Poland. This will show us w swojej twórczości inspirują się historią how the new generation reads and interprets Polski, pokaże, jak nowe pokolenie odczytuje historical events and how they transfer them i interpretuje wydarzenia historyczne oraz jak to modern times. przenosi je do współczesności. Narodowe Centrum Kultury 63

Narodowe Debata Kocham Kino Centrum I Love Cinema Kultury Debate

• Psy|Pigs, reż|dir Władysław Pasikowski • Pokłosie|Aftermath, reż|dir Władysław Pasikowski • Róża|Rose, reż|dir Wojciech Smarzowski • Wałęsa. Człowiek z nadziei|Walesa: Man of Hope, reż|dir Andrzej Wajda • „Ida”, reż|dir Paweł Pawlikowski • „Jack Strong”, reż|dir Władysław Pasikowski • Obywatel|The Citizen, reż|dir Jerzy Stuhr • Miasto 44|Warsaw 44, reż|dir Jerzy Komasa • Katyń, reż|dir Andrzej Wajda • Noc Walpurgi| Walpurgis Night, reż|dir Marcin Bortkiewicz

Narodowe Centrum Kultury jest National Centre for Culture is a national państwową instytucją kultury, której culture institution whose main objective is to statutowym zadaniem jest podejmowanie actively work for the development of culture działań na rzecz rozwoju kultury w Polsce. in Poland.

Przedmiotem działań Narodowego Centrum Work of the National Centre for Culture Kultury jest: focuses on: • Edukacja kulturalna oraz zwiększanie • Cultural education and increasing the zainteresowania kulturą i sztuką. interest in art and culture. • Rozwój i profesjonalizacja sektora • Developing and increasing the kultury. professionalism of the culture sector. • Promocja polskiego dziedzictwa • Promoting Polish national heritage as an narodowego jako elementu europejskiego element of European cultural heritage. dziedzictwa kulturowego. • Cultivating and popularising national • Podtrzymywanie i upowszechnianie and state tradition. tradycji narodowej i państwowej. The National Centre for Culture also Narodowe Centrum Kultury zajmuje się looks into: także: • Inspiring and supporting social • Inspirowaniem i wspomaganiem movements and non-governmental działających w sferze kultury organisations working in the fi elds of i dziedzictwa narodowego ruchów culture and national heritage. społecznych oraz organizacji • Cultural information and research pozarządowych. work in the fi eld of culture and national • Informacją kulturalną oraz pracami heritage. badawczymi w zakresie kultury • Broadening the qualifi cations of i dziedzictwa narodowego. employees who deal with culture. • Podwyższaniem kwalifi kacji kadr zajmujących się działalnością kulturalną.

Retrospektywa - Margarethe von Trotta 65

Margarethe von Trotta Retrospektywa Retrospective

Lekcja kina Cinema Lesson

Margarethe von Trotta zdobywała laury na Margarethe von Trotta was awarded at festiwalach w Wenecji i Berlinie, a w historii festivals in Venice and Berlin, and marked her kina zapisała się jako wybitna przedstawicielka place in the history of fi lm as an outstanding nowego kina niemieckiego. Poza licznymi representative of New German Cinema. Apart sukcesami fi lmowymi odniosła jeszcze jeden, from numerous fi lm successes, she had one być może najważniejszy tryumf. Otóż gdy more triumph, perhaps the most important zaczynała karierę, mityczny fotel z napisem one: when she was starting her career, the „Reżyser” zarezerwowany był głównie mythical chair with “Director” written on it dla mężczyzn. Twórczość oraz postawa was reserved primarily for men. The work and Margarethe von Trotty walnie przyczyniły się approach of Margarethe von Trotta effectively do zmiany tej niesprawiedliwej normy. contributed to changing this inequitable norm.

Urodziła się w 1942 roku w Berlinie, ale Born in 1942 in Berlin, she spent her childhood dzieciństwo spędziła w Düsseldorfi e. Jej years in Düsseldorf. Her mother, Elisabeth matka, Elisabeth von Trotta, pochodziła von Trotta, came from an aristocratic family, z arystokratycznej rodziny, a ojciec, Alfred and her father, Alfred Roloff, was a valued Roloff, był cenionym malarzem. W wieku painter. At the age of 18 von Trotta left to Paris. osiemnastu lat von Trotta wyjechała do It was in France that she came to know the Paryża. Właśnie we Francji poznała arcydzieła masterpieces of Alfred Hitchcock and Ingmar Alfreda Hitchcocka i Ingmara Bergmana, Bergman, and where she observed the freshly tam też obserwowała rodzący się fenomen emerging phenomenon of the French New francuskiej Nowej Fali. Kino mistrzów Wave. The cinema of the masters made such wywarło na niej tak duże wrażenie, że an impression on her that she decided to go the postanowiła związać swoje losy z X Muzą. path of fi lm.

Nie od razu jednak zaczęła myśleć o reżyserii. She did not go to directing straight away. In W pierwszej połowie lat 60. ubiegłego wieku the fi rst half of the 60s this profession was still profesja ta wciąż była domeną mężczyzn. Von reserved for men. At fi rst Von Trotta worked Trotta początkowo pracowała jako aktorka. as an actress. At the end of the decade, when Kiedy pod koniec dekady w jej ojczyźnie Germany was home to a vibrantly developing prężnie rozwijał się nurt nowego kina wave of New German Cinema, she decided to niemieckiego, postanowiła zaangażować się engage in its creation. “The old cinema is dead. w jego współtworzenie. „Dawny fi lm umarł. We believe in the new cinema,” as the authors Wierzymy w nowy” – twierdzili autorzy of the famous Oberhausen manifesto claimed. głośnego Manifestu z Oberhausen. Mieli They were right – their work is still believed to rację – ich działalność uznawana jest dziś za be a milestone in the development of German kamień milowy w rozwoju kina niemieckiego. cinema. Margarethe von Trotta played in Margarethe von Trotta zagrała w fi lmach fi lms of Rainer Werner Fassbinder and Volker czołowych twórców nurtu, Rainera Wernera Schlöndorff, the leading artists of the wave. Fassbindera i Volkera Schlöndorffa. Z twórcą The author of “The Tin Drum” became her „Blaszanego bębenka” związała nie tylko swoją partner not only in her professional life, but karierę, ale i życie osobiste. also in her private life. 66 Retrospective - Margarethe von Trotta

W 1971 roku von Trotta i Schlöndorff zawarli In 1971 von Trotta and Schlöndorff got Retrospektywa związek małżeński, a cztery lata później married, and four years later they directed Retrospective wspólnie wyreżyserowali „Utraconą cześć “The Lost Honour of Katharina Blum” Katarzyny Blum”. Adaptacja prozy Heinricha together. The adaptation of prose by Heinrich Bölla stanowiła ważny głos w toczącej się Böll was an important addition to the then wówczas debacie na temat działalności ongoing debate on the nature of tabloids. tabloidów. Mimo sukcesu, jaki odniósł ten Regardless of the fi lm’s success, the young fi lm, ambicja młodej reżyserki pozostała director’s ambition was unfulfi lled. Von niezaspokojona. Von Trotta czuła bowiem, że Trotta felt that she was overshadowed by her znajduje się w cieniu męża. Kolejny projekt husband. She decided to direct her next project postanowiła wyreżyserować samodzielnie. on her own.

Jej w pełni autorski debiut, „Drugie Her fully independent debut, “The Second przebudzenie Christy Klages”, został Awakening of Christa Klages,” was awarded wyróżniony na festiwalu w Berlinie at the 1978 Berlin festival. But even more w 1978 roku. Jeszcze ważniejsze dla kariery important for her career were next two movies: Niemki były intymne „Siostry” i późniejszy “Sisters, or The Balance of Happiness” and od nich „Czas ołowiu”. Opowieść inspirowana “”. The latter fi lm was historią członkini grupy Baader-Meinhof, inspired by the story of Gudrun Ensslin, Gudrun Ensslin i jej siostry, Christane, member of the Baader-Meinhof group, and her zdobyła najważniejsze weneckie laury sister Christane. It received the most important i przyniosła reżyserce dużą popularność. awards in Venice and brought the director worldwide fame. Właśnie na planie „Czasu ołowiu” von Trotta po raz pierwszy spotkała się z Barbarą It was on the set of “Marianne and Juliane” Sukową, z którą współpracowała jeszcze where von Trotta met , with sześciokrotnie, rozwijając w pełni swój whom she worked six more times later on, reżyserski talent. Widzowie Dwóch Brzegów developing her directorial talents. The Two będą mieli okazję zobaczyć głośne fi lmy Riversides audience will have a chance to tandemu: „Różę Luksemburg”, opowieść watch the popular works of the duo: “Rosa o słynnej działaczce ruchów robotniczych Luxemburg,” about famous labour movements zamordowanej przez żołnierzy niemieckiego activist killed by the German Freikorps Freikorpsu, w której obok Sukowej wystąpił soldiers, in which Daniel Olbrychski stars Daniel Olbrychski; „Wizję z życia Hildegardy along Sukowa; “Vision,” about brave and z Bingen” o losach odważnej, charyzmatycznej charismatic nun Hildegarda von Bingen; and zakonnicy oraz biografi ę „Hannah Arendt” the biography of “Hannah Arendt” – one of the – jednej z najbardziej przenikliwych most perceptive thinkers of the XXth century, myślicielek XX wieku, autorki wpływowej tezy the author of the infl uential theory about the o „banalności zła”. “banality of evil”.

Ważnym punktem retrospektywy będzie An important part of the retrospective will również premierowy pokaz „Porzuconego be the premiere screening of “The Misplaced świata”, najnowszego fi lmu von Trotty World,” the newest von Trotta’s fi lm starring z udziałem Sukowej. Kameralna opowieść Barbara Sukowa. The intimate story was była pokazywana na tegorocznym shown on this year’s Berlinale, where it festiwalu w Berlinie, gdzie wśród krytyków reminded critics and the rest of the audience i publiczności wzbudziła skojarzenia z kinem about the cinema of Krzysztof Kieślowski. The Krzysztofa Kieślowskiego. Reżyserka będzie director will be the guest of the Two Riversides gościem Dwóch Brzegów i osobiście zaprosi Film and Art Festival and will personally widzów na seans. introduce her fi lm to the viewers.

„Porzucony świat”, podobnie jak jej “The Misplaced World,” like her previous poprzednie dokonania, opowiada o kobietach. works, tells a story about women. Due to Taki dobór bohaterek i tematów skłania this choice of topics and heroines, critics niekiedy krytyków do określania kina sometimes call the German director’s fi lms reżyserki mianem feministycznego, redukując feminist, thus reducing her artistic work to this jej twórczość do tego jednego aspektu. one aspect. It is, however, worth not to label Warto jednak obyć się bez podobnego her this way, and to familiarise oneself with szufl adkowania i poznać historie von Trotty von Trotta’s stories about brave, strong women o odważnych i silnych kobietach – takich jak – ones much like herself. ona sama. Bartosz Marzec Bartosz Marzec

Filmografi a | Filmography

2015 Porzucony świat|The Misplaced World 1995 Obietnica|Das Versprechen|The Promise 2012 Hannah Arendt 1993 Il lungo silenzio| 2012 Mai per amore|Never for Love 1990 Afrykanka|L’Africana| (odcinek|episode La fuga di Teresa) 1988 Lęk i miłość|Paura e amore|Three Sisters 2010 Die Schwester 1988 Felix (segment Eva) 2009 Wizja z życia Hildegardy z Bingen|Vision – 1986 Róża Luksemburg|Die Geduld der Rosa Aus dem Leben der Hildegard von Bingen| Luxemburg|Rosa Luxemburg Vision 1983 Heller Wahn|Friends and Husbands 2007 Miejsce zbrodni|Tatort (odcinek|episode 1981 Czas ołowiu|Die bleierne Zeit|The German Unter uns) Sisters 2006 estem inna, niż myślisz|Ich bin die Andere| 1979 Siostry|Schwestern oder Die Balance des I Am the Other Woman Glücks|Sisters, or The Balance 2004 Die andere Frau|The Other Woman of Happiness 2003 Rosenstrasse 1978 Das zweite Erwachen der Christa 2000 Rocznice. Z życia Gesiny Cressphal| Klages|The Second Awakening of Christa Jahrestage (serial|TV show) Klages 1999 Mroczne dni|Dunkle Tage 1975 Utracona cześć Katarzyny Blum| 1999 Mit fünfzig küssen Männer anders Die verlorene Ehre der Katharina 1997 Zimowe dziecko|Winterkind Blum|The Lost Honour of Katharina Blum (wspólnie z|with Volker Schlöndorff)

Retrospektywa - Margarethe von Trotta 67

Utracona cześć Katarzyny Blum 1975 Die verlorene Ehre der Katharina Blum|The Lost Honour of Katharina Blum fi lm Niemcy (DE) 1975 106 min reż|dir Volker Schlöndorff, Margarethe von Trotta prod|pro Willi Benninger, Eberhard Junkersdorf, Gunther Witte scen|wr Volker Schlöndorff, Margarethe von Trotta zdj|ph Jost Vacano muz|mus Hans Werner Henze mon|ed Peter Przygodda ob|cast Angela Winkler, Mario Adorf, Dieter Laser, Jürgen Prochnow dys|dis Studio Canal

„Utracona cześć Katarzyny Blum” to “The Lost Honour of Katharina Blum” is an adaptacja prozy Heinricha Bölla, laureata adaptation of prose by Heinrich Böll, laureate literackiej Nagrody Nobla. Bohaterką fi lmu of the Nobel Prize in literature. The fi lm’s jest 27-letnia rozwódka. Pewnego wieczoru protagonist is a 27-year-old divorcee. One poznaje mężczyznę, w którym zakochuje się day, she meets a man whom she falls in love od pierwszego wejrzenia. Prędko okazuje się with at fi rst sight. It soon becomes apparent jednak, że jej kochanek jest poszukiwany przez that her lover is wanted by the police on policję w związku z zarzutami o działalność charges of terrorist activity. Katharina Blum terrorystyczną. Katarzynę Blum czeka nie faces an exhausting clash not only with the tylko wyczerpujące starcie z prześwietlającymi authorities, but most of all – with the tabloids, ją organami władzy, ale przede wszystkim ever hungry for a story. The budget of the – z goniącymi za sensacją tabloidami. fi lm, which Margharete von Trotta co-directed Budżet fi lmu, który Margarethe von Trotta with Volker Schlöndorff, was one of the most wyreżyserowała wspólnie z Volkerem impressive in the history of cinema of the Schlöndorffem, należał do najbardziej Federal Republic of Germany. imponujących w historii kina Republiki Federalnej Niemiec. 1975 IFF in San Sebastian – OCIC Award (award of the International Catholic Cinema Offi ce) 1975 MFF w San Sebastian – Nagroda Katolickiego Biura Filmowego (OCIC)

Siostry

Schwestern oder Die Balance des Glücks|Sisters, or the 1979 Balance of Happiness Austria (AT) 1979 fi lm 95 min reż|dir Margarethe von Trotta prod|pro scen|wr Margarethe von Trotta, Luisa Francia, Martje Grohmann zdj|ph Franz Rath muz|mus Konstantin Wecker mon|ed Annette Dorn ob|cast , Gudrun Gabriel, Konstantin Wecker, Agnes Fink, Heinz Bennent, Rainer Delventhal, Fritz Lichtenhahn dys|dis Studio Canal

Hipnotyzująca opowieść o trzech młodych A mesmerising story about three young kobietach. Maria, najstarsza z bohaterek, women. Maria, the eldest of them, is a valued to ceniona sekretarka pracująca w dużym secretary who works for a large company. przedsiębiorstwie. Jest ambitna, inteligentna She is ambitious, intelligent, and – most i, co najważniejsze, bardzo zdyscyplinowana. importantly – very disciplined. Anna, her Anna, jej młodsza siostra, to osoba o zgoła younger sister, is a completely different odmiennym temperamencie – melancholijna person – melancholic and quiet. She is about i wyciszona. Właśnie kończy studia, które to fi nish her studies, which are far from her odbiegają od jej zainteresowań, i musi fi eld of interest, and must soon face the choice niebawem stanąć przed wyborem dalszej of a life path. There is also Miriam, a young, drogi życiowej. Jest jeszcze Miriam, młoda, zestful girl who works at the same company as żywiołowa dziewczyna pracująca w tej Maria. One day, it is Maria who decides to get samej fi rmie, co Maria. Pewnego dnia to closer to her colleague. Von Trotta mindfully właśnie Maria postanowi zbliżyć się do and sensitively portrays psychological swojej koleżanki z pracy. Von Trotta z uwagą nuances, creating an intimate portrait of i czułością odmalowuje psychologiczne women entangled in complicated relations. niuanse, tworząc intymny portret kobiet 1981 Créteil International Women’s Film uwikłanych w skomplikowane relacje. Festival – Grand Prix; 1981 German Film 1981 Créteil International Women’s Film Awards – Best Actress (Jutta Lampe) Festival – Grand Prix; 1981 Niemieckie Nagrody Filmowe – Najlepsza aktorka (Jutta Lampe) 68 Retrospective - Margarethe von Trotta

Róża Luksemburg 1986 Die Geduld der Rosa Luxemburg|Rosa Luxemburg Czechy, Słowacja, Niemcy fi lm (CZ, SK, DE) 1986 123 min reż|dir Margarethe von Trotta prod|pro Eberhard Junkersdorf, Regina Ziegler scen|wr Margarethe von Trotta zdj|ph Franz Rath muz|mus Nicolas Economou mon|ed Dagmar Hirtz ob|cast Barbara Sukowa, Daniel Olbrychski, Otto Sander, Adelheid Arndt, Jürgen Holtz dys|dis Studio Canal

Film biografi czny przedstawiający burzliwe A biographical fi lm about the eventful life of losy Róży Luksemburg. Von Trotta opowiada Rosa Luxemburg. Von Trotta tells the story o jej działalności politycznej, począwszy od of Luxemburg’s political activities, from her zaangażowania na rzecz ruchu robotniczego involvement in the labour movement and oraz tworzenia Socjaldemokracji Królestwa creating the Social Democracy of the Kingdom Polskiego i Litwy, przez II Międzynarodówkę of Poland and Lithuania, through the Second i Związek Spartakusa, aż po założenie International and the Spartacus League, Komunistycznej Partii Niemiec. Równie to establishing the Communist Party of ważnym wątkiem jest życie uczuciowe tej Germany. An equally relevant part of the story wybitnej intelektualistki – szczególnie is the outstanding intellectual’s love life – her jej romans z Leonem Jogichesem, affair with socialist activist Leon Jogisches socjalistycznym działaczem, w którego (portrayed by Daniel Olbrychski) in particular. wcielił się Daniel Olbrychski. Poza portretem Apart from a portrait of Luxemburg, von Luksemburg Margarethe von Trotta kreśli Trotta also paints an interesting picture of the także interesujący obraz relacji społeczno- social-political relations in Germany under the politycznych w Niemczech rządzonych przez rule of emperor Wilhelm II. cesarza Wilhelma II. 1986 IFF in Cannes – Award for Best Actress 1986 MFF w Cannes– Nagroda dla najlepszej (Barbara Sukowa), Palme d’Or nomination aktorki (Barbara Sukowa), Nominacja do Złotej Palmy

Obietnica Das Versprechen|The Promise Niemcy 1995 (DE) 1995 115 min fi lm reż|dir Margarethe von Trotta prod|pro Eberhard Junkersdorf scen|wr Margarethe von Trotta, Felice Laudadio, Peter Schneider zdj|ph Franz Rath muz|mus Jürgen Knieper mon|ed Suzanne Baron ob|cast Meret Becker, Corinna Harfouch, Anian Zollner, August Zirner, Susanne Ugé, Eva Mattes, Pierre Besson, Hans Kremer dys|dis Concorde- Castle Rock/Turner

Akcja fi lmu rozgrywa się w 1961 roku The story plays out in Berlin in 1961, just w Berlinie, tuż po wzniesieniu muru, który after the raising of the wall that would divide miał podzielić stolicę Niemiec na prawie Germany’s capital for nearly three decades. trzy dekady. W rezultacie wiele rodzin, As a result, many families, friends, and lovers przyjaciół i kochanków zostało od siebie were almost entirely separated. Konrad and niemal całkowicie odseparowanych. Taki los Sophie, the protagonists of “The Promise,” stał się udziałem Konrada i Sofi i, bohaterów shared this fate, and met just several times in „Obietnicy”, którzy w ciągu 28 lat spotkali the span of 28 years. Konrad got stuck in East się zaledwie kilka razy. Konrad utknął we Berlin, where he became a renowned scientist, wschodnim Berlinie, gdzie został uznanym while Sophie made her way into the West. The naukowcem, Sofi a zaś przedostała się man goes to great lengths to be closer to his na Zachód. Mężczyzna wszelkimi siłami sweetheart. “The Promise” is a moving story próbuje być bliżej ukochanej. „Obietnica” of love in a divided city, whose eastern part is to poruszająca opowieść o miłości controlled by suspicious Stasi agents. w podzielonym mieście, którego wschodnia część jest kontrolowana przez podejrzliwych 1995 Camerimage – Golden Frog nomination (Franz Rath) agentów Stasi.

1995 Camerimage – Nominacja do Złotej Żaby (Franz Rath) Retrospektywa - Margarethe von Trotta 69

Rosenstrasse

Rosenstrasse Holandia, Niemcy 2003 (NL, DE) 2003 136 min fi lm reż|dir Margarethe von Trotta prod|pro Kerstin Ramcke, Henrik Meyer, Richard Schöps, Markus Zimmer scen|wr Pamela Katz, Margarethe von Trotta zdj|ph Franz Rath muz|mus Loek Dikker mon|ed Corina Dietz ob|cast Katja Riemann, Maria Schrader, Svea Lohde dys|dis Tamasa

W 1943 roku przy berlińskiej Rosenstrasse In 1943 on Rosenstrasse in Berlin there stood mieścił się budynek, w którym a building where a group of German Jews przetrzymywano grupę niemieckich Żydów. were being held. They were soon supposed Mieli oni zostać wkrótce przetransportowani to be transported to a death camp. They do obozu zagłady. Ich status był jednak shared a peculiar status, however – most szczególny – w większości byli mężami of them were husbands to German women Niemek o aryjskich korzeniach. Kobiety of Aryan descent. The women fought for głośno upomniały się o swoich mężczyzn, their men, organising non-violent protests organizując pod więzieniem pokojowy protest. by the prison. Von Trotta tells the story of Von Trotta opowiada o tych wydarzeniach these events through retrospection based za pomocą retrospekcji opartych na on the recollections of one of the protest’s wspomnieniach snutych przez uczestniczkę participants. The director attempts to draw an protestu. Reżyserka próbuje też wskazać analogy between the situation of the heroines analogie między sytuacją bohaterek fi lmu and the position of modern women. a pozycją współczesnych kobiet. 2003 IFF in Venice – Golden Lion 2003 MFF w Wenecji – Nominacja do nomination, the Volpi Cup for Best Actress Złotego Lwa, Puchar Volpi dla Najlepszej aktorki (Katja Riemann), the UNICEF Award (Katja Riemann), Nagroda Funduszu Narodów (Margarethe von Trotta); 2004 David di Zjednoczonych na rzecz Dzieci (UNICEF) dla Donatello Awards – Best European Film Margarethe von Trotty; 2004 Nagrody David di Donatello – Najlepszy fi lm europejski

Jestem inna, niż myślisz 2006 Ich bin die Andere|I Am the Other Woman fi lm Niemcy (DE) 2006 104 min reż|dir Margarethe von Trotta prod|pro Markus Zimmer scen|wr Pea Fröhlich, Peter Märthesheimer zdj|ph Axel Block muz|mus Christian Heyne mon|ed Corina Dietz ob|cast Katja Riemann, Armin Mueller- Stahl, Karin Dor, August Diehl, Bernadette Heerwagen, Barbara Auer dys|dis Tamasa

Robert Fabry to człowiek sukcesu. Robi Robert Fabry is a man of success. He is karierę zawodową, powodzi mu się również doing great on both professional and private w życiu osobistym – wraz z żoną Brittą wiedzie grounds – he leads a peaceful, orderly life spokojne, ułożone życie. Kiedy wyjeżdża together with his wife Britta. On a business w delegację, poznaje w hotelu Carolin, trip, in a hotel, he meets Carolin, a mysterious tajemniczą i uwodzicielską kobietę. Gdy and seductive woman. When the man wakes mężczyzna budzi się po wspólnie spędzonej, up after a passionate night he spent with upojnej nocy, jego kochanki nie ma już her, the lover is already gone. The next day w pokoju. Następnego dnia Robert udaje się Robert goes to the lawyer’s offi ce, where he do adwokata. W kancelarii spotyka kobietę meets a woman who looks just like Carolin. do złudzenia przypominającą Carolin, która This woman, however, denies having met jednak, mimo wyraźnych sugestii Roberta, him, ignoring his clear suggestions. Robert, zaprzecza, jakoby się znali. Pochłonięty consumed by passion, interprets her namiętnością mężczyzna odczytuje jej behaviour as an invitation to an ambiguous zachowanie jako zaproszenie do dwuznacznej game. He doesn’t expect, however, how broad gry. Nie spodziewa się jednak, że będzie ona the consequences of this game will be. miała aż tak daleko idące skutki. 70 Retrospective - Margarethe von Trotta

Wizja z życia Hildegardy z Bingen 2009 Vision - Aus dem Leben der fi lm Hildegard von Bingen|Vision Niemcy (DE) 2009 110 min reż|dir Margarethe von Trotta prod|pro Markus Zimmer scen|wr Margarethe von Trotta zdj|ph Axel Block muz|mus Christian Heyne, Hildegard von Bingen mon|ed Corina Dietz ob|cast Barbara Sukowa, Heino Ferch, Hannah Herzsprung, Lena Stolze dys|dis Tamasa

Filmowa biografi a Hildegardy z Bingen, A fi lm biography of Hildegard of Bingen, who żyjącej w latach 1098-1179. Jako dziecko lived in the years 1098-1179. As a child she doświadczyła ona mistycznych wizji experienced mystic visions and by the time i już w wieku ośmiu lat trafi ła do zakonu she was 8, she became part of the Benedictine benedyktynek, gdzie dorastała pod order, where she grew up under the watchful czujnym okiem przeoryszy. Równolegle eye of the prioress. Apart from perfecting the z doskonaleniem duchowym rozwijała spiritual aspects of her life, she developed liczne zdolności, które w średniowieczu były numerous skills that belonged exclusively zarezerwowane dla mężczyzn. Szła pod prąd in the male domain in the Middle Ages. She także w sprawach wiary – szczególnie, kiedy swam against the tide in terms of faith as podważała znaczenie purystycznej ascezy. Osią well – especially when she undermined the dramaturgiczną fi lmu jest konfl ikt między signifi cance of puristic asceticism. The fi lm’s charyzmatyczną zakonnicą i jej zwolennikami dramatic axis comprises a confl ict between a częścią niechętnej im lokalnej społeczności. the charismatic nun, along with her followers, Ścieżka dźwiękowa fi lmu zawiera utwory and the part of the local community reluctant muzyczne skomponowane przez Hildegardę towards them. The fi lm’s score includes pieces z Bingen. composed by Hildegard of Bingen.

2010 Bawarskie Nagrody Filmowe – Nagroda 2010 Bavarian Film Awards – award for Best dla najlepszej aktorki (Barbara Sukowa); 2010 Actress (Barbara Sukowa); 2010 IFF in Rome – MFF w Rzymie – Nominacja do nagrody Złoty nominated for the Golden Marc’Aurelio Marc’Aurelio

Hannah Arendt 2012 Hannah Arendt Francja, Luksemburg, Niemcy, Izrael (FR, LU, DE, IL) 2012 fi lm 113 min reż|dir Margarethe von Trotta prod|pro Bettina Brokemper, Johannes Rexin scen|wr Pamela Katz, Margarethe von Trotta zdj|ph Caroline Champetier muz|mus André Mergenthaler mon|ed Bettina Böhler ob|cast Barbara Sukowa, Janet McTeer, Julia Jentsch, Axel Milberg, Ulrich Noethen dys|dis Aurora

Hannah Arendt należała do najwybitniejszych Hannah Arendt was one of the most myślicieli XX wieku. Film opowiada o jej prominent thinkers of the 20th century. The relacji z Martinem Heideggerem, karierze fi lm tells the story of her relations with Martin uniwersyteckiej oraz życiu w środowisku Heidegger, her university career, and her life niemieckiej emigracji w Stanach in the community of German emigrants in Zjednoczonych. Reżyserka koncentruje się the USA. The director, however, concentrated jednak przede wszystkim na dziennikarskiej mainly on Arendt’s journalistic reportage from relacji Arendt z procesu nazistowskiego the trial of Nazi war criminal Adolf Eichmann, zbrodniarza Adolfa Eichmanna, który po who was hiding in Argentina after the war. In wojnie ukrywał się w Argentynie. W 1960 1960 he was captured by Israeli intelligence roku został pojmany przez ofi cerów offi cers and brought to trial in Jerusalem. izraelskiego wywiadu i doprowadzony przed Arendt’s reportage, written for the prestigious sąd w Jerozolimie. Relacja Arendt, pisana “New Yorker,” was later published as a book dla prestiżowego „New Yorkera”, została titled “Eichmann in Jerusalem: A Report on później wydana w formie książki pod tytułem the Banality of Evil.” „Eichmann w Jerozolimie. Rzecz o banalności zła”. 2012 Valladolid IFF – Silver Spike for Margarethe von Trotta; 2013 European Film Award – 2012 MFF w Valladolid – Srebrny Kłos dla Nomination for Best Actress (Barbara Sukowa) Margarethe von Trotty;2013 Europejska Nagroda Filmowa – Nominacja w kategorii Najlepsza europejska aktorka roku (Barbara Sukowa) Retrospektywa - Margarethe von Trotta 71

POLSKA PREMIERA POLISH PREMIERE Porzucony świat 2015 Die abhandene Welt|The fi lm Misplaced World Niemcy (DE) 2015 101 min reż|dir Margarethe von Trotta prod|pro Markus Zimmer scen|wr Margarethe von Trotta zdj|ph Axel Block muz|mus Sven Rossenbach, Florian van Volxem mon|ed Bettina Böhler ob|cast Katja Riemann, Barbara Sukowa, Matthias Habich, Robert Seeliger, Gunnar Möller, Karin Dor, August Zirner dys|dis Wild Bunch

Pewnego dnia starzejący się Paul znajduje One day, Paul, an ageing man, fi nds a photo zdjęcie znanej amerykańskiej śpiewaczki of a well-known American opera singer, who operowej, która przypomina mu jego reminds him of his recently deceased wife. niedawno zmarłą żonę. Podobieństwo jest The resemblance is so striking that the man tak uderzające, że mężczyzna decyduje się decides to ask his daughter, Sophie, to meet poprosić swoją córkę, Sophie, aby spotkała się the diva. The girl reluctantly fulfi ls her father’s z diwą. Dziewczyna, niechętna prośbie ojca, request and leaves her homeland in Germany wyrusza jednak z rodzinnych Niemiec, żeby for New York, where she discovers an odkryć w Nowym Jorku intrygującą tajemnicę. intriguing mystery. At fi rst the singer does not Opór śpiewaczki przed spotkaniem i rozmową want to meet the girl or talk to her but when zaczyna z czasem słabnąć, a wówczas na she fi nally does, secrets are revealed, ones jaw wychodzą skrywane przez dziesiątki lat that survived decades in the hiding. The fi lm sekrety. W fi lmie wystąpiły Barbara Sukowa features Barbara Sukowa and Katja Riemann, i Katja Riemann, cenione aktorki i gwiazdy renowned actresses who also starred in the poprzednich dzieł niemieckiej reżyserki German director’s previous fi lms (Sukowa (Sukowa zagrała ostatnio tytułową rolę recently played the titular role in “Hannah w „Hannah Arendt”). Arendt”).

Retrospektywa - Jerzy Skolimowski 73

Jerzy Skolimowski Retrospektywa Retrospective

Jerzy Skolimowski stał się legendą już Jerzy Skolimowski was already a legend in his w czasach młodości. Jest nie tylko genialnym youth. Not only is he an ingenious director – reżyserem – jego artystyczna ścieżka była his artistic path was outstandingly tortuous, nadzwyczaj kręta, bogata w barwne epizody abundant in vibrant episodes and frequent i częste wycieczki na teren innych sztuk. departures to different areas of art. Even the Nawet pierwsze studia, jakie ukończył – fi rst studies he graduated from – ethnography etnografi a na Uniwersytecie Warszawskim at the University of Warsaw – sets him apart – odróżnia go od innych polskich reżyserów. from other Polish directors. Born in 1938, Urodzony w 1938 roku, młodszy o ponad over a decade younger than the aces of Wajda dekadę od tuzów z pokolenia Wajdy i Munka, and Munk’s generation, he still resembles przypomina wciąż Andrzeja Leszczyca, Andrzej Leszczyc, his alter ego from the debut czyli swoje alter ego z debiutanckiego “Identifi cation Marks: None”: a freebooter and „Rysopisu”: niebieskiego ptaka, który nigdzie rolling stone wandering the world in search of nie może zagrzać miejsca i krąży po świecie meaning and adventure. w poszukiwaniu sensu i przygody. Skolimowski’s legend grew quickly in the Legenda Skolimowskiego szybko rosła environment of the Łódź Film School. There w środowisku Łódzkiej Filmówki. Oto pojawił he was, a brawny student of directing, who się krzepki student reżyserii, który umiał knew how to fi ght, played in movies (e.g. a boksować, grywał w fi lmach (m.in. właśnie boxer in Wajda’s “Innocent Sorcerers”), and rola boksera w „Niewinnych czarodziejach” collaborated on the scripts to the milestones Wajdy) i współpracował przy scenariuszach of Polish cinema (Roman Polański’s Oscar- do przełomowych polskich dzieł (nominowany nominated “Knife in the Water”). As an artist, do Oscara „Nóż w wodzie” Romana Skolimowski has always been a decathlete: in Polańskiego). Jako artysta Skolimowski 1957 he published his fi rst book of poems, and zawsze był dziesięcioboistą: w 1957 roku when for almost 2 decades he stopped making wydał pierwszy tomik poezji, a kiedy na fi lms (after “30 Door Key” in 1991), he took up niemal dwie dekady zrezygnował z kręcenia painting. In his home in Malibu, , he fi lmów (po realizacji „Ferdydurke” z 1991 created abstract, expressionist works inspired roku) oddał się malarstwu. W swoim domu by Japanese calligraphy. w kalifornijskim Malibu tworzył abstrakcyjne, ekspresjonistyczne płótna inspirowane His debut was extraordinary: in 1964 he put japońską kaligrafi ą. together his student fi lms into the feature- length “Identifi cation Marks: None,” which Zadebiutował w niezwykły sposób: ze shook up the sense of cinematic realism of studenckich etiud złożył w 1964 roku the times. Similarly to what Kazimierz Kutz pełnometrażowy „Rysopis”, który wstrząsnął and Tadeusz Konwicki had done before him, ówczesnym poczuciem ekranowego realizmu. Skolimowski opened up Polish cinema to Podobnie jak wcześniej Kazimierz Kutz new-wave poetics, depicting his protagonist as Zdjęcie: i Tadeusz Konwicki, Skolimowski otworzył he wanders aimlessly through a raw, miserable Festival Internacional polskie kino na poetykę nowofalową, landscape of the People’s Republic of Poland. de Cine en Guadalajara - chwytając na gorąco bohatera snującego In Skolimowski’s fi rst six fi lms (whose digitally fot. Humberto Muniz Ceja 74 Retrospective - Jerzy Skolimowski

się po pokazanym bez upiększeń, smętnym remastered versions will be presented at Two PRL-owskim krajobrazie. W jego pierwszych Riversides) the main theme is youth: the Retrospektywa sześciu fi lmach – pokazywanych na Dwóch time of the greatest challenges, failures, and Retrospective Brzegach z odrestaurowanych cyfrowo kopii joys. This period in the director’s career is – naczelnym tematem jest młodość: czas crowned by the outstanding (although not very największych wyzwań, porażek i radości. Ten well-known in Poland) “Deep End,” shot in okres twórczości reżysera wieńczy wybitny, swinging London. a mało znany w Polsce fi lm nakręcony w swingującym Londynie: „Na samym dnie”. Starting with his fi rst foreign production, the Belgian fi lm “The Departure” (Golden Bear at Począwszy od pierwszej produkcji the Berlinale), Skolimowski has been making zagranicznej, belgijskiego „Startu” (Złoty a Western career as a brilliant emigrant from Niedźwiedź na Berlinale), Skolimowski beyond the iron curtain. Following the horror robi karierę na Zachodzie jako błyskotliwy “The Shout,” in 1982 he made the British emigrant zza żelaznej kurtyny. Po horrorze “Moonlighting,” which tells the story of Polish „Krzyk” nakręcił w 1982 roku brytyjską labourers working in London at the time of „Fuchę”, w której opowiedział o polskich general Jaruzelski announcing marshal law in robotnikach pracujących w Londynie Poland. In 2008, after several decades spent w momencie, kiedy w ich ojczyźnie generał overseas, Skolimowski returned to Poland and Jaruzelski wprowadza stan wojenny. once again began directing. The fairly recent W 2008 roku, po kilku dekadach spędzonych “Four Nights With Anna” and “Essential za granicą, Skolimowski wrócił do kraju Killing” have the power and freshness of i ponownie zajął się reżyserią. Powstałe debuts, but their formal artistry inevitably w ostatnich latach „Cztery noce z Anną” gives away the master’s involvement. oraz „Essential Killing” mają moc i świeżość debiutów, ale ich formalne mistrzostwo The expanded retrospective of Jerzy zdradza niechybnie stojącą za nimi rękę Skolimowski at Two Riversides allows us to mistrza. trace his diverse body of work, starting from his earliest student fi lms and ending with his Rozbudowana retrospektywa Jerzego contemporary international co-productions. Skolimowskiego na Dwóch Brzegach It is also an opportunity to recall the umożliwia prześledzenie jego różnorodnego masterpieces of the last 50 years, just before dorobku od najwcześniejszych etiud po the premiere of Skolimowski’s latest fi lm: “11 współczesne międzynarodowe koprodukcje. Minutes,” the intricate puzzle which is going To także okazja do przypomnienia sobie to compete for the Golden Lion at the Gdynia arcydzieł ostatniego półwiecza przed premierą Film Festival in September. nowego fi lmu twórcy: misternej układanki „11 minut”, która powalczy we wrześniu o Złotego Sebastian Smoliński Lwa na Festiwalu Filmowym w Gdyni.

Sebastian Smoliński

Filmografi a | Filmography

2015 11 minut|11 Minutes 2010 Essential Killing 2008 Cztery noce z Anną|Four Nights with Anna 1991 Ferdydurke|30 Door Key 1989 Wiosenne wody|Torrents of Spring 1985 Latarniowiec|The Lightship 1984 Najlepszą zemstą jest sukces|Success Is the Best Revenge 1982 Fucha|Moonlighting 1978 Krzyk|The Shout 1971 Król, dama, walet|King, Queen, Knave 1970 Przygody Gerarda|The Adventures of Gerard 1970 Na samym dnie|Deep End 1968 Dialog 20-40-60|Dialóg 20-40-60| Dialogue 20-40-60 (segment Dwudziestolatki|The Twenty-Year-Olds) 1967 Start|Le Départ|The Departure 1967 Ręce do góry|Hands Up! 1966 Bariera|Barrier 1965 Walkower|Walkover 1964 Rysopis|Identifi cation Marks: None 1962 Akt|The Nude (krótki|short) 1961 Boks|Boxing (krótki|short) 1961 Pieniądze albo życie|Your Money or Your life (krótki|short) 1961 Rzeźba|The Sculpture (krótki|short) 1960 Erotyk|Erotique (krótki|short) 1960 Hamleś|Little Hamlet (krótki|short) 1960 Oko wykol|The Menacing Eye (krótki|short)

Retrospektywa - Jerzy Skolimowski 75

Hamleś

Little Hamlet Polska 1960 (PL) 1960 9 min fi lm reż|dir Jerzy Skolimowski prod|pro PWSF scen|wr Jerzy Skolimowski zdj|ph Jacek Stachlewski ob|cast Zdzisław Leśniak, Elżbieta Czyżewska, Wiesław Gołas, Hanna Skarżanka, Ryszard Ostałowski dys|dis SF Indeks

Najwcześniejszy z fi lmów Skolimowskiego Skolimowski’s earliest fi lm shown during pokazywanych podczas tegorocznej this year’s retrospective. “Little Hamlet” retrospektywy. „Hamleś” to etiuda szkolna is a Łódź Film School student fi lm which z Łódzkiej Filmówki, w surrealistyczny surrealistically remodels the themes from sposób przerabiająca wątki znane z dramatu William Shakespeare’s play. In a degraded, Williama Szekspira. W zdegradowanej, pustej empty space reminiscent of a construction przestrzeni przypominającej plac budowy site, three characters meet: Little Ophelia spotykają się Ofelka (Elżbieta Czyżewska), (Elżbieta Czyżewska), Little Laertes (Wiesław Laercio (Wiesław Gołas) i Hamleś (Zdzisław Gołas), and Little Hamlet (Zdzisław Leśniak). Leśniak). Na nutę pijackiej pieśni zapiewajło To the tune of a drunken song, the chorister wyśpiewuje swój absurdalny monolog, belts out his absurd monologue, while the a postaci poruszają się w przyśpieszonym characters move in high-speed, which brings tempie kojarzącym się z kinem niemym. silent fi lms to mind. This short cinematic joke Krótki żart fi lmowy pokazuje talent shows Skolimowski’s talent for saturating a Skolimowskiego do nasycania przestrzeni space with extraordinary atmosphere and niezwykłą atmosferą oraz inscenizowania creating unexpected, humorous scenes. nieoczywistych, pełnych humoru scen.

Erotyk

Erotique Polska 1961 (PL) 1961 3 min fi lm reż|dir Jerzy Skolimowski prod|pro PWSF zdj|ph Jacek Stachlewski ob|cast Elżbieta Czyżewska, Gustaw Holoubek dys|dis SF Indeks

W miniaturze Skolimowskiego wystąpiła This miniature by Skolimowski stars a duo of para wybitnych aktorów, nawiązujących excellent actors who engage in an unsettling ze sobą niepokojącą grę. W pokoju game. Into a room whose walls are covered oblepionym gazetami (motyw obecny już in newspapers (a motif present in “Little we wcześniejszym o rok „Hamlesiu”), zjawia Hamlet” from the year before) comes a man się ubrany w garnitur mężczyzna (Gustaw wearing a suit (Gustaw Holoubek), as if Holoubek), jakby wywołany przez czyszczącą summoned by the woman cleaning the mirror lustro kobietę (Elżbieta Czyżewska). (Elżbieta Czyżewska). Initially he sparks the Początkowo wzbudza on zaciekawienie, woman’s interest, although his behaviour szybko jednak jego zachowanie wywołuje quickly evokes outright horror. Within w kobiecie nieskrywane przerażenie. Dzięki three minutes, through the intelligent use of inteligentnemu użyciu środków fi lmowych cinematic means, the fi lmmakers manage to w ciągu zaledwie trzech minut udaje się create an atmosphere akin to that of a thriller. twórcom uzyskać nastrój bliski kinu grozy. 76 Retrospective - Jerzy Skolimowski

Pieniądze albo życie 1961 Your Money or Your Life Polska fi lm (PL) 1961 6 min reż|dir Jerzy Skolimowski prod|pro PWSF zdj|ph Jacek Stachlewski ob|cast Stanisław Dygat, Bohdan Łazuka, Krystyna Sienkiewicz dys|dis SF Indeks

Etiuda szkolna Skolimowskiego z udziałem Skolimowski’s student fi lm featuring Stanisława Dygata, dla którego była to jedyna Stanisław Dygat, for whom it was the only fi lm rola fi lmowa w karierze (pisarz otrzymał role ever (and one that got him the Honorary za nią Dyplom Honorowy na Festiwalu Diploma at the Łódź Film School Student Etiud PWSTiF). Za punkt wyjścia posłużyło Film Festival). The fi lm is based on Dygat’s opowiadanie Dygata „Pięć tysięcy złotych”. story, “Pięć tysięcy złotych.” Two men meet Dwóch mężczyzn umówiło się w wesołym at a fun fair to pass down a certain amount miasteczku na przekazanie pewnej sumy of money. The amount is wrong, however, pieniędzy. Kwota się jednak nie zgadza, co which leads to a quiet but obstinate argument. doprowadza między nimi do cichego, ale Walking between the carousel and shooting upartego sporu. Krążąc między karuzelą range, the men are aware that the area is a strzelnicą pamiętają oni o tym, że okolicę patrolled by German policemen who’d be patrolują niemieccy żandarmi, którzy chętnie delighted to check whether either of them sprawdzą, czy któryś z delikwentów nie jest might be Jewish. “Your Money or Your Life” przypadkiem Żydem. „Pieniądze albo życie” is a pastiche of crime dramas like Carol Reed’s to pastisz opowieści kryminalnej w typie “The Third Man,” skilfully balanced between a „Trzeciego człowieka” Carola Reeda, zręcznie partially abstract plot and a specifi c historical zawieszony między częściowo abstrakcyjną background. fabułą a konkretnym sztafażem historycznym.

Rysopis

Identifi cation Marks: None Polska 1964 (PL) 1964 73 min fi lm reż|dir Jerzy Skolimowski prod|pro Zbigniew Brejtkopf scen|wr Jerzy Skolimowski zdj|ph Witold Mickiewicz muz|mus Krzysztof Sadowski mon|ed Halina Gronek ob|cast Elżbiera Czyżewska, Jerzy „Rysopis”, Skolimowski, Tadeusz Minc, reż. Jerzy Skolimowski, Jacek Szczęk, Andrzej Żarnecki, rok prod. 1964 Juliusz Lubicz-Lisowski, Marek Licencja: SF KADR Piwowski dys|dis SF Kadr

Debiut Jerzego Skolimowskiego jest Jerzy Skolimowski’s debut is a combination połączeniem krótkometrażowych etiud of short student fi lms made over the 4 reżysera zrealizowanych w ciągu czterech years he spent at the Film School in Łódź. lat studiów w Łódzkiej Filmówce. „Rysopis” “Identifi cation Marks: None” is the fi rst to pierwsza część opowieści o granym instalment in the story about Andrzej przez samego reżysera Andrzeju Leszczycu. Leszczyc, played by the director himself. Wraz z fi lmem „Walkower” stanowi Along with the fi lm “Walkover” it constitutes portret wrażliwego, zagubionego młodego a portrait of a sensitive, lost young man, człowieka, ukazanego na tle groteskowej, depicted against a background of the socjalistycznej rzeczywistości Polski lat grotesque socialist reality of 1960s’ Poland. 60. XX wieku. W pierwszej scenie Andrzej The fi rst scene shows Andrzej waking up budzi się wczesnym rankiem, zostawia early and leaving his sleeping girlfriend to śpiącą dziewczynę i stawia się przed komisją stand before the conscription committee. poborową. Domaga się niezwłocznego He demands to be immediately drafted into powołania do służby zasadniczej, jest bowiem service, as he is certain that only the military przekonany, że jedynie wojsko nauczy go, can teach him what adult life is. czym jest dorosłe życie. 1965 IFF in Arnhem – Grand Prix for Directing (split with the fi lm “Walkover”); 1965 – the 1965 MFF w Arnhem – Grand Prix za reżyserię (wraz z fi lmem „Walkower”); 1965 - Syrenka Warsaw Mermaid of the Film Critics’ Club Warszawska (nagroda Klubu Krytyki Filmowej SDP) Retrospektywa - Jerzy Skolimowski 77

Walkower

Walkover Polska 1965 (PL) 1965 77 min fi lm

reż|dir Jerzy Skolimowski prod|pro Jerzy Nitecki scen|wr Jerzy Skolimowski zdj|ph Antoni Nurzyński muz|mus Andrzej Trzaskowski mon|ed Alina Fafl ik ob|cast Aleksandra Zawieruszanka, Jerzy „Walkower”, Skolimowski, Krzysztof Chamiec, reż. Jerzy Skolimowski, Elżbieta Czyżewska, Andrzej rok prod. 1965 Herder dys|dis SF Kadr Licencja: SF KADR

Kontynuacja losów Andrzeja Leszczyca – The story of Andrzej Leszczyc continued. granego przez Skolimowskiego bohatera The protagonist, played by Skolimowski, debiutanckiego „Rysopisu”. Przypadkiem began his story in the director’s debut fi lm spotyka on Teresę – koleżankę ze studiów, - “Identifi cation Marks: None.” By chance, która przed dziesięcioma laty doprowadziła Andrzej meets Teresa, a friend from his do wyrzucenia Andrzeja ze studiów university years who, 10 years before, lead to ichtiologicznych na politechnice. Oboje mają Andrzej being expelled from his ichthyology stoczyć walkę z trudnymi przeciwnikami - course. Both of them are to face tough on bokserską, ona o realizację autorskiego challenges – Andrzej is going to fi ght on projektu w dużym kombinacie produkcyjnym. the boxing ring, while Teresa fi ghts for the Oboje stają też przed dylematem: czy podjąć implementation of her own project at a large walkę, która zapowiada się na nierówną, czy factory. They stand before a dilemma: to oddać ją walkowerem. engage in an uneven struggle, or to forfeit. W swoim drugim fi lmie Skolimowski rozwija In his second fi lm, Skolimowski expands the poetykę „Rysopisu”, wpisując się w oryginalny poetics of “Identifi cation Marks: None” and, sposób w europejskie kino nowofalowe lat 60. in an original way, marks his spot among XX wieku. European new-wave cinema of the 60s.

1965 MFF w Arnhem – Grand Prix za reżyserię 1965 IFF in Arnhem – Grand Prix for Directing (wraz „Rysopisem”); Nagroda im. Andrzeja (split with the fi lm “Identifi cation Marks: None”); Munka przyznawana przez PWSFTviT w Łodzi, the Andrzej Munk Film Award given by the Łódź 1966 Nagroda „Cahiers du Cinema” Film School; 1966 – Cahiers du Cinema Award

Bariera

Barrier Polska 1966 (PL) 1966 77 min fi lm reż|dir Jerzy Skolimowski prod|pro Stanisław Zylewicz, Ryszard Straszewski scen|wr Jerzy Skolimowski zdj|ph Jan Laskowski muz|mus Krzysztof Komeda mon|ed Halina Prugar ob|cast Joanna Szczerbic, Jan „Bariera”, Nowicki, Tadeusz Łomnicki, reż. Jerzy Skolimowski, Maria Malicka, Zdzisław rok prod. 1966 Maklakiewicz dys|dis SF Kadr Licencja: SF KADR

Oniryczny dramat psychologiczny. An oneiric psychological drama. The Główny bohater, student grany przez Jana protagonist, a student played by Jan Nowicki, Nowickiego, porzuca swoje dotychczasowe abandons his current way of life and sets życie i rusza w Polskę w poszukiwaniu out in search of an alternative somewhere alternatywy. Marzy o dostatnim życiu: in Poland. He dreams of an affl uent life: małżeństwie z bogatą kobietą, willi i dobrym marrying a wealthy woman, having a villa and samochodzie. Spotyka jednak dziewczynę – a good car. However, he meets a girl – a tram tramwajarkę – która ma odmienne ideały. driver – who has different ideals. This makes To każe mu zrewidować stosunek do samego him re-assess his frame of mind and the siebie i wyznawane wartości. W bohaterze values he believes in. The protagonist faces a ścierają się ze sobą dwie postawy. Rezygnacja clash of two confl icting attitudes. Resignation i gotowość przystosowania się do życia według and the readiness to conform to an existing narzuconego schematu oraz młodzieńczy formula for life, and youthful rebellion, the bunt, niezgoda na nudne życie, które miałoby rejection of a boring life deprived of ideals polegać tylko na pozbawionym ideałów and controlled only by acquiring wealth. bogaceniu się. W „Barierze” Skolimowski Skolimowski included a series of visionary, umieścił szereg metaforycznych scen, zbliżając metaphorical scenes in “Barrier,” bringing his swoje dzieło do autorskiego eseju fi lmowego. work closer to an auteur fi lm essay.

1966 Festiwal Filmów Autorskich w Bergamo 1966 IFF in Bergamo – Grand Prix; 1968 IFF in – Grand Prix; 1968 MFF w Valladolid – Nagroda Valladolid – Special Jury Prize Specjalna Jury 78 Retrospective - Jerzy Skolimowski

Start

Le départ|The Departure Belgia 1967 (BE) 1967 93 min fi lm reż|dir Jerzy Skolimowski prod|pro Bronka Ricquier scen|wr Andrzej Kostenko, Jerzy Skolimowski zdj|ph Willy Kurant muz|mus Krzysztof Komeda mon|ed Bob Wade ob|cast Jean-Pierre Léaud, Catherine- Isabelle Duport, Jacqueline Bir, Paul Roland, Leon Dony, Lucien Charbonnier, Georges Aubrey dys|dis Cinexport

Pierwszy nakręcony za granicą fi lm Skolimowski’s fi rst overseas fi lm brought Skolimowskiego przyniósł kolejny triumf – another triumph. “The Departure,” a new- utrzymany w nowofalowej poetyce „Start”, wave fi lm starring the famous Jean-Pierre ze słynnym Jean-Pierre Léaudem (znanym Léaude (known for his many roles in François z wielu fi lmów François Truffauta) w roli Truffaut’s fi lms) as the lead, received the głównej, otrzymał Złotego Niedźwiedzia Golden Bear at the festival in Berlin. The na festiwalu w Berlinie. Pełnej energii energetic and subtly humorous story is i subtelnego humoru opowieści towarzyszą accompanied by expressive jazz music by ekspresyjne, jazzowe utwory Krzysztofa Krzysztof Komeda. Komedy. Léaud plays the young hairdresser Marc, who Léaud gra młodego fryzjera Marca, który dreams of a career in car-racing and keeps marzy o karierze kierowcy wyścigowego planning on how to get in possession of his i obmyśla różne sposoby, jak zdobyć pożądany beloved Porsche or the money to buy it. Marc model Porsche albo pieniądze na zakup meets two women who are going to play an samochodu. Marc poznaje też dwie kobiety, important role in his life: a beautiful girl who które odegrają ważną rolę w jego życiu: piękną will become his companion, and an elder dziewczynę, która stanie się jego towarzyszką, wealthy lady who sees him above all else as an i zamożną damę, dostrzegającą w Marcu attractive boy. przede wszystkim atrakcyjnego chłopca. 1967 IFF in Berlin – Golden Bear 1967 MFF w Berlinie – Złoty Niedźwiedź

Ręce do góry Hands up! Polska 1967 (PL) 1967/1981 76 min reż|dir Jerzy Skolimowski 1981 prod|pro Tadeusz Karwański, Jerzy Nitecki scen|wr Jerzy Skolimowski, Andrzej Kostenko fi lm zdj|ph Witold Sobociński, Andrzej Kostenko muz|mus Krzysztof Komeda mon|ed Zenon Piórecki, Krystyna Rutkowska ob|cast Jerzy „Ręce do góry”, Skolimowski, Joanna Szczerbic, reż. Jerzy Skolimowski, Tadeusz Łomnicki, Adam rok prod. 1967/1981 Hanuszkiewicz, Bogumił Kobiela Licencja: SF KADR dys|dis SF Kadr

Nakręcone w 1967 roku „Ręce do góry” nie “Hands up!”, fi lmed in 1967, did not weszły wówczas do dystrybucji z powodu enter distribution at the time due to the ingerencji cenzury. Kiedy w 1981 fi lm miał involvement of censorship. When in 1981 the ukazać się w końcu na ekranach, Skolimowski fi lm was fi nally supposed to enter cinemas, dokręcił do pierwotnego materiału prolog, Skolimowski shot an additional prologue that składający się ze wspomnień i refl eksji comprised of the narrator’s recollections and narratora. „Ręce do góry”, bez dokrętek, thoughts. The fi lm eventually made it to the weszły ostatecznie do kin w 1985 roku. screen in 1985, without the added footage. W części głównej absolwenci Akademii Graduates of the Medical Academy meet for Medycznej spotykają się w dziesiątą rocznicę the tenth anniversary of their graduation. ukończenia studiów. Odczytują listy i They read out letters and telegrams of those telegramy od tych, którzy nie dotarli na who couldn’t make it to the homecoming. zjazd. Sprowokowani telegramem jednego Provoked by the telegram from one of the z nieobecnych kolegów, postanawiają go absent colleagues, the friends decide to pay odwiedzić. Wobec braku innego środka him a visit. Due to the lack of a different lokomocji wybierają wagon pociągu means of transport, they travel by freight towarowego. Alkohol prowokuje ich do train. Alcohol brings about confessions and zwierzeń i wspominania czasów studenckich. reminiscing about their academic years.

1981 Festiwal Polskich Filmów Fabularnych 1981 Polish Film Festival in Gdynia – w Gdyni – Nagroda Dziennikarzy; 1981 MFF w Journalist Award; 1981 IFF in Barcelona – Barcelonie - Wyróżnienie Specjalne Special Distinction Retrospektywa - Jerzy Skolimowski 79

Na samym dnie Deep End Wielka Brytania, RFN 1970 (GB, DE) 1970 90 min fi lm reż|dir Jerzy Skolimowski prod|pro Judd Bernard, Lutz Hengst, Helmut Jedele scen|wr Jerzy Gruza, Jerzy Skolimowski, Bolesław Sulik zdj|ph Charly Steinberger muz|mus Cat Stevens, The Can mon|ed Barrie Vince ob|cast Jane Asher, John Moulder- Brown, Karl Michael Vogler, Christopher Sandford, Diana Dors dys|dis Global Screen

Mike, nieśmiały 15-latek z rodziny robotniczej, Mike, an introverted 15-year-old from a pracuje w łaźni publicznej na przedmieściach working-class background, works as an Londynu. Chłopcu podoba się 22-letnia, attendant at a public bath in a London suburb. atrakcyjna Susan: doświadczona dziewczyna, The impressionable teen develops a crush on która wie, jak zainteresować sobą mężczyzn. his attractive, 22-year-old colleague Susan, Uczucie Mike’a do niej szybko zamienia a streetsmart girl who knows what makes się w młodzieńczą, nieszczęśliwą miłość. guys tick. His feelings for her soon mutate Sfrustrowany i zbyt niedojrzały, żeby poradzić into an adolescent amour fou. Frustrated and sobie z własnymi uczuciami, zaczyna śledzić lacking the emotional maturity to cope with obiekt swojego pożądania. Drugi anglojęzyczny his feelings, Mike begins to stalk the object of fi lm Skolimowskiego to niepokojąca historia his desire. “Deep End,” Jerzy Skolimowski’s miłosna, która zaczyna się łagodną nutą, ale second English-language fi lm, is a hauntingly zmierza stopniowo do tragicznej kulminacji. disturbing love story that starts on a light Podobnie jak „Powiększenie” Antonioniego i note but gradually builds to a tragic climax. „Wstręt” Polańskiego, „Na samym dnie” chwyta Like Antonioni’s “Blow-Up” or Polanski’s zbliżające się poczucie duchowego kryzysu w “Repulsion”, “Deep End” captures the sense of swingującym Londynie końca lat 60. ubiegłego impending dread and spiritual breakdown in wieku. Fenomenalną ścieżkę muzyczną do fi lmu London at the end of the 1960s. The fi lm has a stworzyli Cat Stevens i niemiecka grupa Can. soundtrack provided by singer-songwriter Cat Stevens and seminal German band Can. 1970 MFF w Wenecji – Nominacja do Złotego Lwa 1970 IFF in Venice – Golden Lion nomination

Krzyk

The Shout Wielka Brytania 1978 (UK) 1978 86 min fi lm

reż|dir Jerzy Skolimowski prod|pro Michael Austin, Jeremy Thomas scen|wr Robert Graves, Michael Austin, Jerzy Skolimowski zdj|ph Mike Molloy muz|mus Tony Banks, Rupert Hine, Mike Rutherford mon|ed Barrie Vince ob|cast Alan Bates, Susannah York, John Hurt, Robert Stephens, Tim Curry, Julian Hough dys|dis Park Circus

Słońce oświetla wiejskie, zielone pole, na The sun beams down on a village green którym trwają rozgrywki w krykieta. Właśnie where people are playing cricket. It is the ma miejsce coroczny konkurs pomiędzy annual competition between the villagers and wieśniakami a rezydentami lokalnego szpitala members of the local mental hospital. Sitting dla umysłowo chorych. Dwaj pacjenci, in the scoring tent are two patients, Crossley Crossley i Robert Graves, siedzą w namiocie, and Graves. Crossley tells a terrifying story of gdzie liczone są punkty za grę. Crossley how he had supernatural powers that allowed opowiada przerażającą historię o tym, jak him to kill with his shout. Although Robert dzięki swoim nadnaturalnym siłom zdołał dismisses it as an insane fantasy, as the match zabić kogoś samym krzykiem. Graves traktuje continues, the proceedings take a decidedly jego słowa jako fantazje szaleńca, ale w miarę sinister and unexpected turn. rozwoju meczu sprawy przybierają złowrogi i nieoczekiwany obrót. 1978 IFF in Cannes - Grand Prize of the Jury, Palm d’Or nomination 1978 MFF w Cannes – Wielka Nagroda Jury, Nominacja do Złotej Palmy 80 Retrospective - Jerzy Skolimowski

Fucha Moonlighting Wielka Brytania 1982 (UK) 1982 97 min fi lm reż|dir Jerzy Skolimowski prod|pro Mark Shivas, Michael Guest, Jerzy Skolimowski, Michael White scen|wr Jerzy Skolimowski zdj|ph Tony Pierce- Roberts muz|mus Stanley Myers mon|ed Barrie Vince ob|cast Jeremy Irons, Eugene Lipinski, Eugeniusz Haczkiewicz, Edward Arthur, Jirí Stanislav, Denis Holmes, Renu Setna dys|dis Goldcrest Films

Trzech budowlańców z Polski przyjeżdża Three Polish builders and their foreman wraz z szefem Nowakiem (Jeremy Irons) do Nowak (Jeremy Irons) arrive in London to Londynu, żeby wyremontować dom bogatego renovate the home of a rich fellow Pole. The Polaka. Wprowadzenie stanu wojennego military crackdown in Poland is mirrored w PRL znajduje swoje odbicie w lawinie by a string of disasters for the builders, who nieszczęść spadających na robotników, have yet to learn of the turmoil back at home. którzy jeszcze nie wiedzą o kryzysie i chaosie “Moonlightning” is a bitter fi lm about diffi cult we własnym kraju. „Fucha” to gorzki fi lm and often humiliating fate of the immigrants, o trudnym i często upokarzającym losie shot by the director who himself left Poland imigrantów, nakręcony przez reżysera, który years ago. Skolimowski, looking from the sam przed laty wyjechał z Polski. Skolimowski, outside, also takes part in the discussion about patrząc z zewnątrz, zabiera też głos w dyskusji political situation in his communist-governed o sytuacji politycznej w rządzonej przez motherland. komunistów ojczyźnie. 1982 IFF in Cannes – Award for Best Screenplay, 1982 MFF w Cannes – Najlepszy scenariusz, Palm d’Or nomination nominacja do Złotej Palmy

Cztery noce z Anną 2008 Four Nights with Anna Polska, Francja (PL, FR) 2008 fi lm 87 min reż|dir Jerzy Skolimowski prod|pro Jerzy Skolimowski, Paulo Branco scen|wr Jerzy Skolimowski, Ewa Piaskowska zdj|ph Adam Sikora muz|mus Michał Lorenc mon|ed Cezary Grzesiuk ob|cast Artur Steranko, Kinga Preis, Jerzy Fedorowicz, Redbad Klijnstra, Jakub Snochowski dys|dis Gutek Film

Powrót Skolimowskiego na duży ekran po Skolimowski’s return to the big screen kilkunastoletniej przerwie. Zrealizowane following a 17-year hiatus. “Four Nights with w Polsce „Cztery noce z Anną” to jeden Anna,” made in Poland, is one of our best z naszych najlepszych fi lmów ostatniego fi lms of the past 25 years. In a way that is ćwierćwiecza. W kameralnej, szorstkiej formie intimate and rough it tells the story of Leon, opowiada o małomiasteczkowym pracowniku a small-town incineration plant worker. spalarni, Leonie. Wiedzie on samotniczy, He leads a solitary outsider’s life, regularly outsiderski tryb życia, podglądając regularnie peeking on his neighbour, a nurse (Kinga mieszkającą obok pielęgniarkę (Kinga Preis). Preis). Extremely bashful and self-conscious, Chorobliwie wstydliwy i nieśmiały, Leon Leon develops an ambiguous, partly erotic otacza ją dwuznaczną, na poły erotyczną fascination towards her. During the titular fascynacją. Podczas tytułowych czterech four nights the protagonists will become nocy bohaterowie zbliżą się do siebie, closer, although not necessarily in a fully choć niekoniecznie w pełni świadomy conscious and controlled way. i kontrolowany sposób. 2008 Polish Film Festival in Gdynia – Award 2008 Festiwal Polskich Filmów Fabularnych for Best Sound (Frederic De Ravignan, Philippe w Gdyni – Nagroda za dźwięk (Frederic De Lauliac, Gerard Rousseau), Award for Best Ravignan, Philippe Lauliac, Gerard Rousseau) i za Production Design (Marek Zawierucha); 2008 scenografi ę (Marek Zawierucha); 2008 Orły – Eagles – Award for Best Director and for Best Najlepsza reżyseria i najlepsze zdjęcia; 2008 MFF Cinematography; 2008 IFF in Tokyo – Special w Tokio – Nagroda Specjalna Jury Jury Prize Retrospektywa - Jerzy Skolimowski 81

Essential Killing 2010 Polska, Norwegia, Węgry, Irlandia (PL, NO, HU, IR) 2010 83 min fi lm reż|dir Jerzy Skolimowski prod|pro Jerzy Skolimowski, Ewa Piaskowska scen|wr Jerzy Skolimowski, Ewa Piaskowska zdj|ph Adam Sikora muz|mus Paweł Mykietyn mon|ed Réka Lemhényi, Maciej Pawliński ob|cast Vincent Gallo, Emmanuelle Seigner, Zach Cohen dys|dis Skopia Film

Pozbawiony niemal dialogów thriller Almost devoid of dialogue, the thriller is o afgańskim jeńcu wojennym zbiegłym about an Afghani prisoner of war who escaped z anonimowej bazy gdzieś w Europie from a secret detention centre somewhere Środkowo-Wschodniej. Po powrocie do kina in Central-Eastern Europe. After his return „Czterema nocami z Anną”, Skolimowski with “Four Nights with Anna,” Skolimowski raz jeszcze udowodnił, jak wybitnym jest once again proves how outstanding a stylist stylistą i jak błyskotliwie radzi sobie z fi lmową he is and how brilliant a fi lmmaker. “Essential formą. „Essential Killing” to nade wszystko Killing” is most of all a series of mesmerising ciąg hipnotycznych obrazów, zderzających images that juxtapose a scorched desert ze sobą suchą, przepaloną słońcem pustynię with the snowy extents of cold woodland. i zaśnieżone połacie mroźnych lasów. Grający Vincent Gallo, who plays the lead, wanders główną rolę Vincent Gallo błąka się po obcej through a strange land that he is just starting przestrzeni, którą dopiero stara się zrozumieć, to understand and survive in. Lurking and i w której stara się przetrwać. Przyczajony vigilant, he becomes prey. Skolimowski’s fi lm i czujny, staje się zwierzyną łowną. Film gained unexpected topicality, being several Skolimowskiego zyskał niespodziewanie years ahead of the news about the secret na aktualności, wyprzedzając o kilka lat American prison established in Kiejkuty ofi cjalne wiadomości o amerykańskim tajnym (Poland). więzieniu utworzonym w polskich Kiejkutach. 2010 IFF in Venice – Special Jury Prize, Volpi 2010 MFF w Wenecji – Nagroda Specjalna Cup (Vincent Gallo), 2010 Eagles – Best Film, Best Jury, najlepsza rola męska (Vincent Gallo), 2010 Director, Best Film Score (Paweł Mykietyn), Best Orły – Najlepszy fi lm, najlepsza reżyseria, najlepsza Editing (Réka Lemhényi, Maciej Pawliński); 2011 muzyka (Paweł Mykietyn), najlepszy montaż (Réka Polish Film Festival in Gdynia – Golden Lions, Lemhényi, Maciej Pawliński); 2011 Festiwal Best Director, Best Film Score, Best Editing, Best Polskich Filmów Fabularnych w Gdyni – Cinematography (Adam Sikora) Złote Lwy, najlepsza reżyseria, najlepsza muzyka, najlepszy montaż, najlepsze zdjęcia (Adam Sikora)

Muzyka moja miłość 83

Alentejo, Alentejo

Alentejo, Alentejo Portugalia (PT) 2014 Sérgio Tréfaut (1965) 96 min Reżyser i producent urodzony Brazylii. Po ukończeniu studiów reż|dir Sérgio Tréfaut prod|pro fi lozofi cznych na paryskiej Sorbo- Sérgio Tréfaut scen|wr Sérgio nie, rozpoczął w Lizbonie karierę Tréfaut zdj|ph João Ribeiro, dziennikarza i dokumentalisty. Marta Pessoa muz|mus Miguel Jedyny do tej pory fi lm fabularny Moraes Cabral, Olivier Blanc, Tréfauta, „Viagem a Portu- Armanda Carvalho mon|ed gal” (2011) był nagradzany na Pedro Marques ob|cast Os międzynarodowych festiwalach Camponeses de Pias, Cantadores fi lmowych. Dyrektor Doclisboa de Aldeia Nova de São Bento, International Film Festival w la- Grupo da Casa do Povo de Serpa tach 2004-2010. dys|dis Sergio Tréfaut

Director and producer, born in Portugalska prowincja Alentejo słynie The Portuguese province of Alentejo is famous Brazil. After a Master in Philos- z tradycji polifonicznego śpiewu for its polyphonic, duple-metre singing ophy at the Sorbonne (Paris), o dwudzielnym metrum, wykonywanego tradition, where amateur choirs consisting he started his career in Lisbon a capella przez amatorskie chóry, składające chiefl y of over 20 men sing a cappella. In as a journalist and documentary się najczęściej z ponad dwudziestu mężczyzn. 2014 Cante Alentejano was included into director. His fi rst feature fi ction Wpisanie w 2014 roku Cante Alentejano na the UNESCO Intangible Cultural Heritage “Journey to Portugal” (2011) re- Listę Reprezentatywną Niematerialnego List, which serves as an opportunity to take ceived several international priz- Dziedzictwa UNESCO stanowi pretekst, by a close look at what the Cante means to its es. Sérgio Tréfaut was a director of Doclisboa International Film uważnie przyjrzeć się, czym są Cante dla ich contemporary performers. It is also a good Festival from 2004 to 2010. współczesnych wykonawców i zadać pytanie time to inquire into the future of local heritage o przyszłość lokalnego dziedzictwa w obliczu in light of the fi nancial crisis, mass emigration, Filmografi a|Filmography kryzysu fi nansowego, masowej emigracji and progressing globalisation. 2014 Alentejo, Alentejo i postępującej globalizacji. 2011 Viagem a Portugal| 2015 Krakow FF – Golden Horn nomination; Journey to Portugal 2015 Krakowski FF – Nominacja do nagrody 2014 IndieLisboa – Award for Best 2009 A Cidade dos Złotego Hejnału; 2014 IndieLisboa – Nagroda dla Portuguese Feature Film and for Best Mortos|The City of najlepszego portugalskiego fi lmu pełnometrażowego Portuguese Feature-Length Documentary; 2014 the Dead i najlepszego portugalskiego fi lmu dokumentalnego; DocsBarcelona+Medellín – Best Feature-length 2004 Lisboetas|Lisboners 2014 DocsBarcelona+Medellín – Nagroda dla Film Award 2002 Fleurette najlepszego fi lmu długometrażowego 1999 Outro País|Another Cauntry

Amy

Amy Wielka Brytania (GB) 2015 Asif Kapadia (1972) 127 min

Urodził się w londyńskiej reż|dir Asif Kapadia prod|pro dzielnicy Hackney. Studiował James Gay-Rees scen|wr Asif reżyserię na Royal College of Art. Kapadia muz|mus Antonio Pinto Znany jest z dokumentu „Senna”, mon|ed Chris King ob|cast Amy poświęconego Ayrtonowi Sennie, Winehouse, Mitchel Winehouse, legendarnemu kierowcy Formuły Blake Fiedler, Janis Winehouse, 1. Film otrzymał wiele wyróżnień Juliette Ashby, Phil Meynell na całym świecie, w tym dwie dys|dis Gutek Film statuetki BAFTA (za najlepszy dokument i najlepszy montaż) oraz nagrodę publiczności w Sundance.

Born in the London borough Nieznana historia wielkiej gwiazdy – The unknown story of a great star – a brilliant of Hackney. Studied directing błyskotliwej dziewczyny, obdarzonej girl gifted with an exceptional talent, who at the Royal College of Art. wyjątkowym talentem, która w rekordowo made it to the very top at record-breaking Known for his documentary krótkim czasie osiągnęła szczyty sławy. speed. A moving tale about an intelligent “Senna,” on legendary Formula Przejmująca opowieść o inteligentnej and complicated woman who only wanted to 1 driver Ayrton Senna. The fi lm i skomplikowanej kobiecie, która chciała be loved. Amy Winehouse became a global has received many accolades tylko, aby ją kochano. Kim była tak naprawdę music icon overnight, but who was she worldwide, including two BAFTA awards (for best documentary Amy Winehouse, która z dnia na dzień stała really? How was she changed after meeting and best editing) and the się ikoną światowej muzyki? Jak odmieniło the man for whom she had feelings stronger Audience Award at Sundance. ją spotkanie z mężczyzną, którego obdarzyła than narcotics? What was she hiding from uczuciem silniejszym niż narkotyk? Co the world? Why did she disappear under ukrywała przed światem? Dlaczego zginęła mysterious circumstances at twenty-seven? Filmografi a|Filmography w tajemniczych okolicznościach w wieku “Amy” is a cliffhanger documentary composed 2015 Amy zaledwie dwudziestu siedmiu lat? „Amy” to of previously unknown material, candid 2010 Senna trzymający w napięciu dokument stworzony footage, close-ups, and confessions. The fi lm 2007 Far North z nieznanych dotąd materiałów, kręconych depicts a true story that was previously only 2006 Powracający koszmar|The Return ukradkiem ujęć, zbliżeń i wyznań. Ukazuje known from the angle of gossip websites. 2001 Wojownik|The Warrior prawdziwą historię, która wcześniej znana była tylko w wersji z portali plotkarskich i pierwszych stron gazet. 84 Music my love

Hip-hop nie zna wieku

Hip hop-eration Nowa Zelandia Bryn Evans (NZ) 2014 93 min Nowozelandzki reżyser i produ- cent fi lmów dokumentalnych. Zadebiutował w 2008 roku reż|dir Bryn Evans prod|pro telewizyjnym „From Street to Paula Jones scen|wr Bryn Evans Sky” – intymnym portretem zdj|ph Bevan Crothers muz|mus Tigilaua Nessa (muzyka reggae Marshall Smith, Tom Fox i aktywisty) oraz relacji łączącej mon|ed Peter Roberts ob|cast go z synem, Che fu, jedną z naj- Maynie Thompson, Kara Nelson, ważniejszych nowozelandzkich Terri Woolmore- Goodwin, gwiazd hip-hopu. Film „Hip-hop Billie Jordan – Troupe Manager nie zna wieku” to kinowy debiut dys|dis Rise and Shine World Evansa. Sales

New Zealand based Bryn Evans Na małej wyspie w Nowej Zelandii grupa On a small island in New Zealand a group is a documentary producer and trzydziestu seniorów, z których najstarszy ma of 30 senior citizens, the eldest of which is director. In 2008 Evans made 96 lat, przygotowuje się do Mistrzostw Świata 96, are preparing for the World Hip Hop his fi rst television documentary w tańcu hip-hop, które odbędą się w Las Championships in Las Vegas. They are “From Street to Sky”, an intimate Vegas. Do wytężonej pracy i przełamywania encouraged to work hard and overcome profi le of Tigilau Ness and the własnych słabości zachęca ich Billie Jordan, their own weaknesses by Billie Jordan, the father-son relationship of one of energiczna menadżerka grupy, która jest group’s energetic manager, who is certain that New Zealand’s top Hip Hop stars, przekonana, że każdy ma szansę na wygraną. everyone has a shot at winning. A wheelchair, Che Fu. “Hip Hop-eration” is his fi rst theatrical feature fi lm. Wózek inwalidzki, laska czy sztuczne biodro cane, or prosthetic hip are therefore no longer nie są więc ani przeszkodą, ani tym bardziej an obstacle, let alone an excuse. What matters Filmografi a|Filmography wymówką. Najbardziej liczy się zapał i chęć most is drive and the will to act, and they can 2014 Hip-hop nie zna do działania, które potrafi ą czynić cuda. Film do wonders. The fi lm isn’t just an apotheosis wieku|Hip hop-eration jest nie tylko apoteozą aktywnego działania to remaining active despite your age and 2008 From Street to Sky pomimo wieku i fi zycznych ograniczeń, ale physical limitations, but is also a fascinating też fascynującym portretem ludzi, którzy depiction of people who prove that there is no udowadniają, że nie ma sensu bać się upływu point in fearing the passage of time – since life czasu – w końcu życie może przynosić radość can bring joy regardless of age. bez względu na wiek. 2015 IFF in Santa Barbara – Audience Award 2015 MFF w Santa Barbara – Nagroda Publiczności

Pieśni bez ojczyzny No Land’s Song Niemcy, Francja (DE, FR) 2014 Ayat Najafi (1976) 91 min

Irański reżyser. Swoje życie reż|dir Ayat Najafi prod|pro Gunter dzieli pomiędzy Teheran i Berlin. Hanfgarn, Anne Grange, Rouven W 2003 roku założył studio Arta Rech, Teresa Renn scen|wr Ayat Atelier. Jego fi lmowy debiut, Najafi zdj|ph Koohyar Kalari, „Futbol ściśle tajny”, którego Sarah Blum muz|mus Sara Najafi , współreżyserem był David Parvin Namazi, Sébastien Hoog, Assmann, został nagrodzony Edward Perraud, Maryam Tajhdeh dwoma Nagrodami Teddy na mon|ed Julia Wiedwald, Schokofeh Berlinale w 2008 oraz Nagrodą Kamiz ob|cast Sara Najafi , Parvin Europa Iris w 2009. Namazi, Sayeh Sodeyfi , Elise Caron, Jeanne Cherhal dys|dis Chaz Iranian director Ayat Najafi lives Productions between Tehran and Berlin. In 2003, he established in Tehran Kompozytorka Sara Najafi (prywatnie Composer Sara Najafi (and the director’s the Arta Atelier. “Football siostra reżysera) stara się przywrócić głos sister in her private life) tries to bring the Under Cover”, his fi rst feature irańskim kobietom, którym od czasu rewolucji voice back to Iranian women who, since the documentary, co-directed by islamskiej nie wolno śpiewać solo w miejscach Islamic resolution, have not been allowed to David Assmann, received several publicznych – szczególnie przed mężczyznami. sing solo in public places, especially before important awards (two Teddy Z pomocą śpiewaczek z Iranu i Francji a male audience. With the help of singers Awards at the 2008 Berlinale and postanawia zorganizować w Teheranie from Iran and France, she decides to organize Europa Iris Award 2009). koncert, który wreszcie pozwoli zabrzmieć a concert in Teheran that will enable the Filmografi a|Filmography zakazanym głosom, a jednocześnie przypomni banned voices to be heard and, at the same 2014 Pieśni bez ojczyzny| dokonania największych artystek irańskich time, remind people the achievements of the No Land’s Song sprzed 1979 roku. Czy uda się przekonać do greatest Iranian artists from before 1979. Will 2008 Futbol ściśle tajny| tego projektu tamtejsze władze? she be able to convince the local authorities to Football Under Cover support the project? 2015 Krakowski FF – Nominacja do Złotego Hejnału; 2014 Montréal World FF – Nagroda dla 2015 Krakow FF – Golden Horn nomination; najlepszego fi lmu dokumentalnego 2014 Montréal World FF – Best Documentary Muzyka moja miłość 85

Wacken - witajcie w piekle Wacken - der Film|Wacken 3D Niemcy (DE) 2014; 95 min Norbert Heitker (1971) reż|dir Norbert Heitker prod|pro Niemiecki reżyser fi lmów Tomas Erhart, Stefan Schubert muzycznych i teledysków. scen|wr Norbert Heitker zdj|ph Studiował technologię mediów Sebastian Bäumler, Matthias w Hamburgu. Dwukrotnie Bolliger, Jasper Engel, Konstantin otrzymał Nagrodę Echo Freyer, Uli Gaulke, Norbert Heitker, za teledysk do piosenki Fabian Hothan, Tom Kimmig zespołu Rammstein „Engel” muz|mus Eike Freese, Jacob i fi lm „Die Ärzte Live” oraz Hellner, Philipp Hoppen mon|ed nagrodę publiczności dla Markus Gerwinat, Georg Petzold najlepszego niemieckiego ob|cast Cielu Wang, Micha Reese, teledysku podczas Festiwalu Katie McHoes dys|dis Autlook Films Filmów Krótkometrażowych w Oberhausen. Spokojna wioska Wacken w Szlezwik- The quiet village of Wacken in Schleswig- German director of music fi lms Holsztynie na północy Niemiec staje się Holstein, in northern Germany, becomes the and music videos. Heitker w sierpniu celem dorocznej pielgrzymki mecca of 75 thousand fans of heavy music studied media technology in 75-ciu tysięcy fanów ostrego grania. each year in August. Wacken Open Air has Hamburg. He has won the Echo Organizowany od ćwierćwiecza Wacken Open been organised for 25 years and it is the Award twice: for the music video Air to największy na świecie heavymetalowy world’s largest open-air metal festival. Made for Rammstein’s “Engel” and for festiwal odbywający się pod gołym niebem. to mark the event’s anniversary, Heitker’s the fi lm “Die Ärzte Live.” He has Przygotowany z okazji jego jubileuszowej fi lm takes its viewers on a journey through also received the Audience Award for best German music video edycji fi lm Heitkera zabiera widzów w podróż all the circles of this inferno, giving them the at the International Short Film przez wszystkie kręgi tej piekielnej imprezy, opportunity to feel as if they were actually Festival Oberhausen. pozwalając niemal na własnej skórze poczuć there. Four festival regulars from three jej wyjątkową atmosferę. Przewodnikami continents serve as the guides to Wacken. po Wacken jest czworo stałych bywalców Live shows include Rammstein, Deep Purple, Filmografi a|Filmography festiwalu, pochodzących z trzech Motörhead, Alice Cooper, Anthrax, and many 2014 Wacken - witajcie kontynentów. Zagrają: Rammstein, Deep others. w piekle|Wacken - der Purple, Motörhead, Alice Cooper, Anthrax Film|Wacken 3D i wielu innych. 2015 Krakow FF – Golden Horn nomination

2015 Krakowski FF – Nominacja do Złotego Hejnału

Whiplash

Whiplash USA (US) 2014 Damien Chazelle (1985) 105 min

Amerykański scenarzysta reż|dir Damien Chazelle i reżyser. Swój pierwszy fi lm na prod|pro Jason Blum scen|wr podstawie własnego scenariusza, Damien Chazelle zdj|ph Sharone „Guy and Madeline on a Park Meir muz|mus Justin Hurwitz Bench”, wyreżyserował jeszcze mon|ed Tom Cross ob|cast Miles podczas studiów na Harvardzie. Teller, J.K. Simmons, Melissa Dostał za niego nominację do Benoist, Paul Reiser dys|dis nagrody Gotham Independent United International Pictures Film. Jego drugi fi lm, krótkometrażowy „Whiplash”, zdobył nagrodę jury na Sundance w 2013 roku.

American screenwriter and Obsypany nagrodami fi lm o tym, jak niewielka An acclaimed fi lm about the thin line between director. He directed his fi rst granica dzieli wznoszenie się ku wielkości striving for greatness and succumbing to movie based on his own script, od pogrążania się w szaleństwie. Andrew madness. Andrew Neiman is a 19-year-old “Guy and Madeline on a Park Neiman jest dziewiętnastoletnim perkusistą jazz drummer. Affected by his father’s literary Bench,” during his studies at jazzowym. Naznaczony niepowodzeniem career failure, Andrew will do all it takes to Harvard. He was nominated to pisarskiej kariery ojca, za wszelką cenę get to the top of an elite conservatory. One a Gotham Independent Film pragnie dostać się do czołówki elitarnego evening, Terence Fletcher, a conductor known award for it. His second fi lm, the short “Whiplash,” received konserwatorium. Pewnego wieczoru for both his pedagogical talent and drastic the Short Film Jury Prize at Terence Fletcher, dyrygent znany zarówno teaching methods, notices the practising boy Sundance in 2013. ze swojego talentu pedagogicznego, jak and unexpectedly invites him to his team. i drastycznych metod nauczania, zauważa A masterpiece with outstanding acting and Filmografi a|Filmography ćwiczącego na instrumencie chłopca editing, engrossing from start to fi nish. 2014 Whiplash i niespodziewanie zaprasza go do swojego 2009 Guy and Madeline on a zespołu. Fenomenalnie zagrany i zmontowany 2015 Oscars – Best Supporting Actor (J.K. Park Bench majstersztyk, który trzyma w napięciu od Simmons), Best Sound Mixing and Film Editing; początku do końca. 2015 Golden Globes – Best Supporting Actor (J.K. Simmons); 2014 Sundance FF – Grand Jury 2015 Oscary - Najlepszy aktor drugoplanowy Prize, Audience Award (J.K. Simmons), najlepszy dźwięk i montaż; 2015 Złote Globy – Najlepszy aktor drugoplanowy (J.K. Simmons); 2014 Sundance FF – Głowna Nagroda Jury, Nagroda Publiczności

Wielkie kino na Małym Rynku 87

10 000 km

10.000 Km|Long Distance Hiszpania (ES) 2014 Carlos Marques-Marcet 99 min (1983) reż|dir Carlos Marques-Marcet Nowy głos młodego pokolenia prod|pro Jana Diaz Juhl, w hiszpańskiej kinematografi i. Tono Folguera, Sergi Moreno „10 000 km” to jego pełnome- scen|wr Carlos Marques-Marcet, trażowy debiut fabularny, ale Clara Roquet zdj|ph Dagmar na swoim koncie ma już wiele Weaver-Madsen mon|ed Juliana nagradzanych krótkich fi lmów Montañés, Carlos Marques- (w tym jeden dokument). Marcet ob|cast Natalia Tena, Współpracował z legendarnymi David Verdaguer reżyserami Abbasem Kiarosta- dys|dis Hagi Film mim i Victorem Erice. Ukończył studia z zakresu Filmu i Telewizji na UCLA w Kalifornii. Rok rozłąki, dzielący ich kontynent i próba A year of separation, a continent between A new voice of the young gener- utrzymania związku na odległość. Alex them, and the attempt to maintain a long- ation in Spanish cinema. “Long mieszka w Barcelonie, Sergi przenosi się distance relationship. Alex lives in Barcelona, Distance” is his feature debut, 10 000 km dalej, do Los Angeles. Pierwsze Sergi moves 10,000km away, to Los Angeles. but he has already made many tygodnie rozłąki okazują się dla nich próbą, The fi rst weeks apart prove to be a harsh test, awarded short fi lms (including ale starają się być dla siebie oparciem. Teraz but they do their best to support each other. one documentary). He has coop- ich związek zaczął rozwijać się w wirtualnej Now their relationship began to develop in the erated with legendary directors przestrzeni, a codzienne „spotkania” nabrały virtual world, and the daily “get-togethers” Abbas Kiarostami and Victor Erice. Graduated from the UCLA cyfrowego wymiaru. Video-czaty, maile, have become digital. Video-chats, e-mails, School of Theatre, Film, and internetowe wiadomości mają pomóc im and online messaging are to help them in Television. pokonać dystans i różnicę czasu. Czy ich overcoming the distance and time difference. miłość jest na tyle silna, by przetrwać 12 Is their love strong enough to make it through miesięcy rozłąki? Czy jest jakikolwiek sposób the 12 months of separation? Is there any Filmografi a|Filmography na udany związek na odległość? Carlos method for a happy relationship between 2014 10 000 km Marques-Marcet nie daje łatwych odpowiedzi. people this far apart? Carlos Marques-Marcet 2012 El día que la conocimos doesn’t give simple answers. (krótki|short) 2015 Nagrody Goya – Najlepszy nowy reżyser, 2012 Mateix lloc, mateixa nominacja dla najlepszego nowego aktora (David 2015 – Best New Director, Best hora (krótki|short) Verdaguer) i nowej aktorki (Natalia Tena ); 2014 New Actor nomination (David Verdaguer), Best 2012 The Yellow Ribbon Europejskie Nagrody Filmowe – Nominacja New Actress nomination (Natalia Tena); 2014 (krótki|short) dla europejskiego odkrycia roku (Carlos Marques- European Film Awards – Discovery of the Year Marcet); 2014 MFF w – Nagroda „New nomination (Carlos Marques-Marcet); 2014 IFF in Director’s Showcase” Seattle – New Director’s Showcase Award

Carte Blanche Carte Blanche Polska (PL) 2015 106 min Jacek Lusiński (1969) reż|dir Jacek Lusiński prod|pro Reżyser, scenarzysta i aktor. Aneta Cebula-Hickinbotham, W 1997 roku ukończył studia Leszek Bodzak scen|wr na Wydziale Operatorskim Jacek Lusiński zdj|ph Witold PWSFTviT w Łodzi. Poza fi lmami Płóciennik muz|mus Paweł fabularnymi realizuje także Lucewicz mon|ed Jarosław dokumenty, teledyski i reklamy. Barzan ob|cast Andrzej Chyra, Napisał książkę „Carte Blanche”, Urszula Grabowska, Arkadiusz inspirowaną losami Kacpra, Jakubik, Eliza Rycembel, Tomasz głównego bohatera jego najnow- Ziętek, Dorota Kolak, Andrzej szego fi lmu. Blumenfeld, dys|dis Kino Świat Director, screenwriter, and actor. Graduated from Direction of Photography at the Łódź Film Kacper, uwielbiany przez uczniów nauczyciel Kacper, a history teacher adored by his School. Apart from feature fi lms, historii, zaczyna stopniowo tracić wzrok. pupils, begins to gradually lose his eyesight. he also makes documentaries, Diagnoza lekarska nie pozostawia złudzeń. The medical diagnosis leaves no hope. Due music videos, and advertise- Z powodu wady genetycznej mężczyźnie to a genetic fl aw, the man faces permanent ments. He wrote the book “Carte grozi trwała ślepota. Początkowo załamany, blindness. Heartbroken at fi rst, Kacper Blanche,” inspired by the story ostatecznie postanawia ukryć przed eventually decides to conceal his health of Kacper, the protagonist of his przełożonymi problemy zdrowotne, aby concerns from his supervisors in order to keep latest fi lm. zachować pracę i doprowadzić swoich uczniów his job and prepare his students for the high- Filmografi a|Filmography do matury. Jedynym powiernikiem tajemnicy school fi nals. Only Wiktor, the teacher’s best 2015 Carte Blanche nauczyciela zostaje jego najlepszy przyjaciel friend, knows his secret. Struggling with the 2009 Piksele Wiktor. Kacper, zmagając się z nową sytuacją new circumstances and growing challenges, i kolejnymi wyzwaniami, nawiązuje bliską Kacper gets close with his colleague Ewa. He relację z koleżanką z pracy Ewą. Próbuje też also tries to help a rebellious female pupil pomóc zbuntowanej uczennicy, która ukrywa who hides a painful secret. “Carte Blanche” is pewien bolesny sekret. „Carte Blanche” inspired by a true story. inspirowane jest prawdziwymi wydarzeniami. 2015 Lubuskie Film Summer – distinction for 2015 Lubuskie Lato Filmowe – Wyróżnienie a feature fi lm, Golden Grape nomination; 2015 dla fi lmu pełnometrażowego, Nominacja do Złotego “Wisła” Polish Film Festival in Moscow – the Grona; 2015 Festiwal Filmów Polskich „Wisła” Audience Award, the Elephant nomination w Rosji – Nagroda Publiczności, Nominacja do nagrody Słoń 88 Great Cinema on Small Market Square

Eden

Eden Francja (FR) 2014 131 min Mia Hansen-Løve (1981) reż|dir Mia Hansen-Løve Francuska reżyserka, prod|pro Charles Gillibert, scenarzystka i aktorka. Córka Jimmy Price scen|wr Mia Laurence’a i Ole Hansen-Løve, Hansen-Løve, Sven Hansen-Løve profesorów fi lozofi i. Jej fi lm zdj|ph Denis Lenoir mon|ed „Ojciec moich dzieci” zdobył Marion Monnier ob|cast Félix Nagrodę Specjalną Jury sekcji de Givry, Pauline Étienne, Hugo Un Certain Regard w Cannes Conzelmann, Roman Kolinka, w 2009 roku. Jest żoną Oliviera Vincent Macaigne, Greta Gerwig, Assayasa, cenionego francuskiego Laura Smet, Golshifteh Farahani, reżysera i scenarzysty, u którego Vincent Lacoste, Arnaud Azoulay wystąpiła w fi lmie „Late August, dys|dis M2 Films Early September”. Paul jest młodym paryskim DJ-em, który Paul is a young Parisian DJ, who’s starting French director, screenwriter, rozpoczyna karierę w tym samym czasie, co and actress. Daughter of his career at the same time as the duo Daft Laurence and Ole Hansen- duet Daft Punk. Żyje pełną piersią: kluby, Punk. He lives life to the fullest: clubs, parties, Løve, professors of philosophy. imprezy, podróże, seks, narkotyki i szaleństwa travelling, sex, drugs, and all the craziness Her fi lm, “The Father of My młodości. Jednak to muzyka jest dla niego youth can afford him. However, it is music Children,” was awarded the Jury wszystkim – miłością, pasją i sposobem that is everything to him – love, passion, Prize – Un Certain Regard at na zabawę. Na fali popularności nowego and a way to have fun. Riding the wave of Cannes in 2009. Wife to Olivier klubowego brzmienia Paul szybko zyskuje the new club sound’s popularity, Paul gains Assayas, reputable French rozgłos, a jego życie zmienia się w nieustającą publicity quickly and his life turns into a director and screenwriter, in imprezę. Kolejne romanse, kolejne kluby, continuous party. More affairs, more clubs, whose fi lm (“Late August, Early kolejne próby pozostania wiernym sobie more attempts to remain true to himself and September”) she played. i swojej pasji – po latach wciąż nie widzi on his passion – years later, music is still his Filmografi a|Filmography świata poza muzyką. Okazuje się jednak, że to entire world. It appears though that the world 2014 Eden świat muzyki przestał zauważać jego. „Eden” of music has stopped noticing him. “Eden” 2011 Żegnaj, pierwsza to pulsująca tanecznym bitem podróż młodego is a young man’s journey into maturity, miłości|Un Amour de człowieka w dorosłość. Towarzyszą jej dźwięki accompanied by the best club tunes of the past jeunesse|Goodbye First najlepszych klubowych kawałków ostatnich two decades. The soundtrack itself becomes Love dwóch dekad, stając się pełnoprawnymi the fi lm’s protagonist. 2009 Ojciec moich dzieci|Le bohaterami fi lmu. Père de mes enfants|The 2014 IFF in San Sebastian – Golden Shell Father of My Children 2014 MFF w San Sebastian – Nominacja do nomination 2007 Tout est pardonné|All Is Złotej Muszli Forgiven

Klasowy wróg

Razredni sovražnik|Class Enemy Słowenia (SI) 2013 Rok Biček (1985) 112 min

Słoweński reżyser i montażysta. reż|dir Rok Biček prod|pro Absolwent AGFRT Uniwersytetu Aiken Veronika Prosenc, Janez w Ljubljanie (2010). Uczestni- Lapajne scen|wr Nejc Gazvoda, czył również w kursie fi lmowym Rok Biček, Janez Lapajne PoEtika, prowadzonym przez zdj|ph Fabio Stoll mon|ed Janez Janeza Lapajnego. Okrzyknięty Lapajne, Rok Biček ob|cast nadzieją słoweńskiego kina, Biček Willem Igor Samobor, Nataša chętnie przyznaje się do swoich Barbara Gračner, Tjaša Železnik, inspiracji: twórczości Michaela Maša Dergan, Robert Prebil Hanekego, Cristiana Mungiu dys|dis Triglav Film i Andrieja Zwiagincewa.

Slovenian director and editor. Graduated from the AGFRT W swoim pełnometrażowym debiucie Rok In his feature-length debut, Rok Biček University in Ljubljana (2010). Biček analizuje mechanizmy rządzące analyses the mechanics behind forming a Has participated in the PoEtika tworzeniem się spirali nienawiści i działaniem spiral of hatred, and behind a group that fi lm course ran by Janez Lapajne. grupy czyniącej z kogoś obiekt zbiorowej targets someone as an object of violence. In Hailed as the hope of Slovenian przemocy. W jednej z klas małomiasteczkowej one of the classes at a small-town high school, cinema, Biček gladly admits to szkoły średniej rozpoczyna pracę nowy a new teacher of German starts working. his inspirations: the works of Mi- nauczyciel niemieckiego. Od początku można The tension between the demanding teacher chael Haneke, Cristian Mungiu, and Andrey Zvyagintsev. wyczuć napięcie pomiędzy grupą młodzieży and the youths, stemming from varying a germanistą, wynikające z diametralnie wordviews, can be felt straight away. When Filmografi a|Filmography różnego światopoglądu młodych ludzi one of the female pupils commits suicide, her 2013 Klasowy wróg|Razredni i wymagającego nauczyciela. Kiedy jedna friends associate the act with a reprimand that sovražnik|Class Enemy z uczennic popełnia samobójstwo, jej the girl had received, and so they blame the koledzy z klasy wiążą je z reprymendą, którą teacher for the tragedy. dziewczyna otrzymała od pedagoga i obarczają go winą za to tragiczne wydarzenie. 2014 European Parliament LUX Prize – LUX Prize nomination; 2014 TOFIFEST – ON AIR: 2014 Nagrody Parlamentu Europejskiego Grand Prix – Golden Angel nomination - Nominacja do Nagrody LUX; 2014 TOFIFEST - Nominacja do nagrody w sekcji ON AIR. Międzynarodowy Konkurs Filmów Fabularnych Wielkie kino na Małym Rynku 89

O dziewczynie, która wraca nocą sama Ana Lily Amirpour (1980) do domu

Urodziła się w Anglii w rodzinie A Girl Walks Home Alone at Night irańsko-amerykańskiej. Mieszka Stany Zjednoczone (US) 2015 w Stanach Zjednoczonych, dokąd 101 min jako dziecko przeprowadziła reż|dir Ana Lily Amirpour się wraz z rodzicami. Mimo prod|pro Elijah Wood, Ben Conrad, młodego wieku dała się poznać Josh C. Waller scen|wr Ana Lily jako wszechstronna artystka. Amirpour zdj|ph Lyle Vincent Wyreżyserowała kilka fi lmów mon|ed Alex O’Flinn ob|cast Sheila krótkometrażowych, jest też Vand, Arash Marandi, Marshall autorką scenariuszy, producent- Manesh, Mozhan Marnò, Dominic ką oraz aktorką. „O dziewczynie, Rains, dys|dis M2 Films która wraca nocą sama do domu” to jej pełnometrażowy debiut fabularny. Kiedy w zepsutym do szpiku kości Bad When in the corrupt-to-the-core Bad City a City piękna i samotna wampirzyca spotyka beautiful, lonely vampire meets the town’s Born in England to an Irani- jedynego uczciwego mężczyznę w mieście, only honest man, it becomes clear that an-American family. Lives in staje się jasne, że nic już nigdy nie będzie nothing will ever be the same again. But can the USA, where she moved to as takie jak wcześniej. Ale czy w miejscu, gdzie a place run by crime, drugs, and prostitution a child with her parents. Despite przestępczość, narkotyki i prostytucja są also be a place where true love might bloom? her young age she became known na porządku dziennym, może narodzić And will the noble blood-drinker – who by as a versatile artist. She has directed several short fi lms and się prawdziwa miłość? I czy szlachetna night rides her skateboard, clad in traditional penned several scripts, she is also krwiopijczyni, która nocami jeździ na Iranian chador and single-handedly dealing a producer and an actress. “A Girl deskorolce w tradycyjnym irańskim czadorze out justice – fi nd happiness with the Walks Home Alone at Night” is i samotnie wymierza sprawiedliwość, handsome mortal? “A Girl Walks Home Alone her feature fi lm debut. odnajdzie szczęście u boku przystojnego at Night” is an original play on fi lm genres: śmiertelnika? „O dziewczynie, która wraca from vampiric horror, through romantic love Filmografi a|Filmography nocą sama do domu” to oryginalna zabawa story, to Iranian western. 2015 O dziewczynie, która fi lmowymi gatunkami.. wraca nocą sama do 2015 Gotham Independent Film Awards domu|A Girl Walks 2015 Gotham Independent Film Awards – – Breakthrough Director (Ana Lily Amirpour), Home Alone at Night Najlepsza przełomowa praca reżysera (Ana Lily Audience Award nomination; 2013 Małe samobójstwo| Amirpour), Nominacja do Nagrody Publiczności; 2015 Film Independent – Independent Spirit A Little Suicide 2015 Film Independent – Nominacja do nagrody nomination for Best Cinematography (Lyle Vincent), (krótki|short) Independent Spirit za najlepsze zdjęcia (Lyle Best First Feature nomination, “Someone to Watch” 2011 A Girl Walks Home Alone Vincent) Award nomination at Night (krótki|short)

Turysta Turist|Force Majeure Dania, Francja, Norwegia, Szwecja (DK, FR, NO, SE) 2014 120 min Ruben Östlund (1974) reż|dir Ruben Östlund Szwedzki reżyser, absolwent prod|pro Philippe Bober, Erik szkoły fi lmowej w Göteborgu. Hemmendorff, Marie Kjellson Swoją karierę rozpoczynał od scen|wr Ruben Östlund zdj|ph kręcenia fi lmów o tematyce Fredrik Wenzel muz|mus Ola narciarskiej. Jest twórcą zarówno Fløttum mon|ed Jacob Secher krótkich metraży (w tym nagro- Schulsinger ob|cast Johannes dzonego Złotym Niedźwiedziem Kuhnke, Lisa Loven Kongsli, „Incydentu w banku”), jak i fi l- Vincent Wettergren, Clara mów pełnometrażowych. Współ- Wettergren, Kristofer Hivju, założyciel fi rmy producenckiej Fanni Metelius, dys|dis Against Plattform Produktion. Gravity

Swedish director, graduate of the fi lm school in Gothenburg. Tomas i Ebba wyruszają wraz z dziećmi we Tomas and Ebba set out for the French He started his career by making francuskie Alpy, aby spędzić na nartach Alps with their children to spend the winter fi lms on skiing. He makes short zimowe wakacje. Pogoda dopisuje, holidays skiing. The weather is good and the fi lms (including “Incident by a ośnieżone stoki prezentują się imponująco. snow-covered slopes look impressive. One a Bank,” awarded with a Golden Kiedy pewnego dnia bohaterowie jedzą day, when the family is having lunch on the Bear) and feature-length fi lms. lunch na tarasie restauracji, z gór schodzi restaurant’s terrace, a great avalanche comes Co-founder of the Plattfrom Pro- potężna lawina, która zamienia sielankowy down the mountainside and transforms the duktion production company. wypoczynek w poważną próbę. Tomas i Ebba idyllic holidays into a real challenge. Tomas Filmografi a|Filmography pragną ocalić łączące ich więzi, najpierw and Ebba want to save the bonds that connect 2014 Turysta|Turist|Force jednak muszą przemyśleć, na czym polegają them, but fi rst they need to refl ect on what Majeure role męża, żony i rodzica. To wyzwanie the roles of husband, wife, and parent mean. 2011 Gra|Play uruchamia szereg tragikomicznych zdarzeń, This trial sets off a series of tragic-comedic 2009 Incydent w banku| a sytuacja komplikuje się jeszcze bardziej, gdy events and the situation becomes increasingly Händelse vid bank| na jaw wychodzą skrywane dotąd tajemnice. complicated when closely held secrets are Incident by a Bank revealed. (krótki|short) 2014 MFF w Cannes – Nagrody Jury sekcji Un 2008 Mimowolnie| Certain Regard; 2015 Złote Globy – Nominacja 2014 IFF in Cannes – Jury Prize - Un Certain De Ofrivilliga| w kategorii najlepszy fi lm; 2014 Europejskie Regard; 2015 Golden Globes – Best Foreign Involuntary Nagrody Filmowe – Nominacja w kategorii Language Film nomination; 2014 European Film najlepszy fi lm i dla najlepszego reżysera Awards – Best European Film nomination, Best European Director nomination 90 Great Cinema on Small Market Square

Wolny strzelec

Nightcrawler Stany Zjednoczone (US) 2014 Dan Gilroy (1959) 117 min

Amerykański scenarzysta reż|dir Dan Gilroy prod|pro i reżyser, absolwent Dartmouth Betsy Danbury, Gary Michael College. Jest synem laureata Walters scen|wr Dan Gilroy Nagrody Pulitzera, Franka zdj|ph Robert Elswit muz|mus D. Gilroya, oraz rzeźbiarki, James Newton Howard mon|ed Ruth Dorothy Gaydos. Karierę John Gilroy ob|cast Jake fi lmową rozpoczynał jako autor Gyllenhaal, Rene Russo, Riz scenariuszy. Napisał między Ahmed, Bill Paxton, Kevin Rahm, innymi „Magię uczuć” Tarsema Michael Hyatt, Ann Cusack, Eric Singha oraz „Podwójną grę” Lange, James Huang dys|dis D.J. Caruso, współtworzył także Monolith Films scenariusz do „Dziedzictwa Bourne’a”. „Wolny strzelec” to jego debiut reżyserski. Inteligentny thriller z wirtuozerskimi An intelligent thriller with virtuoso zdjęciami i budującą mordercze napięcie cinematography and a soundtrack that evokes American screenwriter and muzyką. „Wolny strzelec” to opowieść o harrowing tension. “Nightcrawler” is a story director, graduated from mrocznym obliczu amerykańskiego snu oraz about the dark side of the American dream, Dartmouth College. Son of portret człowieka, który wspinając się po and a portrait of a man who will stop at Pulitzer Prize laureate Frank D. szczeblach kariery nie cofa się nawet przed nothing, not even major crime, to climb to the Gilroy and sculptor Ruth Dorothy zbrodnią. Główny bohater, Louis Bloom, top. The protagonist, Louis Bloom, gradually Gaydos. Dan Gilroy started his fi lm career as a screenwriter. przeistacza się stopniowo ze złodzieja złomu transforms from a scrap metal thief into an Among other works, he wrote w niezwykle skutecznego telewizyjnego outstandingly effective TV reporter for the Tarsem Singh’s “The Fall” and kronikarza najniebezpieczniejszych dzielnic most dangerous parts in Los Angeles. Bloom D.J. Caruso’s “Two for the Los Angeles. W rolę Blooma wcielił się is played by the mesmerising and chilling Jake Money,” he also co-wrote the hipnotyzujący i przyprawiający o gęsią skórkę Gyllenhaal. script for “The Bourne Legacy.” Jake Gyllenhaal. “Nightcrawler” is his directing 2015 Academy Awards – Best Original debut. 2015 Oscary – Nominacja za najlepszy Screenplay nomination (Dan Gilroy); 2015 Golden scenariusz oryginalny (Dan Gilroy); 2015 Złote Globes – Best Actor – Drama nomination (Jake Filmografi a|Filmography Globy – Nominacja dla najlepszego aktora Gyllenhaal); 2015 BAFTA – Best Actor in a Leading 2014 Wolny pierwszoplanowego (Jake Gyllenhaal); 2015 Role nomination (Jake Gyllenhaal), Best Actress in strzelec|Nightcrawler BAFTA – Nominacja dla najlepszego aktora a Supporting Role nomination (Rene Russo), Best pierwszoplanowego (Jake Gyllenhaal), Najlepszej Original Screenplay nomination (Dan Gilroy), Best aktorki drugoplanowej (Rene Russo), za Najlepszy Editing nomination (John Gilroy) scenariusz oryginalny (Dan Gilroy) i Najlepszy montaż (John Gilroy)

Konkurs Filmów Krótkometrażowych 93

Ameryka

America Polska (PL) 2015 Aleksandra Terpińska (1983) 30 min

Absolwentka reżyserii na reż|dir Aleksandra Terpińska WRiTv UŚ w Katowicach oraz prod|pro Jerzy Łukaszewicz psychologii na Uniwersytecie scen|wr Aleksandra Terpińska Wrocławskim. Reżyserka zdj|ph Bartosz Bieniek mon|ed i scenarzystka fi lmów Przemysław Chruścielewski krótkometrażowych, reklam ob|cast Marta Mazurek, i teledysków. Aleksandra Adamska, Małgorzata Trofi miuk Graduated from directing at the Krzysztof Kieślowski Faculty of Radio and Television at the University of Silesia and from Dwie nastolatki – Anka i Dżastina – zabawiają Two teenagers – Anka and Dżastina – psychology at the University się marzeniami o lepszym życiu. Znudzone entertain themselves with dreams of a better of Wrocław. Director and codziennością przyjaciółki postanawiają life. Bored with their everyday existence, the screenwriter of short fi lms, przejechać się autostopem. Z początku two friends decide to go hitch-hiking. The advertisements, and music videos. niewinnie zapowiadająca się przygoda adventure, which initially seemed innocent, zamienia się w emocjonalną grę, a rozwój transforms into an emotional game, and the kolejnych wydarzeń bezpowrotnie zmieni ich unfolding events will forever change their wzajemną relację. relations.

Anatomia dźwięku The Anatomy of Sound Polska (PL) 2014 Anastazja Dąbrowska (1990) 10 min

Urodzona w Warszawie. reż|dir Anastazja Dąbrowska Studentka reżyserii na WRiTv UŚ prod|pro Iwona Polak scen|wr w Katowicach. Anastazja Dąbrowska zdj|ph Józefi na Gocman muz|mus Born in Warsaw. Student Zbigniew Wodecki, Tadeusz of directing at the Krzysztof Sawka, Michael Kim-Sheng Kieślowski Faculty of Radio and mon|ed Iza Pająk ob|cast Television at the University of Zbigniew Wodecki, Arkadiusz Silesia. Brykalski, Łukasz Wójcik

Kompozytor muzyki klasycznej odkrywa A composer of classical music learns that he w sobie postępującą głuchotę. Stara się is gradually losing his hearing. He tries to odnaleźć w nowej sytuacji, co prowadzi go adapt to the new situation, which leads to do odkrycia świata nowych dźwięków. Film discovering a world of new sounds. The story opowiedziany jest jedynie poprzez obrazy, bez is told via images, without any dialogue. dialogów.

Bezpieczne miejsce

Geschützter Raum|Safe Space Niemcy Zora Rux (1988) (DE) 2014 13 min Studiuje reżyserię na Deutsche Film- und Fernsehakademie. Stypendystka Valie Exports reż|dir Zora Rux prod|pro Photo Class. Odpowiedzialna Fred Burle scen|wr Zora Rux, za casting do fi lmu Roya Christian Brecht zdj|ph Agnes Anderssona „Gołąb przysiadł na Pakozdi mon|ed Nina Caspers gałęzi i rozmyśla o istnieniu”. ob|cast Maelle Giovanetti, Gorges Ocloo, Thelma Buabeng, Studies directing at Deutsche Franziska Wulf Film- und Fernsehakademie. Scholar and stipendiary at Valie Exports Photo Class. Casting Historia miłosna uchodźcy Patricka i Niemki The fi lm tells the love story of the refugee Director for Roy Andersson’s Sary, którzy wspólnie walczą o prawo do jego Patrick and Sara from Berlin, who are fi ghting “A Pigeon Sat on a Branch pobytu w Berlinie. Kiedy nieszkodliwe zaloty together for refugee rights in Berlin. When Refl ecting on Existence”. przeistaczają się w seksualną napaść, muszą harmless advance turns into a sexual assault, oni przemyśleć swoje plany, a prywatny the group is forced to rethink their aims and romans staje się sprawą publiczną. the private love story grows to an unwanted public dimension. 94 Short Films Competition

Daewit

Däwit|Daewit Niemcy (DE) 2015 David Jansen (1981) 15 min

W latach 2006-2012 reż|dir David Jansen prod|pro studiował animację fi lmową Fabian Driehorst scen|wr David w Kunsthochschule für Medien Jansen, Sophie Biesenbach Köln. Był stażystą w Columbia zdj|ph David Jansen, Sophie Tristar i pracował dla Sony Biesenbach muz|mus Marcus Pictures. Zilz mon|ed David Jansen, Sophie Biesenbach From 2006-2012 he studied animation fi lm at the Academy for Media Arts in Cologne. He was an internship at Columbia Tristar in script development Opowieść o porzuconym dziecku, które The story of an abandoned child who grows followed by work for Sony dorasta z wilkami, ponieważ jego matka up with wolfs after his mother rescued him Pictures. uznała to za lepsze wyjście niż pozostawienie from his violent father. Daewit becomes a go w pełnym przemocy domu rodzinnym. man and notices that he inherited some of his Daewit staje się mężczyzną i zauważa, jak father’s characteristics. After an enigmatic wiele odziedziczył po skłonnym do agresji journey in quest for identity he fi nds his peace ojcu. Wyrusza w podróż w poszukiwaniu in forgiveness. własnej tożsamości.

Dokument

A Documentary Film Polska (PL) 2015 Marcin Podolec (1991) 7 min

Urodzony w Jarosławiu. reż|dir Marcin Podolec prod|pro Rysownik, animator. Od 2010 Marcin Malatyński scen|wr student PWSFTviT w Łodzi. Marcin Podolec zdj|ph Marcin Autor albumów komiksowych: Podolec muz|mus Wiktoria „Wszystko zajęte” (2012), „Fugazi Nowak mon|ed Marcin Podolec Music Club” (2013).

Born in Jarosław, Poland. Illustrator and animator. A student of Łódź Film School since 2010. Writer and illustrator of “All taken” (2012) and “Fugazi Animowany portret ojca, którego troje An animated portrait of a father, whose adult Music Club” (2013). dorosłych dzieci wyprowadziło się z children live their own lives far away from rodzinnego domu. Ujęcia przybliżające him. Director follows his every day routine at codzienne zajęcia, takie jak poranne wyjście the swimming pool, at work, at home and – na basen, picie kawy czy telefonowanie fi rst of all – he explores his emotions. do dzieci, przeplatane są wspomnieniami mężczyzny.

Dzień babci

Grandma’s Day Polska (PL) 2015 Miłosz Sakowski 30 min

Studiował dziennikarstwo. Przez reż|dir Miłosz Sakowski pięć lat pracował jako reporter prod|pro Leszek Kopeć, Jerzy w gdańskim oddziale TVN24. Rados scen|wr Miłosz Sakowski, Obecnie student Gdyńskiej Marcin Kubawski zdj|ph Kacper Szkoły Filmowej. Zieliński mon|ed Miłosz Sakowski ob|cast Anna Dymna, He studied journalism. For fi ve Mateusz Nędza, Łukasz Simlat years he worked as a reporter for Polish news channel TVN24. He left television to study at Gdynia Film School. Tomek oszukuje starszą kobietę metodą „na Tomek needs money. He tries to pull a wnuczka”. Kiedy wydaje się, że wszystko idzie “grandparent scam” on an elderly woman. zgodnie z planem, staruszka nagle demaskuje When it seems that everything is going go i zamyka w mieszkaniu. Proponuje mu according to plan, the woman suddenly układ. Oszust dostanie pieniądze, ale musi exposes the scammer and locks him in her udawać jej wnuczka przed pracownikiem apartment. She has a deal for him. Tomek socjalnym, który przyjdzie sprawdzić, czy will get the money if he pretends to be her kobieta ma zapewnioną opiekę rodziny. grandson when a social worker comes to visit. Konkurs Filmów Krótkometrażowych 95

Gucio zaczarowany

Bobo’s Metamorphoses Polska Daria Kopiec (1983) (PL) 2014 16 min Reżyserka fi lmowa i teatralna, realizatorka teledysków. Studentka Wydziału Reżyserii reż|dir Daria Kopiec prod|pro Akademii Teatralnej w Bożena Szroeder scen|wr Daria Warszawie. Absolwentka Kopiec, Elżbieta Chowaniec, PWSFTviT na Wydziale Bożena Szroeder zdj|ph Daria Operatorskim (specjalizacja: Kopiec muz|mus Mikołaj Trzaska Animacja i Filmowe Efekty mon|ed Monika Sirojc Specjalne).

Film and theatre director. A student of Aleksander Opowieść o chłopcu, który za swoje lenistwo The story of a boy turned into a fl y as Zelwerowicz National Academy został przez wróżkę ukarany przemianą punishment for his laziness. On his way, he of Dramatic Arts in Warsaw, w muchę. Na swojej drodze spotyka pająka meets a spider. As they talk, he realizes that the Direction department and a i przekonuje się, że każda, nawet drobna even the tiniest being has a role to perform. graduate of Film School in Łódź, the Direction of Photography istota ma swoje zadanie do wykonania. Świat The world seen from the perspective of a little department, specialization: z perspektywy małego latającego stworzenia fl ying creature is completely different than the Animation and Special Effects. jest zupełnie inny niż świat widziany oczami world viewed with the eyes of a boy. chłopca.

Jak gdyby nic

Mine de rien|Story of Nothing Polska, Francja (PL, FR) 2015 Grzegorz Jaroszuk (1983) 19 min

Absolwent reżyserii PWSFTviT reż|dir Grzegorz Jaroszuk w Łodzi. Jego dyplomowa prod|pro Sebastien Aubert „Opowieść z chłodni” (2011) była scen|wr Grzegorz Jaroszuk nominowana do Europejskiej zdj|ph Magnus Borge muz|mus Nagrody Filmowej. W 2014 Rim Laurens mon|ed Krzysztof zadebiutował w pełnym metrażu Komander ob|cast Sylvie fi lmem „Kebab i horoskop”. Debrun, Philippe Rigot, Gregory Gatignol Graduated from the Directing Department of Lodz Film School. His graduation fi lm “Frozen Stories” (2011) was nominated Pracowniczka ogrodu zoologicznego sprząta An employee of a zoo sweeps in front of a for the European Film Award. In klatkę pumy. Koledzy z pracy ją ignorują puma’s cage. Her colleagues ignore her, they 2014 he fi nished his fi rst feature i nawet nie odpowiadają na jej pozdrowienia. don’t even deign to respond to her greetings. „Kebab and Horoscope”. Pewnego dnia dowiaduje się o spektaklu, który One day, she hears about a play that the zoo

przygotowują pracownicy zoo. Przypada jej employees are preparing. She ends up landing rola, w której widzi szansę na zyskanie długo a role that could bring her the long-awaited oczekiwanego uznania. recognition.

Jak zmniejszenie populacji chrzęszczyka złocistego wpływa na życie miłosne pani Krystyny Marta Magnuska (1990) What impact does the decrease of the population of the beetler Studentka kierunku fi lm platinus takes on love life of animowany i efekty specjalne Christina na Wydziale Operatorskim Polska (PL) 2014 PWSFTviT w Łodzi. Autorka 3 min fi lmów animowanych: „Eksperyment” (2011) reż|dir Marta Magnuska i „Przynęta” (2012). prod|pro Mariola Gawinek scen|wr Marta Magnuska Student at the faculty of muz|mus Michael Parker animation and visual effects mon|ed Marta Magnuska at Film School in Łódź. The author of the animated fi lms “Experiment” (2011) and “Bite” Z pozoru błahe wydarzenia mają znaczący Seemingly irrelevant events take a signifi cant (2012). wpływ na nasze życie. impact on our life.

96 Short Films Competition

Jonathan

Jonathan’s Chest Francja, Stany Zjednoczone (FR, US) 2014 Christopher Radcliff 15 min

Nowojorski fi lmowiec. reż|dir Christopher Radcliff Absolwent reżyserii fi lmowej prod|pro Autumn Tarleton, na Uniwersytecie Columbia. Lauren Wolkstein scen|wr W 2012 uczestniczył w programie Christopher Radcliff zdj|ph Berlinale Talent Campus Script Jeff Powers muz|mus Saunder Station. Jurriaans, Danny Bensi mon|ed Christopher Radcliff, Lauren A fi lmmaker based in New York Wolkstein ob|cast Owen City. He earned his MFA in fi lm Campbell, Tobias Cambell, Brigit from Columbia University. He Huppuch was a participant in the 2012 Berlinale Talent Campus Script Pewnej nocy Alexa budzi nieznajomy, Alex is awoken one night when a stranger Station. który wślizgnął się do jego pokoju przez enters his room through an open window. He otwarte okno. Twierdzi, że jest jego bratem, claims to be Alex’s brother, Jonathan, who Jonathanem, który zniknął w tajemniczych disappeared mysteriously years earlier. As okolicznościach. Wyjawia mu niewygodną Jonathan reveals the disturbing nature of his prawdę o swoim zaginięciu i powód disappearance and the reason for his visit, nocnej wizyty. Alex musi teraz podjąć Alex is faced with an unimaginable choice. niewyobrażalnie trudną decyzję.

Kac

Hangover Polska (PL) 2015 Maciej Buchwald (1986) 17 min

Absolwent Uniwersytetu reż|dir Maciej Buchwald Warszawskiego i Akademii prod|pro Marcin Malatyński Teatralnej. Student reżyserii scen|wr Maciej Buchwald zdj|ph w PWSFTviT w Łodzi. Członek Tomek Gajewski muz|mus teatru improwizowanego Waldemar Szaro mon|ed Klancyk, komik. Piotr Kulak ob|cast Dariusz Siastacz, Eliza Borowska, Malina Graduated from the University Malinowska, Marek Barbasiewicz of Warsaw and the Aleksander Zelwerowicz Theatre Academy in Warsaw. Student of directing at the Film School in Łódź. Member Pracownik Miejskiego Zakładu Rehabilitacji An employee of the Municipal Alcohol of the Klancyk improvisational Alkoholowej traci wiarę w swoją pracę. Po co Rehabilitation Centre loses faith in his theatre, comedian. właściwie jest kac? profession. What is hangover for anyway?

Kreatury

Creatures Polska (PL) 2014 Tessa Moult-Milewska (1990) 9 min

Urodzona w Wielkiej Brytanii, reż|dir Tessa Moult-Milewska wychowała się w dwujęzycznej prod|pro Studio Munka, rodzinie w Poznaniu. Stowarzyszenie Filmowców Absolwentka i stypendystka Polskich scen|wr Tessa Moult- reżyserii Warszawskiej Szkoły Milewska zdj|ph Tessa Moult- Filmowej oraz czeskiej FAMO. Milewska muz|mus Krzysztof Aleksander Janczak mon|ed Born in Great Britain, Tessa Wojciech Sankiewicz Moult-Milewska grew up in a bilingual family in Poznań. A scholarship-holder and graduate of the Warsaw Film Groteskowa historia o miłości. Karykaturalni A grotesque love story. The two caricatural School and the Miroslav bohaterowie, Harold i Matylda, stawiają central characters, Harold and Matylda, are Ondricek Film School in the czoła społecznemu ostracyzmowi i podejmują struggling to confront social ostracism and Czech Republic. nieudolne próby manipulacji swoim enter into a bungling endeavour to manipulate obscenicznym wizerunkiem. Surowa w formie their obscene image for the better. The rough animacja wycinankowa, inspirowana form of cut-out animation, inspired by the twórczością Roalda Dahla, Lotte Reiniger works of Roald Dahl, Lotte Reiniger and i Edwarda Goreya. Edward Gorey. Konkurs Filmów Krótkometrażowych 97

Lada dzień

Any Day Now Hiszpania, Stany Zjednoczone (ES, US) 2014 Albert Uria (1973) 20 min

Urodził się w Barcelonie, reż|dir Albert Uria prod|pro gdzie w młodości założył fi rmę Albert Uria, John Ramsay producencką Warsworth. scen|wr Albert Uria, Matt Reżyserował fi lmy reklamowe, Hoverman, Rosie Borchert od 2010 kręci przede wszystkim zdj|ph Roman Martinez de Bujo fabuły. muz|mus Toni Mir mon|ed Meg Ramsay, Pete Ohs ob|cast Grew up in Barcelona, Spain Zebedee Row, Rachel Zeiger- and at an early age he created Haag, Todd Detwiler production group Wasworth. In 2010, he made the transition from commercial director to Kate zrywa z Jeffem, ponieważ uważa, że jest When Jeff’s girlfriend Kate breaks up feature fi lm director. zbyt niedojrzały, by zrozumieć jej śmiertelną with him because he’s too immature to chorobę. Aby odzyskać jej względy, mężczyzna “understand” her strange and terminal illness, kupuje trumnę i wstawia ją do salonu. Dzięki he purchases a coffi n, and keeps it in the living rozmowom z nowym chłopakiem Kate – room to prove he can master the lessons of którego wybrała, ponieważ dwukrotnie poraził mortality. Mentored by his girlfriend’s new go piorun i doświadczył klinicznej śmierci boyfriend Carl, a bizarre fellow struck twice by mózgu – Jeff przechodzi przyspieszony kurs lightning, our hero undergoes a crash-course poznawania samego siebie. in self discovery.

Łańcuchy pokarmowe terenów zalesionych

The Food Chain Complexity in Afforested Grounds Polska (PL) 2015 Maciej Gajewski (1985) 6 min

Studiował montaż w PWSFTviT reż|dir Maciej Gajewski prod|pro w Łodzi. Jego poprzednie Filmg85, Dusty Roads Studio, produkcje zdobywały nagrody na Studnia scen|wr Bartosz Sztybor festiwalach kina niezależnego, zdj|ph Filip Marcickiewicz m.in.: I Nagrodę na Festiwalu muz|mus Tadeusz Mikołajczyk, Filmów Fantastycznych Alicja Zamojska mon|ed Maciej i Horrorów za „W ciemnym lesie” Gajewski ob|cast Sławomir (2013). Orzechowski, Jacek Beler, Antoni Królikowski Has studied editing at the Łódź Film School. His previous fi lms have received awards Interesy, porachunki i zemsta – z dala od Deals, getting even, and revenge will take at independent fi lm festivals, zgiełku miasta znajdą swój fi nał w zacisznym place in the quiet heart of a pine forest far including the fi rst prize at the sercu sosnowego lasu. Każdy z bohaterów tej away from the urban hustle and bustle. In this Festival of Independent Fantasy krwawej konfrontacji odkryje wkrótce swoje bloody confrontation, each of the protagonists and Horror Films for his “W ciemnym lesie” in 2013. miejsce w łańcuchu pokarmowym. will discover their place in the food chain.

Maxiplace

Maxiplace Francja (FR) 2015 Vincent Diderot (1980) 21 min

Francuski reżyser. Jego reż|dir Vincent Diderot prod|pro najbardziej znanym fi lmem jest Sebastien Aubert scen|wr krótkometrażowy „La Révélation” Vincent Diderot, Leïla Deroux (2008), który był wyświetlany zdj|ph Guillaume Hoenig na ponad 40-tu festiwalach muz|mus Rim Laurens mon|ed fi lmowych na całym świecie, w Julie Lena, David Guiraud tym Off-Courts w Trouville. ob|cast Dominique Langlais, Giedre Barauskaite, Matthieu French director. His third short, Pillard “The Revelation” (2008), is the most renowned of his works: it was selected by more than 40 Pan Leduc mieszka w wyjątkowym budynku: Mr. Leduc lives in a strange building: any festivals worldwide, including każdy lokator, po uiszczeniu w maszynie tenant can insert money in a machine to Off-Courts in Trouville. odpowiedniej opłaty, może powiększyć metraż move his walls and get extra space from his własnego mieszkania kosztem sąsiadów. Clara neighbor. Clara has just been expelled and is właśnie została usunięta ze swojego lokum homeless. Mr. Leduc welcomes her in his fl at, i znalazła się na ulicy. Pan Leduc zaprasza ją looking for some company. Sadly for him, do siebie, mając nadzieję, że dotrzyma mu ona Clara prefers animals. towarzystwa. Niestety, Clara woli spędzać czas ze zwierzętami. 98 Short Films Competition

Me+Her

Me+Her Stany Zjednoczone (US) 2014 Joseph Oxford 12 min

Amerykański reżyser reż|dir Joseph Oxford prod|pro i scenarzysta. Pierwszą Emily Bloom scen|wr Joseph kartonową lalkę „Jack” stworzył Oxford zdj|ph Bradley Stonesifer w 2007. Siedem lat później muz|mus Miles Mosley mon|ed jego fi lm „Me+Her” miał swoją Jonathan Melin premierę podczas festiwalu fi lmowego w Sundance.

American director. He created the very fi rst “Jack” cardboard puppet in late 2007. Seven years later, his short fi lm Me+Her Zwykle jaśniejące i pełne radości, Kartonowe Normally a bright and happy place, Cardboard premiered at the Sundance Film Miasto pogrążyło się w smutku z powodu City remains dark over the passing of one of Festival. odejścia Jane Cardboard, jednej z jego its fi nest residents, Jane Cardboard. Jane’s najznakomitszych mieszkanek. Śmierć death separates her and her loved one, Jack rozdzieliła ją od ukochanego, Jacka Cardboard, which forces him to go on a Cardboarda, który musi udać się w podróż, by journey to mend his (literally) broken heart. uleczyć swoje (dosłownie) złamane serce.

Moloch

Moloch Polska (PL) 2015 Szymon Kapeniak (1975) 32 min

Studiował fi lozofi ę na reż|dir Szymon Kapeniak Uniwersytecie Warszawskim oraz prod|pro Studio Munka, reżyserię w PWSFTviT w Łodzi. Stowarzyszenie Filmowców Absolwent Studia Prób w Szkole Polskich scen|wr Szymon Wajdy. Kapeniak zdj|ph Jacek Podgórski mon|ed Paweł A graduate of the Faculty of Laskowski ob|cast Daniil Philosophy at the University Mireschkin, Oleg Scherbina, of Warsaw, the Direction Evgeny Yaroschuk Department at the Lodz Film School and the Wajda School’s Development Lab programme. Roma, Stach i Chudy pracują nielegalnie Roma, Stach and Chudy work illegally in the na terenie podupadającej huty stali. Roma grounds of a declining steelworks. Roma is in przeżywa właśnie płomienny romans the throes of a burning romance and decides i postanawia odejść z pracy, upatrując to leave the job, seeing his new feelings as an w uczuciu pretekst do dokonania zmian excuse for changing his life. His friends aim to w swoim życiu. Koledzy chcą go odwieść od dissuade him. After a long day of work, they tego zamiaru. Tak oto zawiązuje się jedna visit his signifi cant other and one of the many z wielu wersji opowieści o Kainie i Ablu. versions of the tale of Cain and Abel unfolds.

Niemowlę

La bambina-bache|The Baby Włochy, Iran (IT, IR) 2014 Ali Asgari (1982) 15 min

Urodził się w Teheranie. Studiuje reż|dir Ali Asgari prod|pro reżyserię we Włoszech. Jego Riccardo Romboli, Sasan fi lm krótkometrażowy „More Salour scen|wr Ali Asgari, Than Two Hours” (2013) był Farnoosh Samadi zdj|ph Iman nominowany do Złotej Palmy Tahsin mon|ed Iman Tahsin w Cannes (2013). ob|cast Sahar Sotoodeh, Faezeh Bakhtiar, Safoora Kazempour Was born in Tehran. He is a student of fi lm directing in Italy. His short fi lm “More Than Two Hours” was nominated for a Palme d’Or at Cannes in 2013. Narges i jej przyjaciółka mają tylko kilka Narges and her friend have just a few hours godzin, by znaleźć kogoś, kto przez kilka dni to fi nd someone to take care of her baby for zaopiekuje się jej małym dzieckiem. some days. Konkurs Filmów Krótkometrażowych 99

O dziewczynce, co kot powiedziała

Dotty Kultys The Girl Who Spoke Cat Polska, Wielka Brytania Polska reżyserka i scenarzystka, (PL, GB) 2014 obecnie mieszka w Bristolu. 6 min W swoich pracach lubi łączyć pozornie niepasujące do reż|dir Dotty Kultys prod|pro siebie elementy i przyglądać Dotty Kultys scen|wr Dotty się pomijanym zazwyczaj Kultys zdj|ph Dotty Kultys bohaterom. muz|mus Daxe Yapp mon|ed Dotty Kultys Polish fi lmmaker and storywriter, currently based in Bristol, UK. She enjoys experimenting with seemingly unfi tting styles and W szarym, przesadnie uporządkowanym In a dull, organised world a curious girl longs focusing on characters who świecie ciekawska dziewczynka tęskni za for some colour and joy — against the wishes usually get overlooked. kolorami i radością – wbrew nakazom swojej of her rule-obeying mother. When the girl surowej matki. Kiedy dziewczynka podąża za follows a strange cat that doesn’t fully fi t przedziwnym kotem, zupełnie nie pasującym into society’s black and white standards, she do standardów biało-czarnej społeczności, discovers a boisterous underground fi lled with odkrywa przestrzeń pełną życia. Decyduje się life. She decides to introduce it to the surface pokazać ją na powierzchni i zatrząść ponurą and shake up the dreariness of the world rzeczywistością, która ją otacza. around her.

Osiem dziewięć

Eight Nine Polska (PL) 2015 Paulina Józefi na Moczyńska 15 min

Ukończyła studia twórczego reż|dir Paulina Józefi na pisania oraz podyplomowe studia Moczyńska prod|pro Stanisław pisarskie. Pasjonuje się fi lmem, Zaborowski scen|wr Paulina literaturą i sztuką. Józefi na Moczyńska zdj|ph Tobiasz Czołpiński muz|mus Graduated from creative writing Rebeka mon|ed Jonasz Czołpiński studies and from postgraduate ob|cast Paulina Gałązka, Julian writing studies. Her passions are Świeżewski, Marcin Korcz fi lm, literature, and art.

Katia przychodzi spóźniona na domówkę, Katia is late for a house party that she którą sama zorganizowała. Mieszka organised herself. She lives with a friend z przyjaciółką, której tak naprawdę nie lubi; whom she actually dislikes. She’s throwing the urządza przyjęcie dla chłopaka, z którym jest, party for the boy she’s with, and she’s dating bo akurat się trafi ł. Wszystko na imprezie him for no particular reason. Everything at the wydaje się jej znane i nudne aż do momentu get-together seems familiar and boring to her, pojawienia się Kuby – chłopaka z przeszłości. until the arrival of Kuba – a boy from the past.

Przerwanie

Interruption Polska (PL) 2014 Adam Suzin (1992) 7 min

Student Wydziału reż|dir Adam Suzin prod|pro Operatorskiego PWSFTviT w PWSFTviT scen|wr Adam Suzin Łodzi. zdj|ph Adam Suzin mon|ed Kamil Grzybowski ob|cast Kinga Student of the Direction of Małaniuk, Przemysław Kozłowski, Photography and TV Production Filip Kowalski Department of Łódź Film School.

Film opowiada o członkach rodziny, którzy Everyone reacts differently to diffi cult life podczas wykonywania codziennych zajęć situations. How we take them often depends dowiadują się o pewnym tragicznym on our mental toughness and the baggage of zdarzeniu. Czy to, jaki mamy bagaż personal experience. This is a story of a family doświadczeń, wpływa na sposób, w jaki who receives bad news while performing their radzimy sobie w życiu z ciężkimi chwilami? everyday tasks. 100 Short Films Competition

Rwetes

Hurly-Burly Polska (PL) 2014 Jakub Czekaj (1984) 17 min

W 2010 ukończył reżyserię na reż|dir Jakub Czekaj prod|pro WRiTv UŚ w Katowicach, a rok Jerzy Łukaszewicz scen|wr Jakub później program Studio Prób Czekaj zdj|ph Adam Palenta w Szkole Wajdy. mon|ed Magdalena Chowańska ob|cast Malwina Rybarczyk Graduated from directing at the Krzysztof Kieślowski Faculty of Radio and Television at the University of Silesia in 2010, and a year later – from the Development Lab course at the Wajda School. Zapis obserwacji kilku godzin z życia młodej A record of several hours in the life of a kobiety, wokół której nie dzieje się w zasadzie young woman to whom nothing special really nic szczególnego. Banalne czynności, happens. Trivial activities the like of which w rodzaju tych, które powtarza się po one repeats over and over without paying wielokroć i nie przywiązuje do nich specjalnej much attention. After all, what could possibly uwagi. Cóż przecież mogłoby się zdarzyć happen in such an ordinary, day-to-day w takim zwykłym, codziennym trwaniu? existence?

Tata

Daddy Belgia, Polska (BE, PL) 2014 Alexandre Gilmet (1991) 10 min

Urodził się w Liège w Belgii. reż|dir Alexandre Gilmet Student ostatniego roku reżyserii prod|pro Laurent Gross scen|wr w INSAS. W 2014 uczestniczył w Alexandre Gilmet zdj|ph wymianie, dzięki której spędził Alexandre Cabanne mon|ed M. sześć tygodni zdjęciowych w Tikool ob|cast Alexandre Gilmet PWSFTviT w Łodzi, a nakręcony tam dokument zmontował w Belgii.

Born in Liège, Belgium. He is now in his last year of schooling in the directing departement of Młody Belg o polskich korzeniach przyjeżdża A young Belgian with Polish roots goes to INSAS. In 2014 he went to the do Polski w poszukiwaniu swojego ojca, Poland in search of his father that he barely Łódź Film School for six weeks of którego prawie nie zna. W czasie podróży knows. an exchange program in order to młody mężczyzna wyobraża sobie, jak jego On this journey the young man imagines the shoot a documentary in Poland and edit it in Belgium. życie mogłoby się potoczyć, gdyby rodzic life he could have had and the life he might był przy nim i jakie może się stać, jeśli go have in the future with his father. odnajdzie.

Test

The Test Polska (PL) 2015 Teresa Czepiec 25 min

Studiowała architekturę, sztuki reż|dir Teresa Czepiec prod|pro wizualne w Studio Le Fresnoy Agnieszka Kurzydło scen|wr we Francji i reżyserię na WRiTv Teresa Czepiec zdj|ph Piotr UŚ w Katowicach. Ukończyła też Uznański muz|mus Adam kurs DOK PRO w Szkole Wajdy. Walicki mon|ed Aleksandra Gowin ob|cast Natalia Lesz, Studied architecture, visual arts Barbara Kurzaj, Piotr Polak, at Le Fresnoy Studio in France Sonia Roszczuk and directing at the Faculty of Radio and Television of the University of Silesia in Katowice. Graduated from the DOK PRO Jak zapewnić sobie szybki rozwój kariery How to guarantee oneself a fast career Documentary Programme in i zdobyć wymarzoną popularność? Pomocna progress and how to become famous? There Wajda School. może okazać się wizyta w Instytucie Badania is a helpful place called Fame & Success Potencjału Sukcesu i Sławy. Młoda aktorka Potential Research Institute which a young Ana Sis poddaje się testowi, który ma ocenić actress, Ana Sis, decides to visit. She tests jej potencjał marketingowy. Kolejne próby herself in terms of a marketing potential. wymagają jednak od niej coraz większych However, further efforts require from her poświęceń. Czy dotrwa do końca testu? more and more sacrifi ce. Will she fi nally succeed? Konkurs Filmów Krótkometrażowych 101

To byłoby coś pięknego

It Would Be Beautiful Polska Anna Morawiec (1986) (PL) 2015 17 min Studentka reżyserii PWSFTviT w Łodzi. Absolwentka reż|dir Anna Morawiec prod|pro studiów międzynarodowych Marcin Malatyński scen|wr Anna i politycznych UJ, stypendystka Morawiec zdj|ph Paweł Jóźwicki Freie Universität w Berlinie. mon|ed Barbara Fronc Student of directing at the Łódź Film School. Graduated from the faculty of international and political studies at the Jagiellonian University, scholarship-holder of the Freie Problem z kolonizacją Marsa przez ludzi The problem with colonising Mars would have Universität in Berlin. byłby już dawno rozwiązany, gdyby been solved long ago if it was only possible to istniała możliwość powrotu z tej planety. return. It has been decided that man shall at Postanowiono więc, że człowiek poleci na least have the possibility to go on a one-way Marsa przynajmniej w jedną stronę. Chęć journey to Mars. Over 200,000 people have uczestnictwa w planowanej na rok 2023 volunteered to participate in the “Mars One” wyprawie „Mars One” zgłosiło ponad 200 expedition, planned for 2023 – including Mrs tysięcy osób z całego świata – w tym pani Aleksandra. Aleksandra.

To, czego chcę

What I Want Polska (PL) 2015 Damian Kocur 30 min

Tłumacz, student kierunku reż|dir Damian Kocur prod|pro operatorskiego na WRiTv Jerzy Łukaszewicz scen|wr UŚ w Katowicach. Absolwent Damian Kocur zdj|ph Damian germanistyki na Uniwersytecie Kocur muz|mus Maria Holka Jagiellońskim. mon|ed Sebastian Mialik ob|cast Ariel Makara, Karolina Marczok, Translator, student of Daniel Furmaniak cinematography at the Krzysztof Kieślowski Faculty of Radio and Television at the University of Silesia in Katowice. Graduated from German studies at the Ariel, którego całe życie to ukochana Ariel, for whom his beloved football team Jagellonian University. drużyna piłkarska i pies. Karolina, samotnie and his dog are everything. Karolina, a single wychowująca dziecko, dla której kariera mother for whom a cheerleading career at one cheerleaderki w jednym ze śląskich klubów of the Silesian football teams is an illusory piłkarskich jest iluzoryczną szansą na lepsze chance for a better life. When the two meet, życie. Spotkanie dwójki jest zderzeniem dwóch it’s a clash of two seemingly different desires, pozornie różnych pragnień, których źródłem both of which stem from loneliness. w obydwu przypadkach jest samotność.

Tropical Island

Tropical Island Polska (PL) 2015 Filip Hillesland (1991) 14 min

Urodził się w Warszawie, ale reż|dir Filip Hillesland prod|pro większość dzieciństwa spędził Maciej Ślesicki scen|wr Filip w Norwegii, skąd też pochodzi. Hillesland zdj|ph Jakub Student reżyserii w Warszawskiej Burakiewicz muz|mus Jahzzar, Szkole Filmowej oraz psychologii Chris Zabriskie mon|ed Malwina biznesu w SWPS. Wodzicka ob|cast Paweł Dobek, Mike Lipiński, Maksymilian Born in Warsaw, but spent most Michasiów of his childhood in Norway, his home country. Studies directing at the Warsaw Film School and business psychology at the SWPS Na szarym blokowisku mieszka Blady, A bleak housing project is home to Whitey, a (University of Social Sciences and nastolatek o specyfi cznej urodzie – jest on teenager with a peculiar look – he’s an albino. Humanities). albinosem. Zarówno jego introwertyczna Both his introvert nature and his unusual natura jak i nietypowy wygląd sprawiają, że appearance make him isolate himself from izoluje się od otoczenia, a jego kompleksy his surroundings, while his insecurities grow. narastają. W nadchodzące wakacje chce uciec In the upcoming holidays he wants to escape ze znienawidzonego blokowiska i udać się na from the neighbourhood he hates and go to berlińską „Tropical Island”. Berlin’s “Tropical Island.” 102 Short Films Competition

Zawsze młodzi

Den tha gerasoume pote|Forever Young Grecja Spiros Charalambous (1971) (GR) 2014 21 min Grecki reżyser urodzony w Republice Południowej Afryki. reż|dir Spiros Charalambous Studiował reżyserię w Atenach. prod|pro Alexandra Reżyseruje również spektakle Bousiou scen|wr Dimitris teatralne i produkcje telewizyjne. Papanastasiou zdj|ph Christina Moumaouri muz|mus Georgos Greek director born in South Christodoulidis mon|ed Costas Africa. He studied cinema at the Adraxtas ob|cast Vana Pefani, Stavrakou Film School in . Kostas Nikoulis He has also directed for theatre and television. W ostatnią sierpniową noc, Nikos po raz On the last night in August, Nikos will make pierwszy będzie się kochać. Kiedy wstanie love for the fi rst time. When September wrześniowy świt, Maria rozpocznie nowe dawns, Maria will start her new life. życie. Adam Woronowicz · I Bóg stworzył aktora 103

Adam Woronowicz I Bóg stworzył aktora And God Created Actor

Bohaterów granych przez Adama The characters played by Adam Woronowicz Woronowicza można określić mianem tych, can be described as ones who – seemingly – którzy – pozornie – muchy by nie skrzywdzili. wouldn’t hurt a fl y. Calm and cool-headed, they Spokojni i opanowani, nie pchają się na siłę don’t force their way forward and rather stay do przodu, najczęściej pozostając na drugim in the background. From the start, however, planie. Od początku jednak coś ich wyróżnia. something makes them stand out. They draw Przykuwają uwagę i sprawiają wrażenie, jakby attention and seem to be hiding something. mieli coś za uszami. Czasami faktycznie mają. And, indeed, sometimes they are. Metoda aktorska Woronowicza wyróżnia go Woronowicz’s acting method makes him w Polsce spośród ekspresyjnych kolegów po unique among his expressive colleagues fachu. Absolwent warszawskiej Akademii in Poland. A graduate of the Aleksander Teatralnej (ukończył ją w 1997 roku) Zelwerowicz Theatre Academy in Warsaw emocjonalny ciężar swoich postaci potrafi (he graduated in 1997), he can convey the oddać przy użyciu minimalnych środków emotional charge of his roles through minimal wyrazu. W jego bohaterach można dostrzec means of expression. In his characters we te same osoby, które mijamy codziennie can see the same people we pass by on the na ulicy: niepozorne, niewyróżniające się street everyday: inconspicuous, indistinctive, z tłumu, banalnie ubrane i źle uczesane. wearing boring clothes and bad haircuts. They Kotłują się w nich jednak silne emocje, które are fi lled to the brim with boiling emotions w nieoczekiwanym momencie znajdują that will fi nd their outlet when least expected. swoje ujście. Nie wpływa to na zmianę This does not affect Woronowicz’s acting tone. aktorskiej tonacji Woronowicza. Jego twarzy His face doesn’t frown, his voice doesn’t rise, nie wykrzywia grymas, głos nie podnosi się, and the tension in his body doesn’t let up but a napięte ciało zamiast się rozluźnić, spina się intensifi es instead. jeszcze bardziej. A representative character by Woronowicz Reprezentatywnym bohaterem Woronowicza is Adam Kostrzewski, the city president in jest Adam Kostrzewski, prezydent miasta Sławomir Fabicki’s “Loving” (2012). As a high- z „Miłości” Sławomira Fabickiego (2012). Jako ranking offi cial he must keep his emotions wysoko postawiony urzędnik musi on trzymać at bay. He cannot express his lust for the emocje na wodzy. Nie może okazać pożądania, pregnant Maria Niedzielska (Julia Kijowska). jakie żywi do ciężarnej Marii Niedzielskiej He isn’t pushed to raping the woman by any (Julia Kijowska). Do gwałtu na kobiecie nie specifi c event, and the act itself is merely a popycha go żadne konkretne wydarzenie. Sam manifestation of cowardice and helplessness. akt jest zaś tylko manifestacją tchórzostwa The actor’s idea for this character can be i bezsilności. W pomyśle aktora na tę postać used to defi ne his style. The actions of his zawiera się defi nicja jego stylu. Działania characters stem from a series of circumstances, granych przez niego postaci wynikają z szeregu and the motivations always turn out to be czynników, a motywacje okazują się zawsze more complicated than they initially appear. bardziej skomplikowane niż początkowo Eventually, the psychological truth always 104 Adam Woronowicz · And God Created Actor

przypuszczaliśmy. Prawda psychologiczna surfaces: man acts on internal impulse. This I Bóg stworzył wypływa w końcu na wierzch: człowiek działa spark doesn’t always have to come from pod wpływem wewnętrznego impulsu. Ta somebody else. aktora iskra nie zawsze musi być wskrzeszona przez kogoś innego. Woronowicz has already made that clear in And God Leszek Dawid’s “My Name is Ki” (2011), Borys Created Actor Woronowicz przypominał o tym już w „Ki” Lankosz’s “The Reverse” (2009), and Rafał Leszka Dawida (2011), „Rewersie” Borysa Wieczyński’s “Popiełuszko. Freedom is Within Lankosza (2009) oraz „Popiełuszko. Wolność Us” (2009). In the fi rst fi lm, Woroniwcz teased jest w nas” (2009) Rafała Wieczyńskiego. the viewer as the selfl ess “Miko.” Helping W pierwszym drażnił się z widzem jako the titular protagonist (Roma Gąsiorowska), bezinteresowny „Miko”. Służąc pomocą he didn’t await anything in return, contrary tytułowej bohaterce (Roma Gąsiorowska), to our expectations. Where are the limits nie oczekiwał niczego w zamian, zadając of kindness? When will the man begin to kłam naszym przekonaniom. Gdzie leży expect compensation? Woronowicz builds granica uczynności? Kiedy mężczyzna zacznie his character in an ambiguous way; even the oczekiwać zapłaty? Woronowicz buduje swoją shortest appearance of “Miko” on-screen postać w niejednoznaczny sposób. Nawet evokes the viewer’s suspicion and doubt. krótkotrwałe pojawienie się „Miko” na ekranie “The Reverse” is not much different. As Józef, wywołuje podejrzenia i wątpliwości widza. who is courting Sabina (Agata Buzek), he Nie inaczej jest w „Rewersie”, w którym gets increasingly drunk on vodka and gives jako Józef, smalący cholewki do Sabiny his calculating nature away. Step by step, (Agata Buzek), wraz z kolejnymi kieliszkami Woronowicz sensitively reveals his character’s wódki coraz bardziej się upadla, zdradzając superfi ciality. With no drastic movements, swoją wyrachowaną naturę. Woronowicz leaps, or making a spectacle – however, in a z wyczuciem, krok po kroku, pokazuje completely believable fashion. Once we realise powierzchowność swojego bohatera. Bez that the emperor has no clothes, it is too late. gwałtownych ruchów, bez przeskoków i bez spektaklu – za to całkowicie wiarygodnie. The actor has also avoided emotional fi reworks O tym, że król jest nagi, orientujemy się in his famous role as Fr. Popiełuszko. Although poniewczasie. the cinematic world is fi lled with action and panic, Woronowicz doesn’t allow himself to get Emocjonalnych fajerwerków aktor unikał hijacked by them. He builds his character on też w głośnej kreacji księdza Popiełuszki. tranquility. Even though he creates the fi gure Chociaż fi lmowe uniwersum wypełniają akcja of a man of faith, he does not drift towards i popłoch, Woronowicz nie daje im się porwać. mysticism. His Popiełuszko is a modest man Buduje swojego bohatera ze spokoju. Choć of action who has his feet planted fi rmly on the tworzy postać człowieka wiary, nie odpływa ground and is aware of the constant danger. w stronę mistycyzmu. Jego Popiełuszko twardo stąpa po ziemi i jest świadomym “Gruby” from Marcin Wrona’s “The ciągłego zagrożenia, skromnym człowiekiem Christening” (2010) is a reversal of the czynu. Popiełuszko character. He is also a man of action, but of a radically different kind: to Rewers tej postaci stanowi „Gruby” communicate with his surroundings he utilises z „Chrztu” Marcina Wrony (2010). To także threats and his right hook. “Gruby” speaks człowiek czynu, lecz radykalnie innego: only on occasion, but always meaningfully. He do komunikacji z otoczeniem używa gróźb attacks without warning or batting an eye. The i prawego sierpowego. „Gruby” odzywa się thug’s demeanor seems not much different rzadko, ale zawsze mówi konkretnie. Atakuje from that of the priest or an average Pole. They bez zapowiedzi i bez mrugnięcia okiem. Na share a similar mechanism: a minimalistic pozór zachowanie i styl bycia bandziora approach to expression. An impenetrable niewiele różnią się od zachowania księdza inconspicuousness as well. Perhaps only czy przeciętnego Polaka. Łączy je podobny Adam Woronowicz knows what hides beneath. mechanizm: minimalistyczna ekspresja. Maybe the audience of the Two Riversides A także nieprzenikniona niepozorność. Co will discover it, too: in Kazimierz there will się pod nią kryje, wie chyba tylko sam Adam be one of the fi rst screenings of “The Red Woronowicz. Być może dowiedzą się też o tym Spider”, a thriller about serial killer directed by widzowie Dwóch Brzegów: w Kazimierzu Marcin Koszałka, with the hero of our actor’s odbędzie się jeden z pierwszych pokazów retrospective in one of the principal roles. „Czerwonego pająka, thrillera o seryjnym mordercy w reżyserii Marcina Koszałki, Artur Zaborski z udziałem bohatera naszej retrospektywy aktorskiej.

Artur Zaborski

Filmografi a | Filmography 2012 Hans Kloss: Stawka większa 2015 Czerwony pająk|Red Spider niż śmierć|Hans Kloss: More Than Death 2015 Demon at Stake 2015 Body/Ciało|Body 2011 Baby są jakieś inne|Man, Chicks Are Just 2014 Basen Different 2014 Pani z przedszkola|All About My Parents 2011 Ki|My Name Is Ki 2014 Fotograf|The Photographer 2011 Uwikłanie 2014 Między nami dobrze jest|No Matter How 2010 Klub Szalonych Dziewic (serial|TV series) Hard We Tried 2010 Zwerbowana miłość|Recruited Love 2014 Pod Mocnym Aniołem|The Mighty Angel 2010 Chrzest|The Christening 2013 Wałęsa. Człowiek z nadziei|Walesa: Man of 2010 Święty interes Hope 2010 Różyczka|Little Rose 2013 Syberiada polska|Siberian Exile 2009 Demakijaż 2013 Drogówka|Traffi c Department 2009 Rewers|The Reverse 2012 Czas honoru|Time of Honor (serial|TV 2009 Janosik. Prawdziwa historia|Janosik: series) A True Story 2012 Miłość|Loving 2009 Generał Nil Adam Woronowicz · I Bóg stworzył aktora 105

2009 Popiełuszko. Wolność jest w nas| Popieluszko: Freedom Is Within Us Kariera teatralna | Theatre Career 2008-2014 Ojciec Mateusz (serial|TV series) 2014 Druga kobieta, reż|dir Grzegorz Jarzyna I Bóg stworzył 2007 Tajemnica twierdzy szyfrów|Mystery (w roli Adama/Rabina) of the Codes Stronghold (serial|TV series) aktora 2013 Depresja komika, reż|dir Michał Walczak 2007 Taxi A 2013 Sny o mieście W., reż|dir Piotr Lachmann 2006 Mrok (serial|TV series) And God (w roli duchów E.T.A. Hoffmanna) 2006 Droga wewnętrzna|The Inner Road 2012 Nietoperz, reż|dir Kornél Mundruczó Created Actor (fi lm telewizyjny|TV movie) (w roli Ryszarda) 2006 Kolekcja (fi lm telewizyjny|TV movie) 2012 Kopenhaga, reż|dir Waldemar Krzystek 2005 Boża podszewka. Cześć druga (serial|TV (w roli Wernera Heisenberga) series) 2011 Nosferatu, reż|dir Grzegorz Jarzyna 2005 Klinika samotnych serc (serial|TV series) (w roli Arthura Holmwood) 2004 Pamiętnik z Powstania Warszawskiego 2011 Bracia Karamazow, reż|dir Janusz (fi lm telewizyjny|TV movie) Opryński (w roli Starego Karamazowa) 2004 Kryminalni|Crime Detectives (serial|TV 2010 Wiarołomni, reż|dir Artur Ildefons series) Urbański (w roli Markusa) 2003-2004 Męskie-żeńskie|Male-Female (seri- 2009 Solaris. Raport, reż|dir Natalia al|TV series) Korczakowska (w roli Snauta) 2002 Chopin. Pragnienie miłości|Chopin: 2009 Krzysztof M. Hipnoza, reż|dir Krzysztof Desire for Love Materna 2000-2001 Miasteczko (serial|TV series) 2009 Między nami dobrze jest, reż|dir. Grzegorz 2000 Na dobre i na złe (serial|TV series) Jarzyna (w roli Mężczyzny) 2000 Enduro Bojz 2009 Kieszonkowy atlas kobiet, reż|dir Waldemar 2000 To my|That’s Us Śmigasiewicz (w roli Narratora) 1999 Skok|The Stung 2008 Przebudzenie wiosny, reż|dir Helena 1999 Torowisko|The Junction Kaut-Howson (w roli Człowieka w Masce, Profesora Knochenbrucha) 2008 Pornografi a, reż|dir Waldemar Śmigasiewicz (w roli Witolda) Teatr TV | TV Theatre 2008 Loretta, reż|dir Robert Gliński (w roli 2015 Amazonia reż|dir Bodo Kox (w roli Jurka) Michela) 2014 Miss HIV reż|dir Krzysztof Czeczot (w roli 2007 Omyłka. B. Prus feat. Konopnicka, reż|dir Rafaela) Wojtek Klemm 2013 Dawne grzechy reż|dir Krzysztof Lang 2006 Miarka za miarkę, reż|dir Anna (w roli George’a) Augustynowicz (w roli Bernardine’a, 2012 Bracia Karamazow reż|dir Janusz Opryński Brata Tomasza lub Brata Piotra, Lucia) (w roli Fiodora Karamazowa) 2006 Ach, jak cudowna jest Panama, reż|dir Piotr 2009 Przerwanie działań wojennych reż|dir Cieplak (w roli Tygryska) Juliusz Machulski (w roli Alfreda 2005 Mały bies, reż|dir Remigiusz Brzyk (w roli Korczyńskiego ps. „Sas”) Pieriedonowa) 2008 Golgota wrocławska reż|dir Jan Komasa 2005 Słomkowy kapelusz, reż|dir Piotr Cieplak (w roli Feliksa Rosenbauma) (w roli Fadinarda) 2006 Kolekcja reż|dir Marcin Wrona (w roli 2004 Letnicy, reż|dir Grzegorz Wiśniewski Jamesa) (w roli Własa) 2006 Pan Gustaw i Matylda reż|dir Maciej 2004 Powrót na pustynię, reż|dir Anna Wojtyszko (w roli Listonosza) Augustynowicz (w roli Adriena) 2005 Fotoplastikon reż|dir Piotr Łazarkiewicz 2003 Tlen, reż|dir Małgorzata Bogajewska 2005 Słomkowy kapelusz reż|dir Piotr Cieplak (jako On) (w roli Fadinarda) 2003 Białe małżeństwo, reż|dir Grzegorz 2005 Żywot Józefa reż|dir Piotr Tomaszuk Wiśniewski (w roli Beniamina) (w roli Piekarza I/Diabła Lewitana) 2003 Historie zakulisowe, reż|dir Zbigniew 2004 Adwokat i róże reż|dir Jan Englert Zapasiewicz (w roli Maksyma (w roli Marka) Aleksandrowicza Szczypcowa) 2004 Pamiętnik z Powstania Warszawskiego 2002 Kształt rzeczy, reż|dir Grzegorz Wiśniewski reż|dir Maria Zmarz-Koczanowicz (w roli Philipa) (w roli Mirona) 2002 Biesy, reż|dir Rudolf Zioło (w roli Piotra 2003 51 minut reż|dir Łukasz Barczyk (w roli Stiepanowicza Wierchowieńskiego) Jerga) 2002 Rewizor, reż|dir Krzysztof Zaleski 2003 Przypadek Klary reż|dir Magdalena (gościnnie w roli Chlestakowa) Łazarkiewicz (w roli Tomka) 2001 Król Lear, reż|dir Piotr Cieplak (w roli 2003 Śluby panieńskie czyli magnetyzm serca Edgara) reż|dir Krystyna Janda (w roli Gustawa) 2001 Historia Jakuba, reż|dir Piotr Cieplak 2003 Wampir reż|dir Maciej Dejczer (gościnnie w roli Jakuba) (w roli Majewskiego) 2000 Opętani, reż|dir Andrzej Pawłowski 2002 Courage mojej matki reż|dir Magdalena (w roli Mariana Walczaka vel Leszczuka) Łazarkiewicz (w roli Ofi cera SS) 2000 Ofi ara Wilgefortis, reż|dir Piotr Tomaszuk 2002 Merylin Mongoł reż|dir Izabella Cywińska (w roli Jezusa Chrystusa) (w roli Aleksego) 1999 Hamlet, reż|dir Krzysztof Warlikowski 2002 Transfer reż|dir Waldemar Krzystek (w roli (w roli Laertesa) Hemuta) 1998 Słowa Boże, reż|dir Piotr Tomaszuk (w roli 1997 Dziady reż|dir Jan Englert Kulawego Pintado/Wawrzka) 1995 Berenika reż|dir Wojciech Pacyna (w roli 1998 Skóra węża, reż|dir Piotr Cieplak (w roli Fryzjera) Nienarodzonego/Węża) 1995 Horsztyński reż|dir Zbigniew Zapasiewicz 1998 Dog, reż|dir Bożena Suchocka-Kozakiewicz (w roli Lokaja) (w roli Psa) 1997 Historia o Miłosiernej, czyli Testament psa, reż|dir Piotr Cieplak (w roli Zbója) 1997 Śleboda, reż|dir Waldemar Śmigasiewicz (w roli Wojtka Chrońca Sobuścyna) 1997 Joko świętuje rocznicę, reż|dir Piotr Cieślak (w roli Pana Tona) 1997 Antygona, reż|dir Bożena Suchocka- Kozakiewicz (w roli Terezjasza) 1995 Gwałtu, co się dzieje!, reż|dir Anna Seniuk (w roli Błażeja) 106 Adam Woronowicz · And God Created Actor

Popiełuszko. Wolność jest w nas 2009 Popieluszko: Freedom Is Within Us fi lm Polska PL (2009) 150 min reż|dir Rafał Wieczyński prod|pro Julita Świercz-Wieczyńska scen|wr Rafał Wieczyński zdj|ph Grzegorz Kędzierski muz|mus Paweł Sydor mon|ed Rafał Wieczyński, Marek Ciszewski ob|cast Adam Woronowicz, Marek Frąckowiak, Zbigniew Zamachowski, Radosław Pazura, Joanna Szczepkowska dys|dis Focus Producers

Życie księdza Jerzego Popiełuszki to niemal The life of Jerzy Popiełuszko can almost gotowy scenariusz pasjonującego fi lmu. serve as a ready script for a thrilling movie. Kapłańska posługa, opozycyjna działalność, Priesthood, oppositional activity, political polityczne represje, odważna postawa wobec repression, a bold attitude towards the ograniczania wolności przez władze Polskiej limitations on liberty imposed by the Rzeczypospolitej Ludowej, a w końcu – authorities of the People’s Republic of Poland, uprowadzenie i śmierć z rąk prześladowców. and ultimately – abduction and death by Tytułową rolę zagrał Adam Woronowicz, the hands of his persecutors. The titular który z powodzeniem połączył chrześcijańską role is played by Adam Woronowicz, who delikatność z niezłomnością hardego successfully combined Christian gentleness opozycjonisty – dwie dominujące cechy with the relentlessness of a staunch opposition charakteru księdza Popiełuszki. Woronowicz nie activist – two dominating character traits of stworzył przy tym postaci pomnikowej. Zadbał Fr. Popiełuszko. Simultaneously, Woronowicz o ludzki, ciepły rys postaci księdza, oddając did not create an unattainable fi gure. He took również właściwe mu poczucie humoru. Film care to portray the priest in a warm, human Wieczyńskiego toczy się na tle kluczowych way, not forgetting about his sense of humour. wydarzeń w historii Polski lat 70. i 80. ubiegłego Wieczyński’s fi lm is set against a background wieku. of key events in Polish history in the 1970s and 1980s. 2009 FPFF w Gdyni – Nominacja do Złotych Lwów; 2009 Złote Kaczki – Nominacja w kategorii 2009 Polish Film Festival in Gdynia – Golden najlepszy fi lm i za najlepszą rolę męską (Adam Lions nomination; 2009 Gold Ducks – nominated Woronowicz) for Best Film and for Best Actor (Adam Woronowicz)

Rewers The Reverse Polska (PL) 2009 2009 99 min reż|dir Borys Lankosz prod|pro fi lm Jerzy Kapuściński, Józef Jarosz scen|wr Andrzej Bart zdj|ph Marcin Koszałka muz|mus Włodzimierz Pawlik mon|ed Wojciech Anuszczyk ob|cast Agata Buzek, Krystyna Janda, Anna Polony, Marcin Dorociński, Adam Woronowicz, Bronisław Wrocławski, Łukasz Konopka, Błażej Wójcik, Jerzy Bończak, Jacek Poniedziałek dys|dis Studio Kadr

Obsypany nagrodami na najważniejszych Borys Lankosz’s debut has been highly polskich festiwalach debiut Borysa Lankosza. acclaimed at Poland’s most important Akcja fi lmu toczy się w siermiężnych, festivals. The story takes place in the crude, stalinowskich latach 50. ubiegłego wieku Stalinist 1950s. The protagonist, Sabina is Główna bohaterka Sabina poszukuje searching for someone who’d make a good odpowiedniego kandydata na męża. husband. She is supported by her mother Wspierają ją w tym matka i babcia, pokazując (and her grandmother, which shows an w ten sposób międzypokoleniową kobiecą inter-generational solidarity of women. When solidarność. Kiedy na drodze Sabiny pojawia Sabina comes across an attractive candidate, się atrakcyjna partia, dziewczyna ochoczo she enthusiastically agrees to marry. Borys zgadza się na małżeństwo. Borys Lankosz Lankosz has proven that one can tell the udowodnił, że o tragicznej historii Polski tragic history of Poland in the spirit of Andrzej można opowiadać w duchu „Zezowatego Munk’s “Bad Luck” - contemplatively, but also szczęścia” Andrzeja Munka – refl eksyjnie, in a light manner and with subtle comedic a zarazem lekko i z subtelnymi nutami overtones. The black-and-white, noir-stylised komediowymi. W czarno-białym, stylizowanym fi lm stars Adam Woronowicz as one of na kino czarne fi lmie Adam Woronowicz zagrał Sabina’s admirers. jednego z absztyfi kantów Sabiny. 2009 Polish Film Festival in Gdynia – Award 2009 FPFF w Gdyni – Nagroda dla najlepszego for Best Film, Best Music (Włodzimierz Pawlik), fi lmu, najlepszą muzykę (Włodzimierz Pawlik) and Best Cinematography (Marcin Koszałka); 2009 i najlepsze zdjęcia (Marcin Koszałka); 2009 Warsaw FF – the FIPRESCI Award Warszawski FF – Nagroda FIPRESCI Adam Woronowicz · I Bóg stworzył aktora 107

Chrzest The Christening Polska (PL) 2010 2010 86 min reż|dir Marcin Wrona prod|pro fi lm Marek Rudnicki, Leszek Rybarczyk scen|wr Grażyna Trela, Dariusz Glazer, Grzegorz Jankowski zdj|ph Paweł Flis muz|mus Marcin Macuk mon|ed Piotr Kmiecik ob|cast Wojciech Zieliński, Tomasz Schuchardt, Natalia Rybicka, Adam Woronowicz, Michał Koterski, Krzysztof Czeczot, Paweł Tomaszewski, Robert Jurczyga, Andrzej Franczyk, Iwona Bielska, Sławomir Rokita dys|dis Best Film

Michał (Wojciech Zieliński) uciekł Michał (Wojciech Zieliński) escaped the z prowincjonalnego Tarnowa do Warszawy. provincial town of Tarnów and moved to W dużym mieście, z piękną żoną Magdą Warsaw. In the city, with his beautiful wife (Natalia Rybicka) i nowonarodzonym Magda (Natalia Rybicka) and new-born son, synkiem, wiedzie pozornie idealne życie. Za he leads a seemingly ideal life. However, bohaterem ciągnie się jednak kryminalna the protagonist is haunted by his criminal przeszłość, która nie daje o sobie zapomnieć. past, which never seems to let go. The idyll is Sielankę zakłóca pojawienie się Janka disturbed by the appearance of Janek (Tomasz (Tomasz Schuchardt) – przyjaciela z dawnych Schuchardt) – an old friend who is to become lat, który ma wkrótce zostać ojcem chrzestnym godfather to their child. “The Christening” is ich dziecka. „Chrzest” to mocne, niekiedy powerful, sometimes brutal cinema, full of brutalne kino, pełne zwrotów akcji oraz, twists and, as the title would suggest, biblical zwiastowanej już w tytule, biblijnej symboliki. symbolism. Adam Woronowicz plays the role Adam Woronowicz wcielił się w fi lmie of “Gruby,” a fi endish gangster. w postać demonicznego gangstera „Grubego”. 2011 Eagles – Award for Best Supporting Actor 2011 Orły – Nagroda za najlepszą drugoplanową (Adam Woronowicz); 2010 Polish Film Festival rolę męską (Adam Woronowicz); 2010 FPFF in Gdynia – Silver Lions, Don Quixote (the award w Gdyni – Srebrne Lwy, Don Kichot (Nagroda of the Polish Federation of Film Societies), Award for Polskiej Federacji DKF-ów), Nagroda za najlepszy Best Editing (Piotr Kmiecik), Award for Best Actor montaż (Piotr Kmiecik), Nagroda za najlepszą (Wojciech Zieliński and Tomasz Schuchardt), Golden pierwszoplanową rolę męską (Wojciech Zieliński Lions nomination i Tomasz Schuchardt), Nominacja do Złotych Lwów

Baby są jakieś inne 2011 Man, Chicks Are Just Different Polska PL (2011) 90 min fi lm reż|dir Marek Koterski prod|pro Wojciech Kabarowski, Jerzy Kapuściński scen|wr Marek Koterski zdj|ph Jerzy Zieliński muz|mus Fryderyk Chopin mon|ed Ewa Smal, Andrzej Kowalski ob|cast Adam Woronowicz, Robert Więckiewicz, Małgorzata Bogdańska, Michał Koterski, Patrycja Marciniak, Maciej Musiał, Winicjusz Rzymyszkiewicz dys|dis Kino Świat

Marek Koterski, bohater retrospektywy na Marek Koterski, the subject of the Two Dwóch Brzegach w 2012 roku, jak zwykle Riversides 2012 retrospective, once again przygląda się polskim wadom, uprzedzeniom takes a close look at Polish fl aws, prejudices, i żałosnym słabościom. W swoim najnowszym and pathetic weaknesses. In his latest fi lm fi lmie ograniczył miejsce akcji niemal he limited the story’s location to the interior wyłącznie do wnętrza auta. Dwaj sfrustrowani of a car almost exclusively. Two frustrated mężczyźni, Pucio (Robert Więckiewicz) i Adaś men, Pucio (Robert Więckiewicz) and Adaś Miauczyński (Adam Woronowicz), dyskutują Miauczyński (Adam Woronowicz), spend the w trakcie drogi o żonach, byłych dziewczynach ride discussing their wives, ex-girlfriends, and i niespełnionych miłościach. Język był zawsze unfulfi lled loves. Language has always been bardzo ważny w fi lmach Koterskiego, jednak very important in Koterski’s fi lms; however, tym razem słowa wybrzmiewają jeszcze this time the words resound much more mocniej, stają się głównym bohaterem, powerfully, they become the protagonist, they nadają tempo całej dramaturgii. Dialogi są set the tempo for all the drama. The dialogues błyskotliwe, ostre, śmieszne, ale też straszne. are witty, sharp, funny, but also horrifying. Aktorski duet z kolei w pełni wykorzystał The duo has taken full advantage of the szansę na pokazanie swoich talentów opportunity to show off their comedic talents. komediowych. 2012 Polish Film Festival in Gdynia – the 2012 FPFF w Gdyni – Nagroda Młodzieżowej Youth City Council Award for Marek Koterski, Rady Miasta dla Marka Koterskiego, Nominacja do Golden Lions nomination; 2012 Gold Ducks – Złotych Lwów; 2012 Złote Kaczki – Nominacja w kategorii najlepszy fi lm Nominated for Best Film 108 Adam Woronowicz · And God Created Actor

Ki

My Name is Ki Polska (PL) 2011 2011 93 min fi lm reż|dir Leszek Dawid prod|pro Krzysztof Gredziński, Małgorzata Jurczak scen|wr Leszek Dawid, Paweł Ferdek zdj|ph Łukasz Gutt mon|ed Jarosław Kamiński ob|cast Roma Gąsiorowska, Adam Woronowicz, Kamil Malecki, Krzysztof Ogłoza, Sylwia Juszczak, Agnieszka Suchora, Krzysztof Globisz, Dorota Pomykała, Paweł Królikowski, Maja Hirsch, Agata Kulesza, Agnieszka Wosińska, Janusz Chabior dys|dis Best Film

Ki (brawurowa Roma Gąsiorowska) jest jak Ki (the daring Roma Gąsiorowska) is like a tornado. Nim zdążysz zamienić z nią słowo, tornado. You barely manage to talk to her, zamieszka u Ciebie ze swoim dwuletnim and she moves in with her 2-year-old son, synkiem, rozleje wino, a do Twoich drzwi spills the wine, and you get a visit from a zapuka wietnamski student, prosząc, żebyś Vietnamese student who asks for a hand in pomógł mu wnieść jej pralkę. Zanim się carrying in her washing machine. Before obejrzysz, poprosi o kilka stów pożyczki you know it, she asks to you to lend her i odebranie dziecka z przedszkola. Sama a few hundred and pick up the kid from dziewczyna irytuje i fascynuje, nikogo nie kindergarten. The girl irritates and fascinates, pozostawiając obojętnym. Czy zdoła ją and leaves no-one indifferent. Can she be zatrzymać mężczyzna z zasadami? stopped by a man with principles? Odważny debiut fabularny Leszka Dawida Leszek Dawid’s bold fi lm debut immerses wciąga nas w szalony świat bohaterki, która us in the protagonist’s crazy world, where nie poddaje się ograniczeniom i głośno mówi, she refuses limitations and expresses her czego oczekuje od świata. W jej zachowaniu expectations loudly. Her behaviour refl ects the odbijają się zresztą cechy charakterystyczne dla characteristic traits of contemporary 30-year- współczesnych trzydziestolatków. olds. 2011 FPFF w Gdyni – Najlepsza pierwszoplanowa 2011 Polish Film Festival in Gdynia – Award rola kobieca (Roma Gąsiorowska), Nominacja do for Best Actress (Roma Gąsiorowska), Golden Złotych Lwów; 2011 Złote Kaczki – Najlepsza Lions nomination; 2011 Gold Ducks – Award for aktorka (Roma Gąsiorowska; także za fi lm „Sala Best Actress (Roma Gąsiorowska; also for the fi lm samobójców”), Nominacja w kategorii najlepszy fi lm “Suicide Room”), nominated for Best Film

Syberiada polska 2013 Siberian Exile Polska PL (2013) fi lm 125 min reż|dir Janusz Zaorski prod|pro Mirosław Słowiński scen|wr Michał Komar, Maciej Dutkiewicz zdj|ph Andrzej Wolf muz|mus Krzesimir Dębski mon|ed Milenia Fiedler ob|cast Adam Woronowicz, Sonia Bohosiewicz, Andrey Zhurba, Paweł Krucz, Igor Gnezdilov, Natalia Rybicka, Jan Peszek dys|dis Kino Świat

W jednej z największych produkcji ostatnich lat In one of the largest productions of recent twórca „Piłkarskiego pokera” po raz pierwszy years, the maker of “Soccer Poker” brings us w naszym kinie przenosi na ekran historię a fi lm about the drama of those deported to deportowanych w latach 40. XX wieku na Siberia in the 1940s, and it is the fi rst time Syberię. Ponad historycznymi podziałami this topic is explored in Polish cinema. Above i wbrew narodowym uprzedzeniom Polacy, historical divisions and in spite of national Żydzi, Ukraińcy, Buriaci i Czeczeni muszą razem prejudices, Poles, Jews, Ukrainians, Buryats, stawić czoła przeznaczeniu. Widzowie poznają and Chechens must face their fate together. losy przesiedlonych z perspektywy młodego The viewers will get to know the deportees’ Staszka Doliny (Paweł Krucz), który trafi a na stories from the perspective of Staszek Dolina Syberię wraz z ojcem (Adam Woronowicz), (Paweł Krucz), who gets to Siberia with his matką (Urszula Grabowska) i młodszym father (Adam Woronowicz), mother (Urszula bratem (Marcin Walewski). Sześcioletnia Grabowska), and younger brother (Marcin odyseja w skrajnych warunkach naturalnych, Walewski). The six-year-old odyssey under bezustanna walka o przetrwanie w obliczu extreme conditions, the never-ending struggle inwigilacji NKWD oraz szerzących się chorób to survive, the NKVD surveillance, and the zmuszą go do przewartościowania swojego życia spreading disease force him to re-assess his i staną się szybką lekcją dojrzewania. life and become a quick lesson in maturity. Orły 2014 – Nominacja za najlepszą scenografi ę Eagles 2014 – Best Production Design nomination (Janusz Sosnowski, Michał Sulkiewicz) i za najlepszy (Janusz Sosnowski, Michał Sulkiewicz), Best Sound dźwięk (Michał Żarnecki) nomination (Michał Żarnecki Adam Woronowicz · I Bóg stworzył aktora 109

Między nami dobrze jest 2014 No Matter How Hard We Tried Polska (PL) 2014 70 min fi lm reż|dir Grzegorz Jarzyna prod|pro Małgorzata Cichulska scen|wr Grzegorz Jarzyna zdj|ph Radosław Ładczuk muz|mus Dominika Kotarba mon|ed Rafał Listopad ob|cast Aleksandra Popławska, Danuta Szafl arska, Magdalena Kuta, Maria Maj, Adam Woronowicz, Rafał Maćkowiak, Agnieszka Podsiadlik, Roma Gąsiorowska, dys|dis Stowarzyszenie Nowe Horyzonty

Autorka dramatu Dorota Masłowska zderzyła The play’s author, Dorota Masłowska, w nim ze sobą różne sposoby myślenia i style juxtaposed two different ways of thinking and wypowiedzi, tworząc w ten sposób panoramę styles, creating thus a panorama of Polish polskiego społeczeństwa. „Miedzy nami society. “No Matter How Hard We Tried” is dobrze jest” to pełna groteskowych dialogów, a tale about the times of transformation, one szyderstw z języka reklam, tabloidów oraz full of grotesque dialogue and mockery of stereotypów narodowych opowieść o czasach advertising language, tabloids, and national transformacji. Głównymi bohaterkami są stereotypes. The protagonists are three zamieszkujące ciasną warszawską kawalerkę women who share a cramped studio fl at in trzy kobiety. Pojawiają się też między innymi Warsaw. There are also their neighbours and ich sąsiedzi – roznosicielka ulotek i reżyser the director of the fi lm “The Horse That Rode fi lmu „Koń, który jeździł konno” (Adam Horseback” (Adam Woronowicz). The fi lm Woronowicz). Adaptacja fi lmowa, również adaptation, also directed by Grzegorz Jarzyna, wyreżyserowana przez Grzegorza Jarzynę, has enjoyed much success as well, thereby odniosła duży sukces, ustanawiając wzór, establishing an example of how to translate jak przekładać dziś dzieła teatralne na język nowadays theatre plays to the language of fi lmowy. cinema.

2015 MFF w Karlowych Warach – Nominacja 2015 Karlove Vary IFF – “East of the West” do nagrody „East of the West”; 2014 TOFIFEST – nomination; 2014 TOFIFEST – “From Poland” Nominacja do nagrody „From Poland” nomination

Czerwony pająk

The Red Spider Polska (PL) 2015 2015 90 min fi lm reż|dir Marcin Koszałka prod|pro Agnieszka Kurzydło scen|wr Marcin Koszałka, Łukasz M. Maciejewski zdj|ph Marcin Koszałka muz|mus Petr Ostrouchov mon|ed Krzysztof Komander, Marcin Koszałka ob|cast Filip Pławiak, Adam Woronowicz, Julia Kijowska, Małgorzata Foremniak, Marek Kalita, Wojciech Zieliński, Robert Mika, Nikodem Rozbicki, Lena Schimscheiner dys|dis Kino Świat

Wstrząsająca historia seryjnego mordercy A distressing story about a serial killer on polującego na ofi ary w latach 60. XX wieku. the loose in the 1960s. The script for “The Scenariusz „Czerwona pająka” powstał na Red Spider” is based on an original script by podstawie oryginalnego scenariusza Marty Marta Szreder, which was awarded with the Szreder nagrodzonego Małopolską Nagrodą Małopolska Film Prize in the Three Crowns Filmową w konkursie Trzy Korony i został competition and based on Cracow’s urban zainspirowany miejskimi legendami Krakowa. legends. One such legend tells the completely Jedna z nich opowiada całkowicie fi kcyjną fi ctional story of the demonic Lucjan Staniak, historię o demonicznym Lucjanie Staniaku called “the Red Spider,” while another is based zwanym „Czerwonym Pająkiem”, druga opiera on the authentic biography of the only teenage się na autentycznym życiorysie jedynego serial killer known to criminology: Karol Kot. znanego światowej kryminalistyce seryjnego mordercy-nastolatka: Karola Kota. 2015 IFF in Karlovy Vary – Crystal Globe nomination 2015 MFF w Karlowych Warach – Nominacja do Kryształowego Globusa

Adam Woronowicz · I Bóg stworzył aktora 111

Merylin Mongoł 2002 Marilyn Mongol Polska (PL) 2002 teatr TV 59 min TV theatre reż|dir Izabella Cywińska prod|pro Hanna Boćkowska scen|wr Nikołaj Kolada zdj|ph Marek Rajca muz|mus Piotr Majchrzak mon|ed Anna Baraniecka-Wagner ob|cast Agnieszka Krukówna, Kinga Preis, Adam Woronowicz, Przemysław Bluszcz dys|dis Telewizja Polska Archiwum Foto TVP/ Ireneusz Sobieszczuk

Współczesny dramat psychologiczno- A modern psychological drama. The obyczajowy. Rosyjska prowincja. Olga, Russian province. Olga, nicknamed Merylin przezywana Merylin Mongoł, żyje w świecie Mongol, lives in a world of ugliness, lack brzydoty, braku perspektyw i kalekich więzi. of opportunities, and wounded relations. Wykorzystywana przez Michała, żonatego Abused by Michal, a married boy from the chłopaka z sąsiedztwa, i lekceważona przez neighbourhood, and neglected by her mother, matkę, usiłuje nawiązać emocjonalne she attempts to emotionally bond with her więzi z sublokatorem Aleksym. Wizyta housemate Aleksy. A visit from a drunken pijanej siostry Inny wyzwala sytuacje, które Inna, Olga’s sister, triggers off situations that konfrontują marzenia z przytłaczającą confront dreams with overwhelming reality. rzeczywistością. Aleksy – przybysz z miasta For both women, Aleksy – a visitor from the – jest dla obu kobiet uosobieniem lepszego city – is the personifi cation of a better life for życia, za którym tęsknią, a którego nawet which they long, and which they can’t even nie potrafi ą sobie wyobrazić. Nieporadna, imagine. The helpless, completely unaided niczym niewspomagana tęsknota za Bogiem yearning for God and the protagonists’ i rozpaczliwe szukanie przez bohaterów desperate search for a way out of an emotional wyjścia z emocjonalnej pustki przywołują void are reminiscent of works by Chekhov and twórczość Czechowa i Dostojewskiego. Dostoyevsky.

2003 Krajowy Festiwal Teatru Polskiego 2003 Polish National Festival of Radio and Radia i Teatru TV „Dwa Teatry” w Sopocie – Television Theatre “Two Theatres” in Sopot – Nagroda za scenografi ę dla Magdaleny Dipont Award for Best Scenography (Magdalena Dipont)

51 minut

51 minutes Polska 2003 (PL) 2003 51 min teatr TV reż|dir Łukasz Barczyk prod|pro TV theatre Anna Kulawik-Rzońca scen|wr Ingmar Villqis zdj|ph Karina Kleszczewska muz|mus Tymon Tymański mon|ed Bogusława Furga ob|cast Stanisława Celińska, Adam Woronowicz, Bogusław Mochnacki dys|dis Telewizja Polska

Archiwum Foto TVP/ Ireneusz Sobieszczuk

Jerg (Adam Woronowicz) wyjechał na Jerg (Adam Woronowicz) left a fi shing village studia z wioski rybackiej do dużego miasta. for the big city, where he began his studies. Nieoczekiwanie, po latach, zadzwonił do Unexpectedly, years later, he calls his parents, rodziców z prośbą o szybki przyjazd. Odwiedza asking them to pay him a visit quickly. His go matka (Stanisława Celińska), zwożąc mother (Stanisława Celińska) comes over and z domu mnóstwo łakoci. Jerg jest jednak brings lots of goodies. Jerg, however, is very bardzo słaby, nic nie je, porusza się z dużym weak, he eats nothing, and has serious trouble trudem. AIDS zdewastował jego organizm, moving. AIDS has devastated his body, lekarstwa nic nie pomagają. Ostatnie, trwające medicine isn’t helping. The last, 51-minute- 51 minut spotkanie tych dwojga będzie dla long meeting of the two will become their nich długo oczekiwanym pojednaniem, long-awaited reconciliation, as well as the a jednocześnie spełnieniem bezgranicznej, fulfi llment of boundless motherly love. macierzyńskiej miłości. 2004 Polish National Festival of Radio and 2004 Krajowy Festiwal Teatru Polskiego Television Theatre “Two Theatres” in Sopot – Radia i Teatru TV „Dwa Teatry” w Sopocie Special Honorary Award for Stanisława Celińska and – Specjalna Nagroda Honorowa dla Stanisławy Adam Woronowicz Celińskiej oraz Adama Woronowicza 2004 WorldFest-Houston International 2004 WorldFest - Houston International Film Festival – the Platinum REMI Award for Film Festival – Platynowa Nagroda REMI Performance Arts w kategorii Performance Arts 112 Adam Woronowicz · And God Created Actor

Pamiętnik z Powstania Warszawskiego 2003 A Memoir of the Warsaw Uprising Polska (PL) 2003 teatr TV 67 min TV theatre reż|dir Maria Zmarz-Koczanowicz prod|pro Ewa Marrodán scen|wr Maria Zmarz-Koczanowicz, Tadeusz Sobolewski zdj|ph Krzysztof Pakulski muz|mus Andrzej Milanowski mon|ed Grażyna Gradoń ob|cast Adam Woronowicz, Paweł Małaszyński, Jerzy Łapiński, Maria Archiwum Foto TVP/ Jan Bogacz Robaszkiewicz, dys|dis Telewizja Polska

Miron Białoszewski napisał „Pamiętnik Miron Białoszewski wrote “A Memoir of z powstania warszawskiego” pod koniec the Warsaw Uprising” in the late 1960s, lat sześćdziesiątych XX wieku, przyjmując adopting the perspective of a “private man,” perspektywę „człowieka prywatnego”, who wishes to remain independent of the pragnącego zachować niezależność mayhem present in the grand theatre of the wobec zamętu wielkiego teatru świata. world. The poet’s colloquial, spoken language Potoczny, mówiony język poety znakomicie corresponded excellently with recording korespondował z zapisem codziennego the everyday life in a war-ridden city. While życia w walczącym mieście. W telewizyjnym recounting the events of the uprising, the spektaklu narrator, odtwarzając przebieg teleplay’s narrator re-enacts conversations, powstania, przywołuje z pamięci zapamiętane images, and thoughts from memory. The rozmowy, obrazy i przemyślenia. Reżyserka director completes them with archive material wypełnia je materiałami archiwalnymi oraz and confronts them with contemporary konfrontuje z wizerunkiem współczesnej Warsaw imagery. The story has been adapted Warszawy. Adaptacji dokonali Maria Zmarz- by Maria Zmarz-Koczanowicz and Tadeusz Koczanowicz i Tadeusz Sobolewski, krytyk Sobolewski, fi lm and literary critic who was fi lmowy i literacki, który przez przez wiele lat the poet’s close associate for many years. był bliskim współpracownikiem poety. 2005 Polish National Festival of Radio and 2005 Krajowy Festiwal Teatru Polskiego Television Theatre “Two Theatres” in Sopot Radia i Teatru TV „Dwa Teatry” w Sopocie - Grand Prix, the Stefan Treugutt Award and Grand Grand Prix, Nagroda im. Stefana Treugutta i Grand Prix for Actor Adam Woronowicz Prix za rolę aktorską dla Adama Woronowicza

Kolekcja

The Collection Polska 2006 (PL) 2006 73 min teatr TV reż|dir Marcin Wrona prod|pro TV theatre Mirosława Łukaszewicz scen|wr Harold Pinter zdj|ph Paweł Flis muz|mus Joanna Fidos mon|ed Beata Barciś ob|cast Jan Frycz, Magdalena Cielecka, Andrzej Chyra, Adam Woronowicz dys|dis Telewizja Polska

Archiwum Foto TVP/ Jan Bogacz

Mało znany w Polsce dramat laureata A play that is not very well-known in Poland, literackiej Nagrody Nobla. Psychologiczna written by a Nobel prize laureate in literature. sztuka z podtekstem erotycznym. Stella A psychological drama with erotic undertones. i James to małżeństwo, Harry i Bill mieszkają Stella and James are married, Harry and Bill ze sobą i najprawdopodobniej są parą. live together and are probably a couple. A Nocny telefon Jamesa do Billa burzy spokój late-night phonecall from James to Bill upsets Harry’ego. Najpierw jest o niego zazdrosny, Harry. Initially he is jealous, but it quickly ale szybko okazuje się, że James chce wyjaśnić turns out that James only wants to know tylko jedną sprawę: czy Bill przespał się whether Bill slept with James’ wife during a z jego żoną w czasie podróży służbowej do business trip to Leeds (they are both fashion Leeds (oboje są projektantami mody). Bill designers). Bill denies at fi rst, but later admits początkowo zaprzecza, lecz potem przyznaje, to having met with Stella. że jednak się spotkali. Pinter transforms this inconspicuous story U Pintera ta niepozorna historia przybiera into a sophisticated charade fi lled with lies, postać wyrafi nowanej gry pozorów, manipulation, the provoking of jealousy wypełnionej kłamstwami, manipulacją, among partners, and helplessness against prowokowaniem zazdrości u partnerów one’s own jealousy. The play has astonishing i bezradnością wobec własnej zazdrości. plot twists that constantly shed new light on Sztuka ma zadziwiające zwroty akcji, które the characters’ relations. stawiają bohaterów w coraz to nowych relacjach z innymi postaciami. Adam Woronowicz · I Bóg stworzył aktora 113

Miss HIV

Miss HIV Polska 2014 (PL) 2014 64 min teatr TV reż|dir Krzysztof Czeczot TV theatre prod|pro Włodzimierz Niderhaus scen|wr Maciej Kowalewski zdj|ph Łukasz Gutt muz|mus Adam Walicki mon|ed Jakub Motylewski ob|cast Adam Woronowicz, Dorota Kolak, Olga Bołądź, Katarzyna Waranke, Anna Próchniak dys|dis WFDiF

Autor napisał swoją sztukę zainspirowany The author wrote his play inspired by autentycznymi wyborami „Miss HIV/AIDS the actual „Miss HIV/AIDS Stigma Free” Stigma Free” odbywającymi się w Gaborone, competition which take place in Gaborone, stolicy Botswany. Jej akcja może jednak the capital of Botswana. The action of the dziać się wszędzie. Główne bohaterki, cztery play, however, could happen anywhere. We kandydatki do tytułu Miss HIV, poznajemy meet the main characters, four candidates bezpośrednio przed fi nałową rozgrywką for the title of Miss HIV, directly before the konkursu, którą transmitować ma telewizja. fi nal competition which is to be broadcast on Uroczystość prowadzić będzie znany aktor television. The event is conducted by a known przebrany za kobietę. Prawdziwe historie actor dressed as a woman. The true stories of czterech kobiet – banalne, przerażające, four women – banal, terrifying, common or zwyczajne lub szokujące – stanowią wstęp do shocking are preludes to the competition of konkursowego występu zdeterminowanych the ambitious candidates. Despite the drastic kandydatek. Pomimo drastyczności samego topic itself, the play is full of irony and dark tematu, sztuka pełna jest ironii i czarnego humor, and the dialogues portray the HIV/ humoru, a dialogi ukazują problem HIV/AIDS AIDS problem in an unusual light. w niecodziennym świetle.

Amazonia

Amazonia Polska 2015 (PL) 2015 90 min teatr TV reż|dir Bodo Kox prod|pro Anna TV theatre Kulawik-Rzońca scen|wr Michał Walczak zdj|ph Piotr Wojtowicz muz|mus Joanna Halszka Sokołowska mon|ed Beata Barciś ob|cast Jakub Gierszał, Marcin Dorociński, Adam Woronowicz, Klara Bielawka, Aleksandra Domańska, Lesław Żurek, Agnieszka Bogdan dys|dis Telewizja Polska Archiwum Foto TVP/ Jan Bogacz

Komedia o zderzeniu marzeń A comedy about the clash of dreams and z rzeczywistością, rozgrywająca się reality, playing out in an artistic environment. w środowisku artystów. Młodzi bohaterowie, The young protagonists, struggling with a walcząc z poczuciem niespełnienia, uciekają lack of accomplishment, either turn to money w świat pieniądza i konsumpcji lub zmierzają and consumption or venture into artistic w stronę artystycznego radykalizmu radicalism and madness. Michał Walczak’s i szaleństwa. Sztuka Michała Walczaka play investigates the alternative: a clichéd rozpatruje alternatywę: sztampowy serial albo TV series or fringe theatre and earning extra offowy teatr i dorabianie w reklamie. from advertisements. Aneta – a young Theatre Aneta – młoda absolwentka Akademii Academy graduate – chooses the former, Teatralnej – wybiera to pierwsze, jej chłopak while her boyfriend Mundek, also a young Mundek, też młody aktor – drugie wyjście. actor – the latter. They part ways, and each Ich drogi się rozchodzą, każde w nowej of them meets a soulmate at their new place pracy spotyka swoją bratnią duszę. Ona – of work. Aneta meets Krzysztof, a star of TV Krzysztofa, gwiazdę seriali, on – niespełnioną series, and Mundek meets an actress. Walczak aktorkę. Walczak i reżyser Bodo Kox znajdują and director Bodo Kox also fi nd a remedy też remedium na wszystkie problemy: dystans for all problems: perspective and releasing oraz rozładowywanie napięcia śmiechem. tension through laughter. The titular exotic Tytułowa egzotyczna kraina to zarówno land is where Aneta and Krzysztof’s series is miejsce akcji serialu, w którym grają Aneta located, but it is also a symbol of harmony, i Krzysztof, jak i symbol harmonii, akceptacji acceptance, and the joy of life. i radości życia.

Kino za Rogiem 115

Przypadek czy przeznaczenie? Blind chance or destiny? Przypadek Kieślowski o siłach, które kierują Kieślowski speaks about forces ludzkim losem. Od tego, czy which direct human fate. The Blind Chance 20-letni Witek zdąży na pociąg, future life of 20-year-old Witek reż|dir K. Kieślowski, 1981 zależy kierunek, w jakim potoczy depends on whether he can catch się jego życie. a train. One of the forbidden Jeden z „pułkowników” lat 80 movies of the 1980s, a great part XX wieku. ze znakomitą rolą of Bogusław Linda. The movie Bogusława Lindy. Film w wersji will be shown in the original 1981 z 1981 roku z przywróconymi version with all the parts later fragmentami usuniętymi przez removed by censors. cenzurę.

Polska i światowa Akcja fi lmu rozgrywa się The action of the movie takes klasyka w średniowiecznej Japonii. place in medieval Japan. A group Polish and world Jego klamrą są sceny w ruinach of travellers fi nds refuge in the cinema classics reż|dir A. Kurosawa, 1950 świątyni, w których schroniła ruins of a temple. It is from their się grupa podróżnych. Z ich tales that the audience learns Sieć Kino za Rogiem opowieści widz dowiaduje się about the mysterious death of a o tajemniczej śmierci samuraja, samurai and the contradictory odwołuje się do tęsknoty a także o sprzecznych zeznaniach, testimonies of the witnesses. A za kameralną wspólnotą, jakie złożyli świadkowie zbrodni. classic work of Japanese cinema, do pomysłu na kino dla Klasyk kina japońskiego, jeden one of the greatest movies of przyjaciół, tanie w obsłudze z najwybitniejszych fi lmów Akiro Karosawa. i utrzymaniu, ale spełniające w dorobku Akiro Kurosawy. wysokie standardy techniczne. Sieć KzR skupia małe kina tworzone w ramach istniejącej już infrastruktury publicznej Poetycka opowieść o miłości A poetic tale of love and suffering i prywatnej - zarówno w i cierpieniu, zrealizowana La strada presented in the convention of a dużych, jak i w małych w konwencji kina drogi. road movie. Great performance reż|dir F. Fellini, 1954 Znakomite aktorstwo Giulietty of Giulietta Masina and Anthony miejscowościach. Masiny i Anthony’ego Quinna, Quinn, sophisticated camera wysmakowane czarno-białe work and touching score of the zdjęcia i przejmująca muzyka one of the greatest The network Cinema jednego z najwybitniejszych of fi lm music Nino Rota. The Round the Corner appeals twórców muzyki fi lmowej Nino Academy Award in 1957. to the longing for a cinema Roty. Oscar za najlepszy fi lm addressed to a narrow circle nieanglojęzyczny w 1957 roku. of friends, a cinema which would be cheap and simple to run but which would comply with the highest technical standards. The network consists of small Słodko-gorzka historia miłości Bitter-sweet tale of a love of cinemas created within the Światła wielkiego włóczęgi do niewidomej tramp and a blind fl ower-girl. kwiaciarki. Charlie-Tramp Charlie-Tramp secures the mon- existing public and private miasta zdobywa pieniądze na operację ey necessary for the operation infrastructure both in small City Lights ukochanej, która niemal do of his beloved who is convinced towns and big cities. reż|dir C. Chaplin, 1931 końca jest przekonana, że almost to the very end that she ma do czynienia z zamożnym deals with a rich gentleman. dżentelmenem. Ulubiony fi lm Orson Welles’s favourite movie. Orsona Wellesa.

Jeden z klasyków światowej A classic work of the world Pancernik kinematografi i, historia cinematography, the story of a autentycznego buntu marynarzy seamen mutiny on board of the Potiomkin pancernika Kniaź Potiomkin battleship Potemkin during the Battleship Potemkin Tawriczeskij w czasie rewolucji 1905 revolution. Intended as a reż|dir S. Eisenstein, 1925 1905 roku. W założeniu obraz propaganda work, thanks to the propagandowy, dzięki talentowi talent of its creators it became jego twórców stał się jednym one of the most important z najbardziej znaczących fi lmów movies in the history of cinema. w historii kina.

Rok 1918, mały Tomaszek spędza The young Tomaszek spends Dolina Issy lato u dziadków na Litwie. the summer of 1918 with his Jego oczami widzimy litewską grandparents in Lithuania. It is The Issa Valley prowincję, gdzie chrześcijaństwo through his eyes that we observe reż|dir T. Konwicki, 1982 przenika się z pogaństwem, świat the Lithuanian countryside, żywych ze światem umarłych, where Christianity mixed with a targani namiętnościami ludzie pagan traditions, the world of the zdolni są do czynów strasznych living met the world of the dead, i niezwykłych. and raging passions made people commit horrible and unusual deeds. 116 Cinema Round the Corner

Marzec 1955 roku, obóz ZMP dla March 1955, Polish Socialist Dreszcze przyszłych liderów, na którym Youth organisati on camp for the odbywa się indoktrynowanie future leader is the place where Shivers nastoletnich harcerzy. teenage scouts are indoctrinated. reż|dir W. Marczewski, 1981 Mocno autobiografi czna A partly autobiographical tale of opowieść o fałszywej inicjacji false initiation and the alluring i uwodzicielskiej sile ideologii. power of ideology. One of the Jeden z najważniejszych most important and interesting i najciekawszych fi lmów o epoce movies about the Stalinist period. stalinowskiej, „półkownik” stanu wojennego.

Uznany naukowiec uświadamia A celebrated scientist reaches the Mniejsze niebo sobie, że to, co uchodzi za conclusion that what is generally życiowy sukces - kariera, considered a success – career, Smaller Sky mieszkanie, piękna żona, udane apartment, beautiful wife, happy reż|dir J. Morgenstern, 1980 dzieci - przestaje mu wystarczać. children – is no longer enough Zabezpiecza byt najbliższym for him. He secures the future of i porzuca dotychczasowe życie. his relatives and abandons his Kameralna opowieść o dojrzałym current life. A low-key tale of a buncie, podkreślająca prawo mature rebellion. jednostki do wolności i własnych wyborów.

Poetycka przypowieść A poetic parable about two Żywot Mateusza o mieszkającym w samotnej siblings, Matthew and Olga, chacie wśród lasów i jezior living in a lonely cottage among Matthew’s Days rodzeństwie, Mateuszu i Oldze. woods and lakes. Matthew is reż|dir W. Lesiewicz, 1967 On jest nadwrażliwcem o duszy a supersensitive man with the dziecka, ona opiekuje się nim soul of a child, Olga looks after jak matka. Pewnego dnia kończy him like a mother. Suddenly the się harmonia ich świata - Olga harmony of their world comes sprowadza do domu obcego to an end – Olga brings home mężczyznę. Mateusz czuje, że another man. musi ustąpić mu miejsca.

Pochodząca z biednej rodziny Akeelah, and 11-year-old girl Akeelah i jej 11-letnia Akeelah decyduje się from a poor family, wants wziąć udział w prestiżowym to take part in a prestigious nauczyciel konkursie ortografi cznym. spelling contest. With each of Akeelah and the Bee Pokonując kolejne jego etapy, the subsequent stages she learns reż|dir D. Atchison, 2006 uczy się jednocześnie pokonywać how to fi ght her limitations and własne ograniczenia i słabości, weakness only to learn fi nally by na koniec przekonać się, że that the success is not limited zwycięstwo nie polega jedynie na to being better than other tym, żeby być lepszym od rywali. competitors.

Filmy dla dzieci Films for children Siostra Kaia, porwanego przez The Snow Queen kidnapped Kai Dziecko to widz szczególny: Królowa śniegu Królową Śniegu, wyrusza so his sister departs on a danger- szczery, żywiołowy w niebezpieczną podróż ous voyage to the horrifying land w reakcjach i wierny. The Snow Queen do przerażającego świata of ice and frost to save her broth- Dla tego widza sieć reż|dir V. Barbe, M. Sveshnikov, lodu i mrozu, aby uratować er and stop the cruel monarch. KzR przygotowała: dla 2012 brata i powstrzymać okrutną If Gerda fails to save Kai, the najmłodszych - krótkie władczynię. Jeżeli Gerda nie ocali evil Queen will freeze all human Kaia, zła Królowa zmrozi serca bajki animowane, zarówno hearts and people will forget love, wszystkich ludzi – i zapomną, friendship, and goodness… produkcje współczesne, jak czym są miłość, przyjaźń i odrestaurowaną cyfrowo i dobro… polską klasykę; dla starszych - długometrażowe fi lmy animowane i aktorskie. Children are a special kind of audience: honest, Ekscentryczny milioner Noe zleca Eccentric millionaire Noah spontaneous in their Ryś i spółka schwytanie po parze zwierząt ordered the capture of a pair reactions, and true. The każdego ginącego gatunku. of animals of each endangered network KzR prepared Missing Lynx Jednymi z porwanych zwierząt species. One of the kidnapped a treat for this special reż|dir Raul Garcia, Manuel Sicilia są zakochane w sobie rysie animals are lynxes in love - audience. For the youngest 2008 Ryszard i Krysia. A miłość, jak Richard and Christine. And love, children we have short wiadomo, może pokonać wszelkie as you know, can overcome any cartoons, both contemporary przeszkody… obstacles... and digitally remastered Mądra i zabawna opowieść Clever and funny tale of courage, o odwadze, wierności loyalty and sacrifi ce. classic movies. For the young i poświęceniu. Bardzo dobra adults we have prepared animacja i udany polski dubbing. standard length cartoons and movies. Kino za Rogiem 117

Pracowite czarne mrówki Hard-working black ants come Robaczki z Zagi- natrafi ają na prawdziwy across a real treasure – a box full skarb – pudełko z kostkami of sugar cubes. Unfortunately, on nionej Doliny cukru. Niestety, w drodze do the way to their anthill they meet Minuscule: Valley of the Lost Ants mrowiska trafi ają na żarłoczne red ants who want to take over reż|dir T. Szabo, H. Giraud, 2013 i agresywne mrówki czerwone, the sweet treasure. A great battle które usiłują przejąć słodki ensues, the victory depends on majątek. Dochodzi do wielkiej the imagination and courage of bitwy, w której o zwycięstwie a little ladybug, a friend of the zdecyduje pomysłowość i odwaga black ants. zaprzyjaźnionej z czarnymi mrówkami małej biedronki.

Tedi Jones od dziecka chciał Tadeo Jones has always wanted Tedi i poszukiwa- zostać archeologiem i łowcą to be an archaeologist and treas- skarbów. Szansa na spełnienie ure hunter. Opportunity strikes cze zaginionego marzeń pojawia się, gdy w jego when he gets hold of the key to miasta ręce trafi a klucz do Złotego the Golden City of the Incas and Tad, The Lost Explorer Miasta Inków, a on sam - he is mistakenly taken for a world reż|dir E. Gato, 2012 wskutek zabawnego zbiegu famous archaeology professor. okoliczności - zostaje wzięty Indiana Jones’ adventures in an za światowej sławy profesora animated version addressed to archeologii. Zabawna trawestacja children. przygód Indiany Jonesa w wersji dla dzieci.

Kontynuacja przygód uroczego The second part of adventures Pan Patyk się małego chłopca i jego of a charming little boy and his drewnianego przyjaciela pana wooden friend, Mr Twigson. żeni Patyka. Ciepła i zabawna historia A warm and funny story of an Twigson Gets Married dochodzenia, jakie prowadzą, investigation during which they reż|dir M. Lund, 2010 by odnaleźć samochód, który want to fi nd the car which hit the potrącił mamę Małego. boy’s mother. In the meantime W tle pełnego niebezpieczeństw Mr Twigson falls in love with śledztwa rozwija się uczucie the wooden Lady Caroline, the pana Patyka do drewnianej pani favourite toy of the little princess. Karoliny, ulubionej zabawki małej księżniczki.

Urocza historia małego chłopca A charming tale of a young Mikołajek i jego kolegów, którzy układają boy called Nicholas and his misterny plan, jak pozbyć się colleagues who plot to get rid of Little Nicholas małego braciszka Mikołajka, Nicholas’ little brother. As they reż|dir L. Tirard, 2009 który - o czym są głęboko honestly believe the brother is przekonani - niedługo przyjdzie soon to be born and he will steal na świat, zabierze Mikołajkowi the love of their parents from miłość jego rodziców i skaże go Nicholas as a result of which the na porzucenie w lesie… older brother will be abandoned in the woods...

Ubogi stolarz Dżeppetto znajduje One day the poor woodcarver Pinokio pewnego dnia niezwykły kawałek Geppetto fi nds an unusual piece drewna i postanawia wyrzeźbić of wood and decides to carve a Pinocchio z niego drewnianego pajacyka... wooden puppet out of it... reż|dir E. D’Alò, 2012

12-letni Sam ucieka z obozu 12 year old Sam escapes from a Kochankowie skautów, a jego ukochana Suzy scouting camp, his beloved Suzy – z domu. W pościg ruszają from home. They are chased by z księżyca za nimi skauci, policjanci scouts, policemen, and parents. Moonrise Kingdom i rodzice. Podszyta inteligentnym An intelligent and witty story reż|dir W. Anderson, 2012 dowcipem opowieść o sile about the power of love which miłości, która naprawia świat. improves the world. 118 Cinema Round the Corner

Urszula Flis to młoda samotna Urszula Flis is a young single Wizyta kobieta, która jest rolniczką, woman, a farmer who reads a lot a w czasie wolnym mnóstwo in her spare time and visits the Visit czyta i jeździ do teatru do miasta. theatre in the city. Other people reż|dir M. Łoziński, 1974 Ludzie z jej wsi uważają ją za in the village consider her a dziwoląga - ona sama komentuje weirdo – to which she responds to pogodnie: „Każda wieś musi calmly “There must be a loony in mieć swojego cudaka”. every village”.

Klasyka polskiego dokumentu Warszawa dwa lata po Warsaw two years after the Polish Ulica Brzozowa wyzwoleniu. Ulice już liberation. The rubble has been documentary odgruzowane, działa cleared away from the streets, classics Brzozowa Street komunikacja miejska, życie public transport restarted reż|dir W. J. Has, 1947 odradza się także na zniszczonej operations, live is reborn among Kina sieci KzR zachowują Starówce. Wśród ruin ulicy the ruins of the Old Town. There Brzozowej na sznurach powiewa is laundry among the ruins of najważniejsze zalety pranie, w suterenie pojawia się Brzozowa street, a small shop komercyjnych kin maciupki sklepik spożywczy, opens in a basement, children sieciowych, w szczególności dzieci grają w klasy, ludzie play in the street, people move to wysoką jakość obrazu urządzają się w piwnicach basements of burned down hous- i dźwięku, ale nie mają wypalonych domów i czekają na es, waiting for the reconstruction. ich ograniczeń w postaci odbudowę. narzuconego z góry repertuaru, braku dostępności wielu tytułów i krótkiego czasu kinowej Druczki i pieczątki, rejonizacja Forms and rubber stamps, eksploatacji, po której Refren i zezwolenia, stawki administrative divisions fi lm schodzi z ekranu i kilometrówki… To ostatni and permissions, fees and bezpowrotnie. Refrain Urząd, do którego trafi a - choć allowances... This is the fi nal reż|dir K. Kieślowski, 1972 już nie we własnej osobie - Offi ce where each citizen obywatel. Dokładniej mówiąc, ultimately ends up, although Cinemas within the Cinema trafi a tu kwestia jego odejścia ze not in person. Actually, it is the świata, które to odejście Urząd Round the Corner network issue of his or her departure from musi przyjąć do wiadomości, the world which the Offi ce must offer the most important zapisać gdzie trzeba i wysłać confi rm, record, and send the amenities of commercial obywatela w ostatnią drogę - na citizens on their fi nal journey: to cinemas such as high cmentarz. the cemetery. quality of sound and image. However, they are not limited by a fi xed repertoire, lack of access to many movies, and short release Rejestracja próby kwintetu Recording of a rehearsal of period after which a movie Opus jazz Andrzeja Kurylewicza. Pięciu Andrzej Kurylewicz’s quintet. disappears forever from the znakomitych jazzmanów: Andrzej Five great jazzmen: Andrzej reż|dir J. Majewski, 1963 Kurylewicz, Wojciech Karolak, Kurylewicz, Wojciech Karolak, screens. Jan Ptaszyn Wróblewski, Jan Ptaszyn Wróblewski, Andrzej Dąbrowski i Roman Andrzej Dąbrowski, and Roman Dyląg nagrywają w studiu Dyląg record in a radio studio radiowym kompozycję Ptaszyna “Cannonbird”, the composition of Wróblewskiego „Cannonbird”. Ptaszyn Wróblewski. The movie Film wyróżniono na festiwalu won an award at the Cannes Film w Cannes. Festival.

Oszczędna, pozbawiona Laconic, comment-free recording Muzykanci komentarza rejestracja próby of a rehearsal of the amateur amatorskiej reprezentacyjnej orchestra of Warsaw tramway Musicians orkiestry warszawskich employees. A classic Polish doc- reż|dir K. Karabasz,1960 tramwajarzy. Klasyczne dzieło umentary which won numerous polskiego dokumentu, zdobywca international awards including wielu międzynarodowych nagród, Golden Lion of Venice and the ze Złotym Lwem w Wenecji i Grand Prix of the Oberhausen Nagrodą Główną w Oberhausen festival. na czele.

Dwoje staruszków rozpoczyna An elderly couple starts their Dziad i baba dzień. Kamera towarzyszy im aż day. The camera accompanies do wieczora - w pracy, posilaniu them through the day – at work, Old Man, Old Woman się z jednej miski, rozmowach during meals which they eat from reż|dir T. Zygadło, 1982 prowadzonych w języku, który a single dish, during talks in a rozumieją tylko oni sami, language only they understand, modlitwie i odpoczynku. A na at prayer, and at rest. The old koniec stary człowiek powie: man ends the day saying “Life is „Dobre jest życie. Lepszego nie good. I want no better life than chcę mieć jako i teraz mam”. the one I have now”. Kino za Rogiem 119

Cudowne specyfi ki na brodawki, Wonder cure for warts, ginger- Jarmark cudów serca z piernika, gipsowe aniołki, bread hearts, angels cast in plas- obwarzanki, makatki i jelenie ter, cakes, and paintings showing The Market of Miracles na rykowisku... Film Jerzego stags in the forest... Jerzy Hoff- reż|dir J. Hoffman, 1966 Hoffmana to ruchome zdjęcia man’s movie is a moving pictures czasu minionego, klimatów, of times gone by, atmosphere których dziś próżno szukać na that can no longer be found in polskiej wsi, świata kiczu, ale Polish countryside, a world which pokazywanego nie prześmiewczo, may seem ridiculous but it is pre- nie z pełnym wyższości sented without ridicule but rather dystansem, ale z ciepłym with warm understanding. zrozumieniem.

Konie czystej krwi arabskiej - Purebred Arabian horses – Araby inteligentne, wrażliwe, a przede intelligent, sensitive, but fi rst of wszystkim piękne. To one są all beautiful – are the heroes of Arabian Horses bohaterami zachwycającej this charming documentary shot reż. Z. Raplewski, 1963 impresji dokumentalnej by Zbigniew Raplewski at the Zbigniewa Raplewskiego Janów Podlaski stud farm. The nakręconej w stadninie beauty of the animals and Janów w Janowie Podlaskim. landscapes is stressed by the Urodę zwierząt i janowskich sophisticated black-and-white pejzaży podkreślają niezwykle images. wysmakowane czarno-białe zdjęcia.

Mazury w obiektywie Stanisława Mazury as seen by Stanisław Trochę słońca Barei, czyli turystyka na wesoło. Bareja or the funny side of Fabularna miniaturka z wielkimi tourism. A feature short with Just a Bit of Sun nazwiskami na liście płac: w roli famous actors as members reż|dir S. Bareja, 1958 głównej – niezrównany Bogumił of the cast, starring Bogumił Kobiela, zdjęcia - Kurt Weber Kobiela, camera - Kurt Weber i Sergiusz Sprudin, muzyka – and Sergiusz Sprudin, music – Jerzy Matuszkiewicz i Andrzej Jerzy Matuszkiewicz and Andrzej Kurylewicz. Kurylewicz.

Głos Dwubrzeża Ofi cjalny magazyn 9. Festiwalu Filmu i Sztuki DWA BRZEGI Kazimierz Dolny - Janowiec nad Wisłą

TVP ABC 121

Bajki i fi lmy dla dzieci Projekcje dla dzieci Animated and feature fi lms for children Screenings for Children

Pierwszy powszechnie dostępny, polski The fi rst widely available free Polish channel i bezpłatny kanał tematyczny dla dzieci TVP for children, TVP ABC, was launched on ABC ruszył 15 lutego 2014 roku. TVP ABC February 15th 2014. TVP ABC is fi lled with to kanał pełen interesujących, zabawnych interesting, amusing, and ever-safe programs i zawsze bezpiecznych programów, które that inspire the youngest viewers’ curiosity and rozbudzają ciekawość i wyobraźnię imagination. najmłodszych widzów. TVP ABC broadcasts children’s animations TVP ABC emituje bajki z polskich wytwórni from Polish production companies, as well fi lmów animowanych, programy i magazyny as educational programs and magazines, edukacyjne, seriale, fi lmy i Teatr Telewizji series, fi lms, and Television Theatre for kids. dla dzieci, w tym wszystko to, co najlepsze The channel includes all the best productions w zbiorach telewizji publicznej lub specjalnie available on public television, as well as na jej potrzeby kupione, jak: „Miś Uszatek”, those purchased specifi cally for its purposes, „Bolek i Lolek”, „Miś Fantazy”, „Przygody including “Floppy Bear,” “Bolek & Lolek,” Koziołka Matołka”, „Smerfy” i „Pszczółka “Fantazy the Bear,” “The Adventures of Maja”. Szczególną uwagę poświęcono Koziołek Matołek,” “The Smurfs,” and “Maya najmłodszym, dla których przygotowano aż the Honey Bee.” Special attention was given to godzinne pasmo „Wieczorynki”, codziennie od the very youngest, for whom there is an entire 19:00 do 20:00. hour-long segment of “Wieczorynka” that airs everyday between 7:00 and 8:00 PM. Nowy kanał Telewizji Polskiej został precyzyjnie dopasowany do wieku The new channel of Polish Television (TVP) i możliwości odbiorców (dzieci od 3 do 12 has been carefully tailored to the age and roku życia, ale w szczególności w wieku abilities of its audience (children aged 3-12, 3-7 lat) i dzięki temu jest swego rodzaju but especially 3-7), and thus became a kind of fabryką wyobraźni, która pobudzi dzieci imagination factory that stimulates children’s do aktywności intelektualnej, zdobywania intellectual activities, acquiring and developing i rozwijania umiejętności oraz poszerzania skills, as well as broadening their horizons. horyzontów. Pomoże najmłodszym widzom TVP ABC will help the youngest viewers in w poznawaniu świata i zdobywaniu wiedzy discovering the world, gaining knowledge, and oraz w mądrej zabawie. Będzie też promował playing the smart way. It will also promote polską kulturę, tradycję i język oraz włączy się Polish culture, tradition, and language, and aktywnie w znakomitą akcję „Cała Polska czyta will take active part in the excellent “All of dzieciom”. Poland Reads to Kids” campaign. 122 TVP ABC

Czteroodcinkowa wersja W pustyni telewizyjna znanego kinowego przeboju „W pustyni i w puszczy” i w puszczy wg powieści Henryka Sienkiewicza. In Desert and Wilderness Polska 1973, 195 min reż|dir Władysław Ślesicki ob|cast Monica Rosca, Tomasz Mędrzak, Edmund Fetting, Zygmunt Majewski, Ahmed Marei

Film wykonany w technice Bajki i fi lmy dla animacji malarskiej. Powstał dzieci pokazywane na Len dla upamiętnienia 200 rocznicy 9. Festiwalu Filmu The Flax urodzin Hansa Christiana i Sztuki DWA BRZEGI Polska 2005, 13 min Andersena.

Animated and feature reż|dir Joanna Jasińska fi lms for children to be screened at the 9th Film and Art Festival TWO RIVERSIDES

Odc.|Part: „Kolarstwo” Olimpiada Bolka W cyklu olimpijskim Bolek i Lolka i Lolek poznają ciekawe dyscypliny sportowe i próbują je Olympics with Bolek and Lolek uprawiać. Polska 1984, 9 min W tym odcinku Bolek i Lolek reż|dir Ryszard Lepióra spotykają prawdziwych kolarzy i postanawiają wziąć udział w zawodach.

Ktoś ukradł Księżyc. Bezradni W odmętach naukowcy wysyłają w kosmos prośbę o pomoc. Odbiera ją kosmosu, czyli przelatujący w dość bliskiej gdzie jest księżyc odległości stu dwóch lat świetlnych Gwiezdny Uczeń... Chaos in Outer Space: Where Is the Moon Polska 2008, 16 min reż|dir Robert Turło

Scenariusz fi lmu został oparty Mokra bajeczka na motywach związanych z polskimi zwyczajami Wet Fable ludowymi. Pretekstem jest lany Polska 2006, 24 min poniedziałek, czyli śmigus - dyngus. reż|dir Wojciech Gierłowski

Serial animowany dla dzieci. Proszę słonia Zabawne perypetie chłopca o imieniu Pinio i jego przyjaciela, Please, Mr. Elephant porcelanowego słonia Dominika. Polska 1969, 10 min Odc. 1|Part 1: „Witaminki” reż|dir Ryszard Słapczyński Ponieważ Pinio słabo rośnie, rodzice karmią go witaminkami, a ten wrzuca je do słonia. Słoń zaczyna rosnąć i osiąga rozmiary prawdziwego słonia.

Odc. 2|Part 2: „Pierwsze kroki ” Proszę słonia Słoń jest już ogromny i sprawia Please, Mr. Elephant Piniowi coraz większy kłopot, ale Polska 1969, 10 min i coraz większą radość. reż|dir Piotr Paweł Lutczyn TVP ABC 123

Szykując się do Sylwestra Gdzie jest Nowy Kowalscy dowiadują się z Wiadomości, że zaginął Nowy Rok? Rok i wszelkie zabawy zostają odwołane. Trójka ich dzieci Where is New Year? postanawia odnaleźć zaginione Polska 2006, 24 min maleństwo. reż|dir Robert Turło, Janusz Martyn

Bajki i fi lmy dla Bohaterem jest mały chłopiec, dzieci pokazywane na Pomysłowy który dzięki swoim pomysłom znajduje wyjście z każdej sytuacji. 9. Festiwalu Filmu wnuczek i Sztuki DWA BRZEGI Odc. 1|Part 1 pt: „Śnieżny pojazd” The Ingenious Grandson Animated and feature Polska 1986, 10 min Akcja tego odcinka toczy się fi lms for children to be reż|dir Rafał Sikora zimą. Wnuczek chcąc pomóc screened at the 9th Film dziadkowi w przedostaniu się and Art Festival TWO przez zaspy konstruuje pojazd RIVERSIDES śnieżny…

Odc. 2 pt|Part 2: „Bibiloteka” Pomysłowy W tym odcinku Dobromir wnuczek z pomocą Dziadka, Szpaczka i koleżanki konstruuje regał na The Ingenious Grandson książki... Polska 1986, 9 min reż|dir Rafał Sikora

Film animowany. Najazd Legenda wojsk tatarskich na Kraków jest punktem odniesienia do krakowska legendy o hejnale mariackim, o Skale Kmity pod Krakowem, The Legend of Cracow o Skałkach Panieńskich Polska 1994, 23 min i o Lajkoniku. reż|dir Tadeusz Wilkosz

Przygody sympatycznego, małego Dziwny świat kotka Filemona. kota Filemona Odc. 1|Part 1: „Nazywam się Filemon” The Strange World of Filemon the Cat Filemon przedstawia się kolejno Polska 1972, 9 min domownikom i próbuje się reż|dir Ludwik Kronic zaprzyjaźnić.

Odc. 3|Part 3: „Poobiednia Dziwny świat drzemka” kota Filemona Filemon zapada w poobiednią drzemkę i śni o… jedzeniu. The Strange World of Filemon the Cat Polska 1972, 9 min reż|dir Ireneusz Czesny

Muzyka Music

Muzyka 127

Wojtek Mazolewski Koncert otwarcia Quintet Opening Concert

1 sierpnia 2015, godz. 21:00 Zamek, Kazimierz Dolny

1st of August 2015, 9PM Castle, Kazimierz Dolny

WOJTEK MAZOLEWSKI to reprezentant WOJTEK MAZOLEWSKI is a representative polskiego jazzu w najlepszym wydaniu – of Polish jazz at its best – on one hand harking z jednej strony nawiązujący do klasycznych back to a classical sound and recording brzmień i technik nagrywania, będący methods, being a musical heir to the classics muzycznym spadkobiercą klasyków of Polish jazz, and on the other hand creating polskiego jazzu, z drugiej strony tworzący music that is fresh, understandable for young muzykę świeżą, zrozumiałą dla młodej audiences who listen to new trends and know publiczności, słuchającej nowych trendów, jazz rather through the prism of artists like znającej jazz raczej przez pryzmat takich Koop, Brad Mehldau, or Robert Glasper artystów jak Koop, Brad Mehldau, czy Experiment. There are few artists in Poland Robert Glasper Experiment. Niewielu jest who are invited to perform abroad as often w Polsce artystów tak często zapraszanych na as him, there are few music genres whose występy zagraniczne, niewiele jest gatunków representatives break boundaries with such muzycznych, których przedstawiciele tak łatwo ease, and whose creative work is understood in przełamują granice, i których twórczość jest almost every part of the world. zrozumiała w niemal każdym zakątku świata. Music on “Polka,” the newest album by Muzyka z najnowszej płyty kwintetu Wojtka Wojtek Mazolewski’s quintet, is a wanderer’s Mazolewskiego „Polka” to pamiętnik diary, thus the track titles: “Paris,” “Berlin,” wędrowca, stąd tytuły utworów „Paris”, “Bangkok.” The album combines tradition „Berlin” czy „Bangkok”. Album łączy and modernity – both in its music (e.g. covers tradycję z nowoczesnością – muzycznie of Major Lazer, Rage Against The Machine, (m.in. covery Major Lazer, Rage Against and Nirvana) and in its idea – the album has The Machine i Nirvany) i ideowo – wydaniu special artwork – on the cover one can see a towarzyszy specjalna oprawa grafi czna – na photo of Małgorzata Braunek made by master okładce znalazło się zdjęcie Małgorzaty of photography Tadeusz Rolke. “Polka” is a Braunek wykonane przez mistrza fotografi i display of skill for Mozolweski’s collaborators: Tadeusza Rolke. „Polka” to popis możliwości Joanna Duda, Oskar Török, Marek współpracowników Mazolewskiego: Pospieszalski, Qba Janicki. The fi rst single Joanny Dudy, Oskara Töröka, Marka (“Get Free”) promoting the album hit Polish Pospieszalskiego, Qby Janickiego. Pierwszy Radio’s charts (Lista Przebojów Programu singiel („Get Free”) promujący płytę gościł Trzeciego). The international tour has shown na Liście Przebojów Programu Trzeciego that the music of Wojtek Mazolewski’s quintet Polskiego Radia. Międzynarodowa trasa once again won the hearts of people not only koncertowa pokazała, że muzyka kwintetu in Poland, but also abroad (Germany, Czech Wojtka Mazolewskiego po raz kolejny trafi ła Republic, Hungary). do serc nie tylko polskich, ale i zagranicznych słuchaczy (Niemcy, Czechy, Węgry). Line-up: Wojtek Mazolewski – double bass / Oscar Torok – trumpet / Marek Pospieszalski – saxophone Podczas koncertu w ramach Festiwalu Dwa / Joanna Duda – / Qby Janicki – drums / Brzegi z zespołem wystąpi gościnnie Natalia Natalia Przybysz – vocal Przybysz. fot. Michał Andrysiak 128 Music

„Tyle łatwo wpadających w ucho melodii, Koncert radości ze wspólnego muzykowania, co w utworach kwintetu Wojtka Mazolewskiego otwarcia nie znajdziemy na żadnej innej płycie. Co najważniejsze, takiego jazzu mogą słuchać Opening także fani popu i wszelkiej muzyki, którą Concert kiedyś ładnie nazywano młodzieżową, a starsi chętnie się przy niej odmłodzą”. (Marek Dusza, Rzeczpospolita)

„Mazolewski zredefi niował jazzową formę i nadał jej nowoczesny kształt oraz otworzył słuchacza na, do tej pory uznawaną za hermetyczną, odmianę muzyki. Oswoił jazz i wprowadził go na listy przebojów, telewizyjne ekrany oraz … łamy prasy popularnej”. (Gazeta Wyborcza)

Wojtek Mazolewski (1976) Trójmiejski basista i kompozytor. Założyciel i lider Pink Freud oraz Wojtek Mazolewski Quintet. Jego muzyczne działania dały początek boomu polskiej muzyki jazzowej na początku XXI wieku, a niekonwencjonalna, jak na warunki sceny rodzimego jazzu, aktywność wpłynęła na nową lokalizację tego gatunku muzycznego w świadomości młodego słuchacza. Muzyczny partner m.in. Pete’a Warehama, Dennisa Gonzalesa, Tima Berne, Wojtka Waglewskiego, Lecha Janerki, Fisza, Emade oraz wielu innych. Autor muzyki fi lmowej i teatralnej. Prowadzi autorską audycję w Polskim Radio oraz w Chilli Zet. Laureat prestiżowych nagród muzycznych, prezentuje nowe oblicze polskiego jazzu w Europie, Ameryce Południowej i Japonii. Prowadząc swój sztandarowy zespół Pink Freud, wydał w 2007 roku w Universal Music Polska album zatytułowany „Punk Freud”, rozpoczynając tym samym przełom w recepcji jazzu w Polsce, którego echa brzmią do dziś. Potem, w 2008 roku, dokonując charakterystycznej dla siebie volty, wydał w tej samej wytwórni płytę „Grzybobranie”, nowoczesną wariację na temat klasyka polskiego jazzu, „Winobrania” Zbigniewa Namysłowskiego. W międzyczasie nawiązał współpracę z numer jeden rodzimego hip hopu, tandemem Fisz Emade i wydał z nimi, jako Bassisters Orchestra, płytę pod tym samym tytułem. W 2009 roku zmienił skład osobowy Pink Freud oraz Wojtek Mazolewski Quintet i otworzył nowy rozdział swojej muzycznej biografi i. „Monster of Jazz”(2010), „Horse and Power”(2012), „Smells Like Tape Spirit” (2012), „Wojtek w Czechosłowacji” (2012) to albumy, które odniosły nie tylko sukces wydawniczy, ale przede wszystkim zaowocowały trasami koncertowymi w Japonii, Meksyku, Maroku, Niemczech, Austrii, Belgii, Francji, Portugalii, Stanach Zjednoczonych, Włoszech, Węgrzech, Szwecji, Słowenii, Słowacji, Czechach, Ukrainie, Rumunii. Mazolewskiego doceniły również media. Przyznano mu m.in. nagrodę III Programu PR za „Monster of Jazz”, trzykrotnie wygrywał z Pink Freud w kategorii najlepszy zespół elektryczny wg prestiżowego Jazz Forum, od kapituły Stowarzyszenia Melomani otrzymał Jazzowego Oscara oraz, ponownie od radiowej Trójki, nagrodę Mateusza. Mazolewski to również autor muzyki do spektakli teatralnych, fi lmów niszowych oraz ostatnio kompozytor utworów do serii audiobooków wydawanych przez Audiotekę.

Skład: Wojtek Mazolewski – kontrabas / Oscar Torok – trąbka / Marek Pospieszalski – saksofon / Joanna Duda – fortepian / Qby Janicki – perkusja / Natalia Przybysz – śpiew Muzyka 129

Marta Topferowa Koncert z zespołem Trova Concert & Trova

2 sierpnia 2015, godz. 21:00 Duży Rynek, Kazimierz Dolny

2nd August 2015, 9PM Big Market Square, Kazimierz Dolny

MARTA TOPFEROVA, czerpiąca z kultury MARTA TOPFEROVA appreciates aspects amerykańskiej, latynoskiej i czeskiej, of all three cultures, which have infl uenced nie potrafi utożsamić się jednoznacznie her life – Czech, American and Hispanic — z którąkolwiek z nich, a jej celem jest stałe and admits that assigning an identity can be odkrywanie ich bogactwa i różnorodności. diffi cult. If her identity vacillates, music gives Chociaż jej tożsamość się waha, muzyka her constancy. „Music is like an anchor to me,” jest tym, co daje jej stałość, zakotwiczenie, she says, „a dear companion. Through all the towarzysząc na każdym etapie życia. changes in my life, it has always accompanied Szlachetny i głęboki głos Topferovej od me.” So whether choosing to write in Czech, ponad dziesięciu lat czaruje słuchaczy całego English or Spanish, Marta’s remarkable ability świata: USA, Tajlandia, Austria, Wielka as a songwriter shines through in all her work, Brytania, Francja, Argentyna, Hiszpania, making her a truly one of a kind artist. .Her Włochy, Szwajcaria, Niemcy, Czechy. Podczas TROVA ensemble features both traditional Festiwalu Dwa Brzegi artystka zaprezentuje and original songs rooted in rhythms such piosenki w języku hiszpańskim, zainspirowane as the Chilean cueca, Venezuelan vals and muzyką Ameryki Łacińskiej. Jej zespół Argentinean zamba, and is comprised of TROVA wykonuje tradycyjne i autorskie the Venezuelan cuatro, charango, guitar, pieśni zakorzenione w rytmach tańców accordion, bass and percussion. chilijskich, wenezuelskich i argentyńskich. Instrumentarium grupy obejmuje gitary A daughter of Czech actors, Marta grew up cuatro i charango, akordeon i perkusjonalia. around the theater, moving from city to city with her parents behind the iron curtain. At Artystka pochodzenia czeskiego, wokalistka, age eleven, she immigrated to the U.S. with autorska tekstów i kompozytorka. her mother and sister. During her adolescence W dzieciństwie wyemigrowała do USA. in her new surroundings, Marta came to feel a Odcięta od własnych korzeni, zanurzyła great affi nity with the Spanish language and a się w różnorodności kulturowej świata deep fondness for Latin music and culture, and emigrantów. Na jej twórczość wpłynęło became fl uent in Spanish, her third language zainteresowanie muzyką i kulturą after Czech and English. Equally gifted as a latynoamerykańską oraz językiem composer and lyricist, she has written over hiszpańskim, który obok czeskiego seventy original songs and produced i angielskiego stał się jej trzecim językiem. seven albums as a leader, among others: Pobierała nauki w zakresie tańca, gry na „Homage to Homeland” (a collection of Czech gitarze i śpiewu latynoamerykańskiego. folk songs), „La Marea”, „Flor Nocturna”, W ten sposób jej muzyka wyewoluowała „Trova” (Spanish language albums), „The w niezwykłą mieszankę trzech kultur: Other Shore” (collection of songs in English), amerykańskiej, latynoskiej i czeskiej. Jest „Milokraj” (collection of songs in Czech). autorką wielu piosenek, w swoim dorobku In 2004, she began touring internationally, ma siedem albumów, m.in.: „Homage to appearing on stages and festivals around the Homeland” (tradycyjne pieśni czeskie), „La world, gaining well-deserved recognition for Marea”, „Flor Nocturna”, „Trova” (albumy her unique artistry (USA, England, Austria, hiszpańskojęzyczne), „The Other Shore” France, Netherlands, Spain, Italy, Switzerland, (piosenki w jęz. angielskim), „Milokraj” Hungary, Germany, Czech Republic, Thailand, (piosenki w języku czeskim). Argentina,.

Skład: Members: Marta Topferova – śpiew, gitara Members: Marta Topferova – vocals, cuatro, cuatro, perkusjonalia / Alejandro Soto Lacoste percussion / Alejandro Soto Lacoste – guitar, – gitara, akordeon, piano / Cristian Carvacho – accordion, piano / Cristian Carvacho – charango & gitara charango, perkusjonalia percussion 130 Music

Koncerty Hańba! Concerts

4 sierpnia 2015, godz. 21:00 Duży Rynek, Kazimierz Dolny

4th of August 2015, 9PM Big Market Square, Kazimierz Dolny

ZBUNTOWANA ORKIESTRA The creative work of four musicians who PODWÓRKOWA HAŃBA! to czterej muzycy, comprise ZBUNTOWANA ORKIESTRA których oryginalną twórczość najlepiej PODWÓRKOWA HAŃBA! is best described przedstawiają ich własne słowa: „Wyobraźmy with their own words: “Let’s imagine that punk sobie, że punk rock nie powstaje na wyspach rock didn’t emerge in the British Isles in the brytyjskich w latach siedemdziesiątych, lecz 70s, but in interwar Poland, as an expression w międzywojennej Polsce, jako wyraz buntu of rebellion against the authoritarian rule of przeciwko autorytarnym rządom sanacji. Oto, Sanation. That’s what HAŃBA! is.” czym jest HAŃBA!”. Their music bears noticeable traces of years Na ich muzyce znaczący ślad zostawiły spent in folk, punk, metal, indie-rock, and even lata spędzone w folkowych, punkowych, bands. Together they have metalowych, indie-rockowych, a nawet decided to form a band that is musical fi ction, elektronicznych zespołach. Wspólnie a time machine bringing the listeners back to postanowili założyć zespół będący fi kcją Poland of the interwar period. Armed with muzyczną, wehikułem czasu przenoszącym busker band instruments (such as the banjo, słuchaczy do międzywojennej Polski. accordion, tuba, and comb), they play simple, Uzbrojeni w instrumentarium kapeli energetic punk music on one hand inspired podwórkowej (m.in. banjo, akordeon, by Polish folklore and on the other – by tubę i grzebień) grają energiczny, prosty contemporary work. punk, inspirowany z jednej strony polskim folklorem, a z drugiej dokonaniami Members: Andrzej Zamenhof – banjo, vocals / współczesnymi. Adam Sobolewski – drum, comb, vocals / Ignacy Woland – tuba, vocals / Wiesław Król – accordion, Grupa jest laureatem nagrody specjalnej im. clarinet, vocals Czesława Niemena 17. Festiwalu Folkowego Polskiego Radia Nowa Tradycja „za szczególną ekspresję i odwagę sceniczną”. Zespół znalazł się również w gronie fi nalistów Konkursu Tuwimowskiego organizowanego przez Dom Literatury w Łodzi oraz Dragon Folk Fest w Poznaniu. Zespół uczestniczył w takich wydarzeniach jak Festiwal Skrzyżowanie Kultur w Warszawie, Festiwal Obywatela w Łodzi, Królewski Festiwal Artystyczny w Gnieźnie, Warsaw Punk Attack, Slot Art Festiwal, Jarocin Festiwal i Mikołajki Folkowe w Lublinie. Grupa wydała dotychczas trzy płyty krótkogrające; najnowsza nosi tytuł „Prosto w serce”. Wszystkie ukazały się nakładem ofi cyny wydawniczej Pana Karola Ryfra. Na jesień 2015 roku planowana jest premiera pierwszej długogrającej płyty zespołu (partnerem albumu będzie Program 2 Polskiego Radia).

Skład: Andrzej Zamenhof – banjo, śpiew / Adam Sobolewski – bęben, grzebień, śpiew / Ignacy Woland – tuba, śpiew / Wiesław Król – akordeon, klarnet, śpiew fot. V. Krol Muzyka 131

Olo Walicki Koncert KASZEBE II Concert

5 sierpnia 2015, godz. 21:00 Duży Rynek, Kazimierz Dolny

5th of August 2015, 9:00 PM Big Market Square, Kazimierz Dolny

„KASZEBE II” to kontynuacja znanego “KASZEBE II” is a continuation of the projektu muzyka i kompozytora OLA popular project by musician and composer WALICKIEGO. Mocne gitarowe brzmienia, OLO WALICKI. Powerful guitars and przebojowe melodie w połączeniu catchy melodies combined with expressive z wyrazistymi i prowokacyjnymi and provocative lyrics written by seven tekstami napisanymi przez siedmiu uncompromising authors, including Dorota bezkompromisowych autorów, m.in. Dorotę Masłowska and Tymon Tymański – this is Masłowską, Tymona Tymańskiego – to an original take on Kashubia, both beautiful autorska wizja Kaszub, pięknych i strasznych. and horrible. OLO WALICKI introduces OLO WALICKI wprowadza nas w magiczny us into the magic of the region’s natural klimat niepowtarzalnej przyrody regionu, environment, all the while puckishly criticising a jednocześnie w przewrotny sposób krytykuje the contemporary image of the Polish province współczesny wizerunek polskiej prowincji – – dominated by grill culture and German cars zdominowanej kulturą grilla i niemieckimi with lowered suspension, blasting disco-polo samochodami o niskim podwoziu music. Virgin woods fi lled with broken bottles, z wypływającą z nich muzyką disco polo. plastic, and trash everywhere. W dziewiczych borach i lasach rozbite butelki, plastik i wszechobecne śmieci. Line-up: Olo Walicki – bass, vocals, dulcimer, foosball / M.Bunio.S – vocals, guitar, samples / Skład: Olo Walicki – bas, głos, dulcymer, Piotr Pawlak – guitar / Tomek Ziętek – trumpet, piłkarzyki / M.Bunio.S – głos, gitara, sample / Piotr keyboard / Kuba Staruszkiewicz – drums, drum Pawlak – gitara / Tomek Ziętek – trąbka, klawisze machine / Kuba Staruszkiewicz – perkusja, automaty

fot. Bogna Kociumbas 132 Music

Koncert Vladimirska Concert

6 sierpnia 2015, godz. 21:00 Duży Rynek, Kazimierz Dolny

6th of August, 9PM Big Market Square, Kazimierz Dolny

VLADIMIRSKA to zespół pochodzący VLADIMIRSKA is a Cracow-based band. The z Krakowa. Początkowo był solowym instruments they use include accordion, guitar, projektem wokalistki oraz akordeonistki banjo, trumpet, saxophone, and drums. Their z Kanady Scotii Gilroy, lecz w ciągu kilku music, focused around the delicate voice of the lat rozrósł się do sześcioosobowego składu. lead singer and light-sounding instruments, Instrumentarium zespołu składa się evolved with time to into exceptional indie z akordeonu, gitary, banjo, trąbki, saksofonu folk-pop with an exotic, carnival-like note. oraz perkusji. Muzyka skupiona wokół delikatnego głosu liderki oraz rozrywkowo Ever since the group’s fi rst performance brzmiącego instrumentarium rozwinęła (2010), their music has been enthusiastically się z czasem w niezwykły indie folk-pop received everywhere it plays, and the number o egzotycznym, karnawałowym duchu. of such places is growing. The band has played numerous concerts in Poland, Germany, Czech Od pierwszego występu grupy (2010) muzyka Republic, and Slovakia. The group received zespołu spotyka się z entuzjastycznym the German Record Critics’ Award 2011 in the przyjęciem wszędzie, gdzie ma okazję zawitać, Folk & Folklore category for their debut album a takich miejsc ciągle przybywa. Zespół ma “Night Trains.” na swoim koncie wiele koncertów w Polsce, Niemczech, Czechach i Słowacji. Grupa Line-up: Scotia Gilroy – accordion, toy piano, zagrała również na wielu prestiżowych vocals / Zbigniew Szwajdych – trumpet / Leszek festiwalach, także za granicą. Grupa została HeFi Wiśniowski – saxophone, fl ute / Kuba Duda uhonorowana nagrodą German Record – electric guitar, banjo / Adrian Górka – acoustic Critics’ Award 2011 w kategorii Folk & guitar, mandolin / Samuel Calabuig – drums Folklore za debiutancki album „Night Trains”. W 2012 wydali swój pierwszy klip do piosenki „Werewolf”, wyreżyserowany i zrealizowany przez Mateo Zarębę. „Ten dorastający na ulicach Krakowa kwartet gra mieszankę folku, popu, muzyki cyrkowej i przyjemnie tradycyjnego jazzu, gdzieś pomiędzy lekko melancholijną muzyką fi lmową a dobroduszną polką. Przejrzysty dźwięk i prosta produkcja tej płyty doskonale odpowiada szczególnemu, charakterystycznemu brzmieniu tego zespołu. Świeżo, swobodnie, wspaniale!” (Jury German Record Critics’ Award) „Ich muzyka odwołuje się do klimatu bałkańsko-cygańskich fi lmów Gatlifa, do klezmerskiego grania Kroke, do dawnego świata wędrownych trup cyrkowych. Nie w sensie ekwilibrystyki muzycznej, ale klimatu wiecznego odchodzenia, bezdomności – i czucia się z nią u siebie. Magia”. (Jacek Świąder, Gazeta Wyborcza) Skład: Scotia Gilroy – akordeon, toy piano, śpiew / Zbigniew Szwajdych – trąbka / Leszek HeFi Wiśniowski – saksofon, fl et / Kuba Duda – gitara Muzyka 133

Kraków Koncert Street Band Concert

7 sierpnia 2015, godz. 21:00 Duży Rynek, Kazimierz Dolny

7th August 2015, 9PM Big Market Square, Kazimierz Dolny

KRAKÓW STREET BAND to formacja, która KRAKOW STREET BAND is a formation powoli staje się nową muzyczną wizytówką which is becoming the city’s new musical miasta dla przybyszy z kraju i zagranicy. highlight for visitors from Poland and abroad. Dziewięciu profesjonalnych muzyków, na Nine professional musicians, each members co dzień grających w różnych zespołach i of many different bands and projects, gather projektach, zbiera się w słoneczne dni by on sunny days to perform on Cracow’s main występować na Krakowskim Rynku. Ich square. Their performances burst with koncerty kipią pozytywną energią. Każdy positive energy, and everyone can see that widzi, że ich główną motywacją jest radość their main motivation is the joy of playing wspólnego grania, a brzęk monet w gitarowym together, while the coins falling into the guitar futerale stanowi tylko miły dodatek. case are only a nice addition.

Zespół błyskawicznie zdobywa popularność w The band has rushed into popularity across całym kraju. Nagranie ich wykonania „Don’t the whole country. First, the succesful Let Me Be Misunderstood” pod Kościołem crowdfunding campaign for their debut Mariackim narobiło w Internecie sporo album, fi nished with 170% of the planned zamieszania, czyniąc ich rozpoznawalnym amount. Then, the band got to the fi nals elementem krakowskiego krajobrazu. of Must Be The Music, a talent show with Kampania crowdfundingowa – na poczet millions of viewers, with excellent opinions sfi nansowania debiutanckiego albumu – from the jury in all stages. Finally, Kraków zakończyła się zdobyciem 170% planowanej Street Band represented Poland in Haizetara, kwoty: ponad 20 000 złotych! Zespół dostał one of the biggest street music festivals in the się do fi nału Must Be The Music, programu whole world, organised in the Basque country. muzycznego oglądanego przez miliony telewidzów, zdobywając doskonałe opinie KRAKÓW STREET BAND’s debut album jury na każdym etapie. Reprezentował proves that vibrant, living music still stands także Polskę na Festiwalu Haizetara w kraju a chance in the demanding music industry. Basków, podczas jednej z największych imprez The CD consists mainly of songs chosen by poświęconych muzyce ulicznej na świecie. the band members, known from their street and club performances, complemented by two Debiutancka płyta KRAKÓW STREET BAND original pieces. jest doskonałym dowodem, że żywa muzyka ma jeszcze szanse zaistnieć na wymagającym Members: Łukasz Wiśniewski - vocal, ukulele / rynku muzycznym. Na krążku znajdują się Piotr Grząslewicz – banjo / Robert Kapkowski głównie utwory wybrane przez członków – guitar / Tomasz Kruk – dobro / Miłosz zespołu, znane z ulicznych występów i Skwirut – bass / Adam Partyka – drums / koncertów, wzbogacone o dwie kompozycje Piotr Żelasko – trombone / Tomasz Drabik – sax / Wojtek Szela – trumpet autorskie.

Skład: Łukasz Wiśniewski – wokal, ukulele / Piotr Grząslewicz – banjo / Robert Kapkowski – gitara / Tomasz Kruk – dobro / Miłosz Skwirut – kontrabas / Adam Partyka – perkusja / Piotr Żelasko – puzon / Tomasz Drabik – saksofon / Wojtek Szela – trąbka

fot. P. Tarasewicz 134 Music

Koncert Olena Leonenko Concert spektakl muzyczny „Podwórko – Świat” musical performance “Podwórko – Świat”

7 sierpnia 2015, godz. 20:00 Hotel Kazimierzówka, ul. Góry 10, Kazimierz Dolny

7th of August 2015, 8PM Hotel Kazimierzówka, Góry 10 Street, Kazimierz Dolny

W spektaklu muzycznym „PODWÓRKO taszczy ze sobą przez życie takie czy inne – ŚWIAT” OLENA LEONENKO powraca podwórko. Na plecach – jak u Kantora, albo na podwórko swojego dzieciństwa, w w sercu – jak u Oleny. Olena wierzy, że ten samym sercu Kijowa. To podwórko jest i spektakl pomoże pieśniom czy piosenkom, metaforyczne, i bardzo realne. Mieszkają tam które są przytrzaśnięte w zakamarkach jej Rosjanie, Ukraińcy, Żydzi, Gruzini, rodziny pamięci wyfrunąć i poszukać innych mieszkań. mieszane, antysemici, trochę psów i dużo Posmotrim”. (Janusz Głowacki) kotów. Krzyżują się na nim muzyczne style i ludzkie losy. Można usłyszeć podwórkowe Autorzy: Olena Leonenko, Janusz Głowacki / tanga i ludowe pieśni ukraińskie, rosyjskie, Reżyseria: Janusz Głowacki / Występują: żydowskie, a także pieśni Okudżawy, Olena Leonenko – narracja i śpiew, Rafał Grząka – Wysockiego, Leszczenki, Bernesa oraz akordeon, Andrzej Olewiński – gitara szlagiery z fi lmów takich jak „Świat się śmieje“ czy „Dwaj żołnierze“. Spektakl jest muzycznym katalogiem wspomnień pełnym życzliwego In her musical performance “PODWÓRKO humoru i zrozumienia dla ludzkich marzeń i – ŚWIAT” OLENA LEONENKO returns to słabości. the backyard of her childhood, in the heart of Kiev. This backyard is both metaphorical W 2009 roku przedstawienie zostało nagrane and very real. Its inhabitants are Russian, w Teatrze Polskiego Radia i wyemitowane Ukrainian, Jewish, Georgian, there are mixed na antenie radiowej Jedynki. W 2010 roku families, anti-Semites, some dogs and a lot Janusz Głowacki otrzymał nagrodę Don of cats. It’s a crossroads for musical styles Kichota za reżyserię, a Olena Leonenko Arete and people’s fates. You may hear backyard za aktorstwo. tangos and Ukrainian, Russian, Jewish folk songs, as well as songs by Okudzhava, „Kijów. Ulica Michajłowskaja 24. Wysocki, Leshchenko, Bernes, and music Podwórko-Studnia. Dla wszystkich dzieci hits from fi lms such as “Jolly Fellows” or ich rodzice są wielkoludami. Matka Oleny “Two Soldiers.” The performance is a musical jest drobniutką Ukrainką, i przypomina catalogue of memories, full of warm-hearted bohaterkę opowiadania Dostojewskiego humour, and understanding for people’s „Łagodna“. Ojciec to szeroki w barach dreams and weaknesses. Rosjanin. Komuniści rozstrzelali mu ojca, lekcje życia brał w poprawczaku. Matka In 2009 the performance was recorded at śpiewała cicho po ukraińsku, a ojciec wynosił the Polish Radio Theatre and broadcast on na balkon magnetofon szpulowy i ogłuszał the Jedynka radio. In 2010 Janusz Głowacki całe podwórko wojennymi albo błatnymi received the Don Quixote Award for directing, pieśniami. Sąsiedzi protestowali, ale się go and Olena Leonenko received the Arete for bali. Bronili się, śpiewając pieśni własne. her acting. Żydowskie, ukraińskie, rosyjskie, gruzińskie. Śmieszne, albo smutne, przepełnione Authors: Olena Leonenko, Janusz Głowacki / marzeniami, albo tęsknotą. Z tego zamieszania Directed by: Janusz Głowacki / Starring: Olena powstał spektakl Oleny. Jej podwórko jest Leonenko – narration and vocals, Rafał Grząka – bardzo konkretne, ale jest też metaforyczne. accordion, Andrzej Olewiński – guitar Tak jak bardzo realny i bardzo „ogólny” jest „Bar Świat” Hrabala. Te tańce z przeszłością to drugi po „Nocy z Wertyńskim” spektakl Oleny, z którym mam coś wspólnego. Tym razem raczej mniej niż więcej. Bo to są jej prywatne porachunki. Tyle, że prywatne są one do pewnego stopnia. Bo większość z nas Muzyka 135

Warszawskie Koncert Combo Taneczne Concert

8 sierpnia 2015, godz. 21:00 Duży Rynek, Kazimierz Dolny

8th of August 2015, 9PM Big Square Market, Kazimierz Dolny

Jest ich siedmioro. Postanowili ocalić od Powszechnym w Warszawie. Członek grupy zapomnienia piękne piosenki warszawskie, Oszibarack, kierownik muzyczny musicalu „I Love prezentując je we współczesnym brzmieniu You“ wystawianego na deskach teatru Studio Buffo i aranżacjach bliskich oryginałom. Repertuar w Warszawie, lider i producent projektu Młynarski WARSZAWSKIEGO COMBO TANECZNEGO Plays Młynarski, z którym, przy wokalnym udziale Gaby Kulki, wydał płytę „Rebeka Nie Zejdzie Dziś to w przeważającej mierze piosenki Na Kolację”. W duecie J=J razem z Joanną Dudą przedwojenne, które 80 i więcej lat temu koncertuje z wrocławską formacją Skalpel, jest bawiły i wzruszały publiczność na rewiach, liderem tria Pole (z Michałem Górczyńskim – dansingach, a także na stołecznych ulicach klarnet i Piotrem Zabrodzkim – bas), członkiem i podwórkach. grupy Baaba, oraz (z Piotrem Zabrodzkim i Macio Morettim) współtworzy 67,5 Minut Projekt, z którym Zespół narodził się spontanicznie, a za jego powraca do grania muzyki drum’n’bass na żywo. powstanie odpowiedzialny jest JAN EMIL Na stałe uczestniczy w projekcie „Głosy Gór“, gdzie MŁYNARSKI. Wraz z przyjaciółmi powołał łączy jazz ze współczesną polską klasyką pod batutą do życia grupę, kierując się miłością, pasją maestro Jerzego Maksymiuka z udziałem Janusza i poczuciem obowiązku wobec tradycji, Olejniczaka, kwartetu Sebastiana Karpiela-Bułecki w jakiej się wychował. Grupa zdobywała oraz muzyków jazzowych. Twórca i lider grupy szlify, grając na podwórkach Mokotowa, Warszawskie Combo Taneczne. Pragi, Śródmieścia i w warszawskich lokalach. Wzorem muzyków sprzed lat wychowali sobie swoją publiczność, a koncertując wypracowali There are 7 of them. They have decided to ciekawy repertuar. Jesienią 2014 roku ukazał save beautiful Warsaw songs from oblivion się ich debiutancki album „Przyznaj się” by presenting them with a modern sound, (Warner Music Polska). and in arrangements close to original. The „Piosenki starej Warszawy można wykonać repertoire of WARSZAWSKIE COMBO fascynująco,śpiewając je i grając ot tak, TANECZNE consists mainly of pre-war songs po prostu,wystarczy brzmieniem oddać that entertained and excited the public at local klimat lokalu rozrywkowego sprzed wojny events, parties, and home town events more i zgromadzićgrupę muzyków, którzy tę than 80 years ago. knajpę odegrają pięknie.” (Bartek Chaciński, Polityka) The band came into existence spontaneously, and the person responsible for its creation Skład: Jan Młynarski – śpiew, gitara, bandżola, is JAN EMIL MŁYNARSKI. Along with his tamburyno, Unitra Rytm-16 / Piotr Zabrodzki – friends he created a group, focusing on his śpiew, banjo, bandżola, melodyka / Lesław Matecki love, passion, and sense of duty towards the – mandolína, gitara dobro, banjo / Anna Bojara – tradition in which he was brought up. The piła / Mateusz Waśkiewicz – gitara / Tomasz Duda band cut their teeth on playing shows in – saksofon, klarnet / Wojtek Traczyk – kontrabas Mokotów, Praga, Śródmieście, and in Warsaw pubs. Just like the musicians of bygone times, Jan Emil MłynarskI (1979) they have developed their own audience, and Absolwent prestiżowej szkoły Drummers Collective w Nowym Jorku. Od 1999 obecny na profesjonalnej giving live performances made them gather scenie muzycznej. Koncertował i nagrywał jako an interesting repertoire. Their debut album stały członek grup lub muzyk sesyjny w Polsce “Przyznaj się” was released in autumn 2014 by i za granicą, m.in. z Kayah, Cesarią Evorą, Sistars, Warner Music Poland. Smolikiem, Krzysztofem Herdzinem, Adamem Sztabą, Pinnawelą, Noviką, Korą. Jako producent Line-up: Jan Młynarski – vocals, guitar, banjola, muzyczny, kompozytor i instrumentalista tambourine, Unitra Rytm-16 / Piotr Zabrodzki – stworzył swój autorski zespół „15 Minut Projekt“, vocals, banjo, banjola, melodica / Lesław Matecki z którym wydał dwie płyty (2003, 2005 Kayax). – mandoline, dobro guitar, banjo / Anna Bojara – Współkompozytor muzyki do spektaklu „Kamień saw / Mateusz Waśkiewicz – guitar / Tomasz Duda i Popioły“ w reż. Artura Urbańskiego w Teatrze – saxophone, clarinet / Wojtek Traczyk – bass fot. Kuba Dąbrowski 136 Music

Koncert Laboratorium Concert Pieśni

2 sierpnia 2015, godz. 15:30 – koncert pod studnią

3 sierpnia 2015, godz. 16:00 – koncert pod wiatrakiem

4 sierpnia 2015, godz. 17:00 – AKCENT, Laboratorium Pieśni i Poezji

August 2nd 2015, 3:30PM August 3rd 2015, 4PM August 4th 2015, 5PM

Mięćmierz

LABORATORIUM PIEŚNI to Trójmiejski LABORATORIUM PIEŚNI uses traditional, zespół pieśniarek, w obecnej konstelacji polyphonic singing. They perform Ukrainian, śpiewający od 2013 roku. Grupa śpiewa Balkan, Polish, and Belarussian songs, as tradycyjnie, w wielogłosie pieśni: ukraińskie, well as Georgian and Scandinavian ones, and bałkańskie, polskie, białoruskie, a także many other. They sing the songs of the world gruzińskie, skandynawskie i wiele innych. a cappella, as well as with shaman drums and Pieśni świata wykonują zarówno a capella, jak other ethnic instruments (such as the shruti i przy akompaniamencie bębnów szamańskich box, bells, percussion, fl ute, kalimba, bowl, i innych etnicznych instrumentów (m.in. gong), introducing into traditional songs a new shruti box, dzwonków, przeszkadzajek, fl etu, ground for vocal improvisation, often intuitive, kalimby, mis, gongu), wnosząc w pieśni wild, feminine, inspired by the sounds of tradycyjne nową przestrzeń improwizacji nature. The source material undergoes a głosowych, inspirowanych dźwiękami natury, journey of sorts: the songs are usually brought często intuicyjnych, dzikich, kobiecych. from different regions of Poland, Europe, and Materiał pieśniarski przechodzi swoistą drogę the world by group members, then they are ze źródła: pieśni są zazwyczaj przywożone being worked on during a workshop process z różnych regionów Polski, Europy i świata and on rehearsals to fi nally get its new shape – przez członków zespołu, następnie zostają one that is traditional or one that is enriched, opracowywane w procesie warsztatowym i re-arranged. na próbach, by w końcu ukazać się w nowej odsłonie – tradycyjnej lub wzbogaconej, The band has received the Triton Award for the aranżowanej. Zespół jest laureatem Famy greatest artistic personality of the Festival at (Świnoujście), gdzie otrzymał Nagrodę Tryton Fama (Świnoujście). dla największej osobowości artystycznej festiwalu. Line-up: Alina Jurczyszyn, Kamila Bigus, Lila Schally-Kacprzak, Klaudia Lewandowska, Karolina Laboratorium Pieśni poza koncertowaniem Stawiszyńska, Iwona Majszyk – vocal i udziałem w festiwalach realizuje badania terenowe w poszukiwaniu nowej-starej muzyki (dotychczasowe: Albania – pieśni polifoniczne, Kaszuby – pieśni pogrzebowe, Dolny Śląsk – praktyki kolędnicze). Grupa tworzy także spektakle, w których tradycyjne pieśni opowiadają o odchodzących obrzędach. Założycielki grupy – Alina Jurczyszyn, absolwentka Akademii Praktyk Teatralnych Gardzienice i Kamila Bigus, absolwentka Akademii Muzycznej w Gdańsku – realizują projekt Akademia Laboratorium Pieśni na Uniwersytecie Gdańskim, a także prowadzą warsztaty pieśni tradycyjnych w innych placówkach. Laboratorium Pieśni jest współorganizatorem Festiwalu Muzyki i Wiosny Etnowiosnowisko w Gdańsku.

Skład: Alina Jurczyszyn, Kamila Bigus, Lila Schally-Kacprzak, Klaudia Lewandowska, Karolina Stawiszyńska, Iwona Majszyk – śpiew fot. Kamila Chomicz Muzyka 137

SJÓN Koncert Concert

4 sierpnia 2015, godz. 19:19 Klubojadalnia Przystanek Korzeniowa, ul. Doły 43, Kazimierz Dolny

Bilety: 20 zł

4th of August 2015, 7:19 PM Klubojadalnia Przystanek Korzeniowa, Doły 43 Street, Kazimierz Dolny

Tickets: 20 zł

Muzykę SJÓN ciężko jednoznacznie The music of SJÓN is diffi cult to label with przyporządkować do konkretnego one specifi c genre, and the band themselves gatunku, a sam zespół określa ją mianem call it alternative trance-rock with elements alternatywnego trance-rocka z elementami of electronica, shoegaze, and new wave. The elektroniki, shoegaze i nowej fali. Twórczość group’s work is a one-of-a-kind combination of grupy to niepowtarzalne połączenie gitary, guitar, drums, keyboards, wind instruments, perkusji, klawiszy, instrumentów dętych i and cold, psychedelic vocals. The band has psychodelicznego chłodnego wokalu. Całość performed at the following festivals: Open’er tworzy nieprzewidywalne dla słuchacza, Festival, Soundrive, Spring Break, OFF Plus jednakże bardzo przemyślane, kompozycyjnie Camera, AlterFest. Their discography includes brzmienie. Oryginalność ich utworów została two short albums: “Human” and “Suffer.” dostrzeżona przez krytyków muzycznych. Czytelnicy Musicis przyznali EP-ce „Human” Line-up: Kacper Kaczmarek – vocals, guitar, piano najwyższą ocenę (10/10), a na portalu / Kornix Maiordomus – guitar, backing vocals napisano: „Z każdym kolejnym odtworzeniem / Marcin Powalski – electronics, guitar, piano / można znaleźć nowe muzyczne smaczki, Toszbar Marekacz – bass / Michał Kowalczyk – niuanse, które zaledwie przez sekundę drums, pad nieuwagi są w stanie umknąć. Te trzy kawałki to mały majstersztyk, coś, czego obecnie brakowało na naszej rodzimej scenie”.

Pierwszym sukcesem grupy był występ w 2012 na Open’er Festival oraz trasa koncertowa w UK (Liverpool, Londyn) wraz z zespołem Myslovitz. Następnie zespół doczekał się występu w programie Kuby Wojewódzkiego i koncertu na festiwalu Soundrive 2013 w Gdańsku. Otrzymał również zaproszenie do udziału w tegorocznej edycji Spring Break w Poznaniu, OFF Plus Camera w Krakowie oraz AlterFest w Mysłowicach. Ich ostatnim sukcesem była premiera najnowszego wydawnictwa („Suffer”) na antenie radiowej Trójki. Zespół wystąpił na żywo w audycji Piotra Stelmacha „Offensywa”. Do tej pory Sjón wydał maksi-singla na białym winylu (2014) oraz dwa short albumy „Human” (2014) i „Suffer” (2015), będące częścią tryptyku „Human Suffer Defeated”.

Skład: Kacper Kaczmarek – wokal, gitara, piano / Kornix Maiordomus – gitara, backing vocal / Marcin Powalski – elektronika, gitara, piano / Toszbar Marekacz – bas / Michał Kowalczyk – perkusja, pad 138 Music

Koncert Michał Concert Kmieciak

7 sierpnia 2015, godz. 19:19 Klubojadalnia Przystanek Korzeniowa, ul. Doły 43, Kazimierz Dolny

Bilety: 20 zł

7th of August 2015, 7:19 PM Klubojadalnia Przystanek Korzeniowa, Doły 43 Street, Kazimierz Dolny

Tickets: 20 zł

Solowy projekt pianisty MICHAŁA The solo project of pianist MICHAŁ KMIECIAKA to muzyczne połączenie KMIECIAK is a musical combination of islandzkiego minimalizmu i klimatu muzyki Icelandic minimalism and the atmosphere fi lmowej. Swoimi kameralnymi koncertami of fi lm scores. His intimate concerts take przenosi publiczność w pełen piękna the audiences into a world full of beauty i tajemnicy świat. Wiele już razy gwarne and mystery. Many a time have noisy kluby zamieniały się w sale koncertowe, clubs transformed into concert halls where w których panowało skupienie, a publiczność concentration prevailed, and the crowd set off z zamkniętymi oczami przenosiła się w podróż on a journey into their own selves with their w głąb siebie. Dotychczas występował solo, eyes closed. He has performed solo, playing grając na fortepianie. Obecnie towarzyszy the grand piano, until recently. Currently he mu sekcja smyczkowa, dzięki której jego is accompanied by a string section, which koncertowe brzmienie stało się jeszcze makes his live sound even fuller. MICHAŁ pełniejsze. KMIECIAK, from Poznań, is a pianist, composer, and producer with comprehensive MICHAŁ KMIECIAK to poznański pianista, music interests, who deals in jazz, fi lm scores, kompozytor i producent o wszechstronnych and classical modern music. He is part of the zainteresowaniach muzycznych, zajmujący się indie-pop band Hello Mark, with which he has jazzem, muzyką fi lmową i klasyczną muzyką performed at Open’er Festival, on TVP, and współczesną. Współtworzy indie-popowy Polish Radio, among others. zespół Hello Mark, z którym występował m. in. na Open’er Festival, w TVP i Polskim Line-up: Michał Kmieciak – grand piano / Radiu. Godzinny program, z którym wystąpi Dominika Dołżyńska – violin / Aleksandra Walczak w Klubojadalni Przystanek Korzeniowa to jego – cello kolejne wcielenie artystyczne.

Na skrzypcach artyście towarzyszyć będzie DOMINIKA DOŁŻYŃSKA, absolwentka poznańskiej Akademii Muzycznej w klasie prof. Michała Grabarczyka i ad. Jarosława Żołnierczyka. Artystka na stałe współpracuje z Teatrem Wielkim w Poznaniu. Jako muzyk sesyjny i koncertowy występowała m. in. z Łukaszem Zagrobelnym, Sylwią Grzeszczak, Kwartetem Jorgi i Jarosław Barów Band. Na wiolonczeli zagra ALEKSANDRA WALCZAK, absolwentka Akademii Muzycznej w Poznaniu w klasie prof. Stanisława Pokorskiego i asystenta Tomasza Lisieckiego. Artystka występowała na jedynym w Polsce koncercie Andrea Boccelliego, współpracowała z Rayem Wilsonem (ex Genesis), Kevem Foxem, Eleni i Grzegorzem Hyżym, a także Jarosław Barów Band.

Skład: Michał Kmieciak – fortepian / Dominika Dołżyńska – skrzypce / Aleksandra Walczak – wiolonczela fot. Damian Christidis Muzyka 139

Prowadzenie cyklu: Tomasz Krzymińsk Klub (biogram na str. 142)i Festiwalowy Perła CYKL KONCERTÓW

Urwał Nać Trio 2 sierpnia, godz. 19:00 Akustyczny duet, grający własne rockowe piosenki. Dwa głosy i gitarowe brzmienia – to hasło przewodnie tego projektu – w utworach jest dzięki temu dużo U Fryzjera, melodii i harmonii. Na pewno słychać w tym ul. Witkiewicza 2, wszystkim także hardrockowe i grunge’owe korzenie. O swojej muzyce mówią tak: „Mieliśmy już dosyć Kazimierz Dolny połamanych rytmów i skomplikowanych solówek – mamy to za sobą i teraz tworzymy proste rzeczy, które są najzwyczajniej w świecie komunikatywne i pozwalają cieszyć się z obcowania z muzyką bez zbędnych ozdobników”.

Skład: Marek Gliniecki – wokal, gitara / Piotr Fronczak – bas, wokal.

Dorota Sowa Kuziela 3 sierpnia, godz. 19:00 Poetka, kompozytorka, wokalistka. Jest znakomitym przykładem nierównego rozdawania talentów przez Opatrzność. Oto w jednej osobie odnaleźć możemy U Fryzjera, sublimację słów odczuwalnych zaraz pod skórą, ul. Witkiewicza 2, mocne gitarowe riffy oraz potężny wokal przywołujący Kazimierz Dolny amerykańską legendę Janis Joplin. I przy tych wszystkich walorach jest też Dorota osobą wyczuloną na piękno, na oddechy ludzi przechodzących obok, na urok analogowej natury życia.

Piotr Woźniak 4 sierpnia, godz. 19:00 Wokalista, gitarzysta, kompozytor, autor. Artysta osobny, kontemplujący spotkanie dwojga, potrzebę zgody z samym sobą i zapatrzenie w świat. Przede U Fryzjera, wszystkim jednak to artysta liryczny, wrażliwy ul. Witkiewicza 2, i skupiony interpretator swoich, ale także Kazimierz Dolny pożyczonych na zawsze słów i melodii. Występuje zarówno na kameralnych, klubowych koncertach, jak i na dużych, plenerowych festiwalach. Zagrał w Sali Kongresowej w Warszawie jako gość specjalny koncertu Katie Melua. W dorobku ma albumy: „Dom na dachu”, „Jak ze źródła” oraz najnowszy „Tata Adama” - jedenaście piosenek, emocjonalnych i osobistych opowieści, oprawionych vintage’owym, akustycznym brzmieniem, gdzie gitara elektryczna współistnieje z liryczną wiolonczelą. fot. A. Mochoń

Monika Malczak i Wojtek Bochra 5 sierpnia, godz. 19:00 Monika Malczak to Kazimierzanka, od kilkunastu lat związana z muzyką i sceną, a od niedawna studentka Wokalistyki Jazzowej. Laureatka wielu nagród na U Fryzjera, ogólnopolskich i międzynarodowych festiwalach ul. Witkiewicza 2, wokalnych, m.in: zdobywczyni I miejsca na Festiwalu Kazimierz Dolny Piosenki Literackiej im. Łucji Prus w Białymstoku oraz Grand Prix na Festiwalu Muzyki Rozrywkowej im. Bogusława Klimczuka w Kozienicach. . 140 Music

Adam i Anna Tkaczyk 6 sierpnia, godz. 19:00 Muzycy grający na co dzień w zespole Wyspy Dobrej Nadziei. Jako duet występują tam, gdzie U Fryzjera, jest zapotrzebowanie na kameralne, delikatne ul. Witkiewicza 2, granie. Repertuar duetu to piosenki o poetyckim zabarwieniu, z mądrymi i wzruszającymi tekstami, Kazimierz Dolny o łagodnym akustycznym brzmieniu i lekko falujących melodiach. To umiejętne połączenie piosenek z muzyką Adama Tkaczyka – układaną do wierszy Konstantego I. Gałczyńskiego, Jonasza Kofty czy Włodzimierza Jasińskiego oraz znanych i lubianych utworów innych artystów z kręgu ballady poetyckiej. Artyści od dawna związani są również mocno ze światem fi lmu i dźwięku.

Skład: Anna Tkaczyk – skrzypce / Adam Tkaczyk – fot. K. Żaczek śpiew, gitara.

Piotr Dąbrówka 7 sierpnia, godz. 19:00 Laureat I Nagrody Studenckiego Festiwalu Piosenki w Krakowie oraz Festiwalu Piosenki Aktorskiej U Fryzjera, we Wrocławiu. Artysta obdarzony charyzmą, ul. Witkiewicza 2, wokalista, kompozytor, autor tekstów, interpretator poezji. Na scenie od ponad 20 lat. Współzałożyciel Kazimierz Dolny (wraz z Szymonem Wydrą) zespołu Carpe Diem. Ma w swoim dorobku koncerty w całej Polsce. Występował w koncertach telewizyjnych. Nie wstydzi się poezji. Mało tego, ta poezja w jego towarzystwie potrząśnie nami, wyciśnie jemu pot, a wielu z nas łzy. Teksty ma wprost z życia i z głębi trzewi. Własne, ale też uznanych poetów (Kofta, Leśmian, Grochowiak, Nowak), których wiersze brzmią w jego ustach, jakby były specjalnie pisane dla niego. Interpretacje proponuje przejmujące, a jego gitara nad podziw czaruje dźwięki. Celnie i rzetelnie. Pięknie, ale nie za wszelką cenę. .

Mateusz Rulski Bożek 8 sierpnia, godz. 19:00 Wykonawca piosenek autorskich, orbitujący wokół gitary fi ngertyle, przy dobrej pogodzie grywa na U Fryzjera, ulicach, obecny na scenie festiwalowej od kilku lat. ul. Witkiewicza 2, Laureat m.in. festiwali YAPA, Dolina Poetycka, OPPA, OSPA, SMAK. Nagrał dwie płyty: „Protopłyt” Kazimierz Dolny – zbiór 14 mało poważnych utworów po polsku i angielsku w dość karkołomnej aranżacji oraz „Saute” – 15 dojrzalszych piosenek solo z gitarą. Saute czeka na wydanie. Rulski to naturszczyk, ale wchodzi na scenę i schodzi z niej o własnych siłach.

fot. J. Dziedziczak Muzyka 141

Illusionen Koncert Concert Ewa Kabsa

2 sierpnia 2015, godz. 16:30

Mięćmierz, Galeria Klimaty

Mimo iż jej ulubionymi tematami HILDEGARD KNEF | W 2011 wydany został artystycznymi są pieśni do tekstów poetyckich w Polsce 5-płytowy album z jej piosenkami. i klasyka piosenki francuskiej, tym razem Ewa Z uwagi na jej niski, lekko chropawy Kabsa próbuje się zmierzyć z repertuarem i zmysłowy głos porównywana była do Hildegard Knef, zmarłej przed kilkunastu Marianne Faithfull, ze względu na urodę, laty aktorki i piosenkarki niemieckiej, której seksapil i umiejętność czarowania słuchacza twórczość jest w naszym kraju jeszcze nie porównywana czasami do Marleny Dietrich. w pełni odkryta. Śpiewała głównie po niemiecku, lecz w jej dorobku są też piosenki w języku angielskim. Ella Fitzgerald miała o niej powiedzieć, że jest „najlepszą piosenkarką bez głosu“. Sławę przyniosła jej rola w pierwszym powojennym fi lmie niemieckim „Mordercy są wśród nas” (1945). Szokując sfery kościelne trafi ła na pierwsze strony gazet, bo pokazała się na chwilę nago w roli prostytutki w fi lmie „Grzesznica” w 1951 roku. W USA zagrała m.in. u boku Gregory’ego Pecka w „Śniegach Kilimandżaro”. W ostatnich latach życia doświadczona nowotworem krtani, przeszła kilkanaście operacji, opisała ten okres w książce „Wyrok”, która w 1980 roku wydana była również w Polsce. Ciekawe tłumaczenia i niezwykła interpretacja piosenek Knef w wykonaniu Ewy Kabsy otwiera nowy rozdział w poznawaniu kultury naszego zachodniego sąsiada. 142 Music

Koncert Tomasz Krzymiński Concert

6 sierpnia 2015, godz. 16:00

Mięćmierz, Galeria Klimaty

Kompozytor, tekściarz, czasami poeta. I gitarzysta. Od wielu lat organizuje koncerty piosenki literackiej I śpiewak. pod wspólną nazwą „Wieczory z Piosenką Niegłu- pią”. Przez jej sceny, bo miejsc, gdzie się odbywały, Wychowany na Kabarecie Starszych Panów, Grechu- było co najmniej dziesięć, przewinęła się spora część cie, Piwnicy Pod Baranami – dziś klasyka. I rzadko „wierchuszki” i wielka liczba młodszych, w niczym osiągany poziom w dobie powszechnej unifi kacji, nieustępujących starej gwardii artystów, uprawiają- komputeryzacji i... barbaryzacji. cych ten cudowny gatunek Sztuki Artystów. Występuje solo, w licznych duetach i triach oraz z zespołem „Trzy Cytrzystki” (wiolonczela, skrzypce, Od roku 2006 odbyło się około 250 koncertów (m. żeński śpiew + T.K.). in. w Galerii Sztuki „cdn...”, klubie „Karuzela”, Piw- nicy pod Harendą, Teatrze Polskim w Warszawie, Laureat wielu festiwali i konkursów piosenki Stacji Falenica). Obecnie kawiarnia „Przepis” (Śród- artystycznej, m.in.: OPPA, PZPR (żeby nie było mieście, we wtorki) oraz „La Boheme” (Żoliborz, nieporozumień – Piaseczyński Zlot Piosenki Różnej), czwartki). Festiwal Piosenki INNEJ, „Kwiaty na Kamieniach”, „Oranżeria”, „Łaźnia”, Festiwal Piosenki im. Wojtka Bellona. Muzyka 143

Mercedes Borguńska Koncert Kwartet Concert

Laureat I nagrody i Nagrody Specjalnej za Wybitną Osobowość Artystyczną w Ogólnopolskim Turnieju Wiolonczelowym w Warszawie. Laureat Grand Prix na Festiwalu Music Without Limits, Litwa. 7 sierpnia 2015, godz. 16:00

Mięćmierz, wiatrak

W programie: J.S. Bach, L. Bocherini, N. Paganini, Z. Kodaly

Mercedes Borguńska

Skrzypaczka, solistka, kameralistka i nauczycielka, malarka z zamiłowania, laureatka konkursów ogól- nopolskich. Studiowała na UMFC w Warszawie, AM w Poznaniu i w Codarts w Rotterdamie. Występowa- ła solo i w zespołach kameralnych w wielu miastach Zuzanna Stradowska w Polsce, Niemczech, we Włoszech, Wielkiej Brytanii, Belgii. Została zakwalifi kowana do udziału Studentka UMFC w Warszawie w klasie prof. w Międzynarodowym Konkursie im. Henryka Andrzeja Wróbla. Laureatka konkursów Wieniawskiego w Poznaniu 2011 w preselekcjach wiolonczelowych i kameralnych. Występowała prowadzonych przez Maxima Vengerova. Wzięła w Polsce i za granicą: Słowacja, Czechy, Litwa, udział w międzynarodowym projekcie europejskim Węgry, Austria, Niemcy, Francja i Ukraina EUPlay Przez muzykę do zjednoczonej Europy. (z Orkiestrą Filharmonii Lwowskiej). Brała udział Prowadziła klasy skrzypiec w szkołach państwowych w międzynarodowym festiwalu muzyki współczesnej i prywatnych w Warszawie i w Londynie. Jest pierw- Contrasts we Lwowie, wykonując trio Pawła szą skrzypaczką kwartetu Ester, który powstał z połą- Mykietyna. Współpracowała przy nagrywaniu płyt czenia kwartetów Esmus i Razumowski. Prowadzi muzyki rozrywkowej z polskimi zespołami muzyki autorskie warsztaty muzyczne z elementami plastyki. alternatywnej.

Michał Zieliński Gustaw Bafeltowski

Obecnie uczy się we Włoszech u jednego Ma 13 lat, jest uczniem OSM II st. im. Zenona z najwybitniejszych wiolonczelistów świata, Brzewskiego, w klasie wiolonczeli Marcina Zdunika. maestro Enrico Dindo. Dwukrotny stypendysta W roku szkolnym 2014/2015 – podopieczny Ministra Kultury. Stypendysta Morningside Krajowego Funduszu na rzecz Dzieci. Stypendysta Music Bridge w Kanadzie. Aktywnie uczestniczy miasta Stołecznego Warszawy, programu w wykonaniach muzyki współczesnej, występował skierowanego do uzdolnionej młodzieży znajdującej na Laboratorium Muzyki Współczesnej gdzie jako się w trudnej sytuacji materialnej. Fundacja solista wraz z kwartetem Kwartludium wziął udział Sinfonia Varsowia przyznała mu wyróżnienie w prawykonaniu utworu Aleksandra Kościowa. w ramach Stypendium Artystycznego im. Franciszka Współtworzy duet „2in1” (III nagroda International Wybrańczyka. Laureat konkursów ogólnopolskich Brahms Competition w Poertschach, Austria). i międzynarodowych.

Sztuki wizualne Visual arts

Sztuki wizualne 147

Obłąkani Wystawa Exhibition Marcin Koszałka – fotografi a

Wernisaż: 3 sierpnia, godz. 18:30 Finisaż: 8 sierpnia, godz. 19:00

1-9 sierpnia, godz. 10:00-18:00

Miasteczko Festiwalowe, Zespół Szkół im. Jana Koszczyca Witkiewicza, ul. Nadwiślańska 9, Kazimierz Dolny

Marcin Koszałka to jeden z najciekawszych przed studiami w szkole fi lmowej, a także Marcin Koszałka (1970) reżyserów i operatorów w polskim kinie w trakcie studiów. W szesnastu czarno-białych współczesnym, autor zdjęć do wielu zdjęciach jak w soczewce skupia się wszystko Ukończył Realizację Obrazu nagradzanych w kraju i za granicą fi lmów. to, co później znalazło ujście w fi lmowej na WRiTV im. Krzysztofa Jego fi lmy dokumentalne są niezwykle twórczości artysty. Autobiografi zm, temat Kieślowskiego Uniwersytetu Śląskiego, gdzie obecnie osobiste, intymne, autorskie, a jego stylu nie śmierci, szaleństwa – tym wszystkim jest wykłada. Jego dokumentalny sposób pomylić z żadnym innym. nasiąknięta fotografi a i kino Marcina Koszałki. debiut („Takiego pięknego syna urodziłam”, 1999) uznawany Koszałka rozpoczął swoją artystyczną drogę jest powszechnie za jeden od fotografi i. „Studia w szkole fi lmowej z najważniejszych polskich w Katowicach – jak sam mówi – wybrałem dokumentów po transformacji. ze względu na fotografi e, jakie robił mój Późniejszą twórczością mistrz, Bogdan Dziworski”. Podobnie jak potwierdził, że jest jedną z Dziworski fotografuje Leiką M, podobnie największych indywidualności jak mistrz skupia się przede wszystkim na w polskim kinie. Jego fi lmy (m.in. „Istnienie”, „Do bólu”, człowieku. Na pierwszy rzut oka jego zdjęcia „Ucieknijmy od niej”, „Deklaracja są czysto dokumentalne, surowe, często wręcz nieśmiertelności”) sięgały po brutalne i drapieżne, jednak dłuższa refl eksja nagrody m.in. w Lipsku, Berlinie, pozwala dojrzeć w nich unikalny sposób Chicago, Karlowych Warach, patrzenia na świat, autorski rys. Tak jest Nyon, Krakowie, Tampere, również w przypadku wystawy „OBŁĄKANI”, Trento, Teheranie. Koszałka składającej się ze zdjęć powstałych jeszcze jest autorem zdjęć do wielu fi lmów fabularnych innych reżyserów. Dwukrotnie zdobył Złote Lwy za zdjęcia na Festiwalu Polskich Filmów Fabularnych w Gdyni („Pręgi” i „Rewers”) oraz Brązową Żabę na Camerimage („Rewers”). Jako operator fi lmowy jest ortodoksyjnym zwolennikiem taśmy fi lmowej, ale posiada biegłość w formatach cyfrowych. Jest członkiem Europejskiej Akademii Filmowej, Stowarzyszenia Autorów Zdjęć Filmowych, Polskiej Akademii Filmowej, Stowarzyszenia Filmowców Polskich. 148 Visual arts Dzieci gór Wystawa Exhibition Wojciech Staroń – fotografi a

Finisaż: 8 sierpnia, godz. 19:00

1-9 sierpnia, godz. 10:00-18:00

Miasteczko Festiwalowe, Zespół Szkół im. Jana Koszczyca Witkiewicza, ul. Nadwiślańska 9, Kazimierz Dolny

Wojciech Staroń (1973) Wojciech Staroń to jeden z najciekawszych Staroń to globtroter. Podróżowanie – jak sam operatorów i reżyserów naszych czasów. mówi – zaczęło się od fotografi i. Przez blisko Ukończył studia na Wydziale Autor zdjęć do wielu nagradzanych w dwadzieścia lat przemierzył z rodziną, kamerą Operatorskim w PWSFTviT kraju i za granicą fi lmów, m.in. „Placu i swoją Leiką R4s niezliczoną ilość kilometrów, w Łodzi. Duży wpływ na jego Zbawiciela”, „Nagrody” i „Papuszy”. W swoich dokumentując ze szczególną uwagą i artystyczną drogę wywarli dwaj wybitni profesorowie z łódzkiej dokumentalnych „lekcjach” („Syberyjskiej wrażliwością fenomen życia w odległych fi lmówki: Jerzy Wójcik i Witold lekcji” i „Argentyńskiej lekcji”) udowodnił, kulturach. W jego dziełach ważną rolę odgrywa Sobociński. Za swój dokumen- że potrafi dostrzec ciekawą historię w osobiste zetknięcie z nieznaną rzeczywistością, talny debiut, „Syberyjską lekcję”, pozornie zwyczajnej sytuacji. Jego styl wymiana doświadczeń i wspólna „lekcja”. otrzymał „Srebrnego Lajkonika” jest przez wszystkich rozpoznawalny. Od Innym tematem, któremu poświęca się artysta, na Krakowskim Festiwalu Filmo- początku pozostaje wierny taśmie fi lmowej, jest dziecko. Tak jest w przypadku wystawy wym i Grand Prix na Międzyna- dzięki czemu do perfekcji opanował sztukę „Dzieci gór”, składającej się z czarno-białych rodowym Festiwalu Filmowym „decydującego momentu”. zdjęć wykonanych w trakcie niezwykłej, „Cinéma du Réel” w Paryżu. Jego rocznej podróży Staronia i jego żony na ostatnie dzieło, „Argentyńska lek- cja”, zdobyło prestiżową nagrodę pograniczu Argentyny i Boliwii. To portrety Cinema Eye Honors w Nowym uchwycone nadzwyczaj czujnym okiem artysty, Jorku i jest jednym z najczęściej który, jak mało kto, potrafi dostrzec emocje w pokazywanych dokumentów na oczach małego bohatera. festiwalach fi lmowych. „Argen- tyńska lekcja” gościła również w trasie z Polską Światłoczułą, w trakcie której autor zrealizował cykl fotografi i analogową Leiką. Staroń jest autorem zdjęć do ponad pięćdziesięciu fi lmów innych reżyserów. Jego obrazy nagradzano wielokrotnie, m.in. Złotą Żabą na Festiwalu Cameri- mage i Srebrnym Niedźwiedziem na Festiwalu w Berlinie. Jest członkiem Polskiej i Europejskiej Akademii Filmowej.

150 Visual arts

Wystawa Exhibition Kanał sztuki VI 15-lecie powstania Kazimierskiej Konfraterni Sztuki

Wernisaż: 8 sierpnia 2015, godz. 19:00

8-9 sierpnia 2015

Kanał rzeki Grodarz, ul. Nadrzeczna, Kazimierz Dolny

„VI Kanał Sztuki to nie tylko potwierdzenie Świętej w Polsce. Wyjazd do Izraela miał kontynuacji działań Kazimierskiej miejsce w listopadzie 2014. Trzy tygodnie Konfraterni Sztuki, to także stabilizacja tego spędzone w podróży po Ziemi Świętej, wydarzenia jako stałego punktu w kalendarzu zwiedzanie najważniejszych miejsc trzech artystycznym Kazimierza Dolnego. Tym religii, wspaniałe zabytki, egzotyczne razem szósty Kanał Sztuki przypada na rok miejsca, zupełnie inna kultura i obyczaje na dla Konfraterni szczególny; mija właśnie długo zostaną w pamięci uczestników tej 15 lat od jej założenia. Przez wszystkie te pielgrzymki. Obrazy inspirowane pobytem lata jednym z głównych celów Konfraterni w Ziemi Świętej znajdą się wśród innych było umacnianie, ale też propagowanie w Kanale Sztuki. Kazimierza jako kolonii artystycznej. W roku Kanał Sztuki jest i pozostanie trwałym już jubileuszu, jeszcze skromnego przecież, można znakiem obecności Kazimierskiej Konfraterni powiedzieć, że te założone wcześniej cele jakoś Sztuki w kazimierskiej kolonii artystycznej. osiągaliśmy. W końcu pojawienie się i ciągłość W VI Kanale Sztuki wezmą udział: Marek trwania Kanału Sztuki najlepiej to potwierdza. Andała, Marta Andała, Anna Borkowska, Zasięg działań Kazimierskiej Konfraterni Danuta Clark, Ryszard Czarnowski, Sztuki przez te 15 lat jej istnienia nieustannie Włodzimierz Dąbkowski, Leszek Furtas, się poszerzał. Można tu przypomnieć Agnieszka Gadzińska-Kita, Stefan Giemza, jeszcze ubiegłoroczny Festiwal Kolonii Beata Giza-Kwiecień, Roman Gruszecki, Artystycznych Kazimierz Dolny-Worpswede, Mieczysława Izdebska-Łazorek, Jacek Piotr pierwszą tego rodzaju imprezę w Europie, Jarosz, Joanna Janiszewska-Chomicka, której Konfraternia była jednym z głównych Ziemowit Jastrzębski, Halina ‘Jagoda’ organizatorów. Kołodziejska, Hanna Korzeniowska, Kazimierz Dziś obrazy zawieszone na murze kamiennej B. Kotliński, Jacek Kwiatkowski, Grzegorz cembrowiny rzeki Grodarz już nie dziwią, jak Kwiecień, Jerzy Krzysztoporski, Maria Lipiec, to było, gdy inaugurowaliśmy Kanał Sztuki. Ryszard Lizut, Artur Marcinek, Mirosława Kazimierz szybko przyswoił sobie ten rodzaj Marcinek, Jan Michalak, Janusz Michalak, eksponowania sztuki, nigdzie poza tym Agnieszka Michalska, Krzysztof Michalski, miastem nie spotykany. Ale też, jak się okazało Bartłomiej Michałowski, Sławomir Mikawoz, po tych sześciu latach, Kanał Sztuki świetnie Agnieszka Mitura, Leszek Niewiadomski, wpisuje się w defi nicję Kazimierza jako kolonii Jolanta Opolska, Renata Owczaruk, artystycznej. Jest w nim i pokaz twórczości Mariusz Płoszaj-Mazurek, Krzysztof ‘Krzyr’ bardzo szerokiego środowiska artystycznego, Raczyński, Krystyna Rudzka-Przychoda, ale jest też wyjątkowa i tylko z tym miejscem Mateusz Smółka, Michał Smółka, Zbigniew związana bliskość sztuki, której miejsce Strzyżyński, Jarosław Struk, Daniel Jerzy de pokazu nadaje szczególny kontekst. Tramecourt, Katarzyna Velinow, Waldemar Wojczakowski, Elwira Woźniak, Małgorzata Tym razem pojawią się nowe, niespotykane Wzorek, Waldemar Żaczek, Anatol Martyniuk, dotąd w malarstwie konfratrów, motywy. Michał Reszka, Anna Schumacher, Krystyna To rezultat pielgrzymki artystycznej do Głowniak, Marcin Przydatek”. Ziemi Świętej, jaką ufundował grupie 18 fot. Agnieszka Mitura członków Konfraterni Komisariat Ziemi Waldemar Odorowski Sztuki wizualne 151

Cztery Pory Roku Wystawa Exhibition Tomek Sikora – fotografi a

Spotkanie autorskie: 8 sierpnia, godz. 14:30

do 23 sierpnia 2015, godz. 10:00-18:00

Muzeum Nadwiślańskie w Kazimierzu Dolnym, Galeria Wystaw Czasowych, Rynek 19

Muzeum Nadwiślańskie zaprasza do Galerii odsłony roku - zimy - kiedy to śnieg pokrywa Wystaw Czasowych na wystawę prac bielą świat, tworząc wspaniałe formy, wybitnego polskiego fotografi ka Tomka przypominające rzeźby gipsowe, przez Sikory. Na wystawie zatytułowanej CZTERY które to po zachodzie słońca przedziera się PORY ROKU prezentowany jest cykl gdzieniegdzie światło z zasypanych chat fotografi i obrazujący przemiany polskiego wiejskich. krajobrazu. Zdjęcia powstały w 2013, jako Od kilku lat pomieszkuję w małej wiosce wyraz tęsknoty artysty, który przez długi nieopodal Kazimierza Dolnego na Tomek Sikora okres mieszkał w Australii, za zmiennością Lubelszczyźnie. Poruszająca bliskość i charakterystycznym rytmem rodzimej wspaniałej natury zaowocowała Znany fotograf, autor przyrody. opowiadaniem o czterech porach roku kilkudziesięciu wystaw w Polsce. Zapraszam więc Państwa w podróż indywidualnych na całym „Kilkanaście lat, które spędziłem na przez cztery pory roku utrwalone w moich świecie oraz 55 wydawnictw Antypodach, było to dla mnie z jednej strony impresjach fotografi cznych”. autorskich. Był wielokrotnie wspaniałym doświadczeniem otwierającym nagradzany za kreatywność człowieka na inną kulturę, z drugiej zaś rodziło Tomek Sikora w fotografi i. Dwukrotnie wybrany nostalgię za miejscem naszej młodości i nie fotografem reklamowym tylko. Klimat australijski pozbawia przybyszów roku w Australii gdzie mieszkał przez wiele lat. Autor z Europy wschodniej wyraźnego rytmu życia międzynarodowych kampanii narzuconego przez pięknie zróżnicowane reklamowych dla Hoteli cztery pory roku. Sheraton i InterContinental, Singapore Airlines, Reebok. W Polsce krajobraz, a z nim człowiek, W 2002 powołał do życia, wraz przechodzą coroczny cykl od radosnego z Andrzejem Świetlikiem, Galerię przebudzenia wiosennego, poprzez kolorową Bezdomną promującą w wielu kanikułę letnią, nostalgiczną już jesień, do krajach fotografi ę niezależną. zimowego, otulonego białym puchem snu. W 2009, nakładem wydawnictwa ZNAK ukazał się album „Tomek Wiosną drzewa, rośliny pokrywają się pąkami, Sikora światłoczuły” zawierający owady zapylają kwiaty, aby przebudzeni kilkaset zdjęć oraz wiele z zimowego letargu ludzie mogli zbierać anegdot. Fotograf związany jest letnie plony w długie, niekończące się dni. od lat z Kazimierzem Dolnym Jesień wybucha najwspanialszą paletą barw, i Mięćmierzem. które nakazują nam zwolnić, aby w spokoju nacieszyć się tymi niezwykle kolorowymi obrazami zmiękczonymi mgłami i dymem palonych liści. Coraz krótsze dni uspokajają nas przygotowując do najpiękniejszej

www.mnkd.pl www.facebook.com/MuzeumNadwislanskie www.tomeksikora.eu 152 Visual arts

Wystawa Z Kazimierzem Exhibition i Krzemieńcem w tle Stanisław Szczepański – malarstwo

do 2 października 2015, ndz.-czw.: godz. 10:00-17:00, pt.-sob.: godz. 10:00-18:00

Muzeum Nadwiślańskie w Kazimierzu Dolnym, Oddział Kamienica Celejowska, ul. Senatorska 11/13

Muzeum Nadwiślańskie w Kazimierzu się z nimi, szczególnie zaś z Janem Cybisem, Dolnym zaprasza do Oddziału Kamienica którego cenił jako człowieka i jako malarza. Celejowska na wystawę poświęconą O wiele większą rolę w jego życiu odegrał twórczości Stanisława Szczepańskiego oraz Krzemieniec, gdzie w 1937 osiedlił się na jego związkom z Kazimierzem Dolnym stałe i został nauczycielem rysunku w liceum i Krzemieńcem. krzemienieckim. Szybko stał się jedną z głównych postaci rodzącej się w tych latach W indeksie malarzy związanych, nawet kolonii artystycznej, a jego dom pełnił rolę epizodycznie, z Kazimierzem Dolnym przystani gromadzącej malarzy żyjących jest wielu twórców wybitnych, choć dziś i malujących w Krzemieńcu. Rozdział ten zapomnianych. Do takich zalicza się zamknął wybuch II wojny światowej. Po jej Stanisław Szczepański (1895-1973). Nie zakończeniu został profesorem PWSSzP należał do częstych bywalców Kazimierza, w Poznaniu, a od 1949, profesorem malarstwa pewnie dlatego, że jego życiorys artystyczny w Akademii Sztuk Pięknych w Warszawie. Był powiązany był z „kapistami”, którzy do jednym z najbardziej lubianych i cenionych wielbicieli Kazimierza nie należeli. Do profesorów, wyróżniała go ogromna wiedza „kapistów” dołączył już w Paryżu w 1929. nie tylko w dziedzinie sztuki, ale też fi lozofi i, Pod ich wpływem przeorientował swoje w tym, co było rzadkie, fi lozofi i i religii malarstwo, choć zawsze było ono inne niż Dalekiego Wschodu. pozostałych członków tej grupy. Zaprzyjaźnił W 1950 przyjechał wraz ze swoimi studentami na plener do Kazimierza Dolnego. Był to jedyny dłuższy pobyt artysty w tym miasteczku. Wtedy też powstało kilka obrazów, między innymi pięknie namalowany, socrealistyczny obraz pt. „Przyszły Dom Kultury w Kazimierzu” (w zbiorach Muzeum Nadwiślańskiego). Artysta pojawiał się później kilkakrotnie w miasteczku, ale raczej w celach rekreacyjnych, nie artystycznych. Nawet jeżeli Kazimierz Dolny niezbyt mocno zapisał się w życiorysie artystycznym Szczepańskiego, to jego obecność tutaj wpisuje się mocno w dzieje artystyczne miasteczka.

www.mnkd.pl www.facebook.com/MuzeumNadwislanskie Sztuki wizualne 153

Dom Kuncewiczów – Wystawa fundata anno 2005 Exhibition ASP Warszawa – plakat

1 2 do 30 września 2015, godz. 10:00-17:00

Muzeum Nadwiślańskie w Kazimierzu Dolnym, Oddział Dom Kuncewiczów, ul. Małachowskiego 19

3 zaledwie przez trzy lata. Po wybuchu II wojny światowej, we wrześniu 1939, gospodarze udali się na emigrację. Do Kazimierza powrócili po trwającej prawie 20 lat tułaczce. Jednak „Dom pod Wiewiórką” nigdy nie stał się ich stałą siedzibą. Spędzali tu lato, prowadząc intensywne życie towarzyskie, a zimą wyjeżdżali za granicę, zazwyczaj do Rzymu. Dopiero po śmierci Jerzego Kuncewicza, w 1984, Maria Kuncewiczowa podjęła decyzję o całorocznym pobycie w Kazimierzu. Mieszkała tu pięć lat, aż do swojej śmierci 15 lipca 1989. W latach 1991-2005 Domem opiekowała się Fundacja Kuncewiczów, założona przez Witolda, syna Kuncewiczów. W lutym 2005 Dom wraz z posesją stał się własnością Muzeum Nadwiślańskiego w Kazimierzu Dolnym. Od tej pory odbywają się w nim liczne wystawy, spotkania autorskie i literackie, wykłady oraz działania promujące czytelnictwo.

Muzeum Nadwiślańskie w Kazimierzu Dolnym zaprasza do oddziału literackiego na wystawę pt. „Dom Kuncewiczów – Fundata Anno 2005”. Zaprezentowane zostały na niej projekty plakatów wykonanych z okazji 10. rocznicy powstania Oddziału Dom Kuncewiczów. Autorami projektów są studenci Akademii Sztuk Pięknych w Warszawie z Pracowni Projektowania Intermedialnego na Wydziale Sztuki Mediów.

„Dom pod Wiewiórką” wzniesiono w 1936 dla Prezentowane plakaty Marii i Jerzego Kuncewiczów według projektu autorstwa: architekta Karola Sicińskiego. Nowoczesny jak 1) Katarzyny Bonieckiej na owe czasy budynek pełnił funkcję letniej www.mnkd.pl 2) Rafała Chobota siedziby słynnej pisarki i uznanego adwokata www.facebook.com/MuzeumNadwislanskie 3) Marty Bystroń 154 Visual arts

Wystawa Z kobietą w tle Exhibition Anna Wojciechowska-Paprocka akryle i akwarele

Wernisaż: 1 sierpnia 2015, godz. 12:00

1 sierpnia-2 września 2015, Anna Wojciechowska- godz. 10:00-16:00, Paprocka wt.-sob. W 1988 ukończyła ASP w War- szawie na wydziale Wzornictwa Kazimierski Ośrodek Przemysłowego. Malarstwo studiowała w pracowni prof. Łu- Kultury, Promocji kasza Korolkiewicza. Laureatka i Turystyki, nagrody „Najlepszy Dyplom ASP ul. Lubelska 12, w Warszawie”. W 1990 otrzymała stypendium artystyczne dla Kazimierz Dolny Młodych Twórców przyznane przez Ministra Kultury i Sztuki. Trzykrotna laureatka konkursów „Najlepszy w Polskiej Rekla- mie”: Clio Poland – 1993, Dea Awards – 1994, 1995. Zajmuje się również projektowaniem grafi cznym. Uczestniczyła w wielu wystawach indywidual- nych i zbiorowych w kraju i na świecie. W 2011 w konkursie „Na- tale di Roma” w Rzymie zdobyła Artystka maluje w technice akrylu i akwareli. Reprezentuje nagrodę w kategorii malarstwo malarstwo współczesne na granicy fantazji i świadomości. fi guratywne. Należy do Związku W obrazach dominuje postać kobiety. Kolorystyka sugeruje Polskich Artystów Plastyków oraz do grupy interdyscyplinarnej Art Wacław Stanisław Bugno odwieczne przeplatanie się radości z nostalgią. Artystka nadaje Fresh. W 2013 za swoją dzia- swoim obrazom tytuły, które są ich literackim dopełnieniem. łalność artystyczną oraz pomoc Fotograf, coach i trener Świat w jej obrazach jest wrażliwy i refl eksyjny – pełen zadumy, charytatywną została wyróżniona przedsiębiorczości osobistej. ale przede wszystkim intymny, a przez to niepowtarzalny. jako Twórca Wizerunku Polski Od 35 lat prowadzi w Gorlicach Obrazy są nastrojowe o wyszukanym i ściszonym kolorycie i znalazła się w publikacji wśród własne studio fotografi czne. i utrzymane w ciepłych tonacjach, emocjonalne, czasami cenionych naukowców, pisarzy, Wydał kilka albumów autorskich, o zróżnicowanej malarskiej fakturze. Używa subtelnej, aktorów, malarzy, rzeźbiarzy, miał dwadzieścia kilka wystaw wysmakowanej palety kolorów. muzyków i ludzi biznesu. Jej indywidualnych i brał udział obrazy znajdują się w prywatnych w kilkuset zbiorowych. Jest jurorem kolekcjach w Polsce, Niemczech, międzynarodowych konkursów Belgii, Szwajcarii, USA, Francji, fotografi cznych. Prowadzi na Litwie, Węgrzech i Chinach. kursy i warsztaty fotografi czne, wykłada przedmioty fotografi czne Fotografi e Wybrane wystawy - indywidual- na studiach podyplomowych ne: Metamorfoza życia (Galeria w Krakowie, a związane z rozwojem Casinos Poland, Hotel Hyatt, przedsiębiorczości i budowy Niewidzialne Warszawa 2010), Kobieta w ma- marki osobistej – w Warszawie. larstwie (Warsaw Art Gallery, W Kazimierzu współpracuje Hotel Marriott, Warszawa 2011), z klasztorem oo. Reformatów, Ukryte spojrzenia (Centrum wykonując fotografi e do kalendarzy Wacław S. Bugno Sztuki KokkoArt, Łomianki i wydawnictw. 2012), Prezentacja (Teatr Wielki, prezentacja multimedialna Gala Business Centre Club, War- szawa 2013), Pomiędzy (Galeria Freta, Warszawa 2013), Oblicze kobiety (Galeria Casinos Poland, Pokaz: 8 sierpnia 2015, Hotel Marriott, Warszawa 2014), We mnie jest kolor (Fundacja godz. 15:00-16:30 Natolin, Warszawa 2015); - zbio- rowe: V Premio Internazionale di Pittura e Grafi ca Natale di Roma Kazimierski Ośrodek (Villa Pamphili, Rzym 2011), Kultury, Promocji Nowe otwarcie (Galeria DAP i Turystyki, ZPAP, Warszawa 2012), Arte Donna (Galeria Spazio Offi cina ul. Lubelska 12, – Galeria di Maria Pia Rella, Kazimierz Dolny Rzym 2012), Shanghai Art Fair – Światowe Targi Sztuki (Szanghaj 2012), Sharjah Międzynarodowy Konkurs Ilustracji do Książki (Sharjah, Zjednoczone Emiraty Arabskie, fi nalistka konkursu 2013, 2014), Aktualności 2013 (Galeria DAP, Warszawa 2013), Portret na salonach (Centrum Multimedialna prezentacja fotografi i wykonanych w technice Sztuki Kartonovnia, Warszawa podczerwieni. 2014). Sztuki wizualne 155

Drzewa Australii Wystawa Exhibition Lucyna Kowalik – malarstwo

Wernisaż: 8 sierpnia 2015, godz. 17:00

8-19 sierpnia 2015, godz. 15:00-20:00

Gminny Ośrodek Kultury w Janowcu, ul. Plac Wolności 1, Janowiec

„W tekście zatytułowanym ‚Powroty’, Ukazanie sumy autorefl eksji wieku dojrzałego pisałem o malarstwie Lucyny Kowalik i jej staje się zapisem z optyki dziecka i w refl eksji w odniesieniu do pejzażu z całą pozytywnym nazwaniu rzeczy po imieniu, złożonością tej postawy: pełnej emocji, takimi jakie są w istocie. Przekonanie o fascynacji, czasu formowania się obszaru istnieniu rzeczy w odniesieniu do pejzażu jej poszukiwań. Fascynacja – oczarowanie, powoduje nieustanne zmiany. Stwarzanie jest olśnienie, urok, urzekający wpływ (łaci. badaniem relacji poziomów, rytmów, kolorów, Fascinato) – przechodzi u Lucyny Kowalik światła etc. Wszystko prowadzi w kierunku Lucyna Kowalik w zdolność obrazowania (formowania), syntezy i wewnętrznego przekonania. selekcji i hierarchizacji wrażeń. Postawa Kolejne obrazy ‚następne przekonania’ są Urodziła się w Radomiu, ta sytuuje twórczość Lucyny Kowalik w wyjaśnieniem hierarchii wartości wobec mieszka w Trzciankach Gmina zgodzie pomiędzy wektorem intuicji a natury, a pejzażu w szczególności. Stają się Janowiec. Ukończyła Wydział potrzebą świadomego poznania – kreowania. potrzebą czasu dzisiaj, nie tylko dla Lucyny Artystyczny Instytutu Sztuk Autorka mówi o rytmie, który odpowiadałby Kowalik. Poprzez jej autorefl eksję są też te Pięknych UMCS w Lublinie. rytmowi ‚mojego życia’. Ta prosta refl eksja to pejzaże odniesieniem dla każdego z nas i Maluje ponad dwadzieścia lat. postawienie pytania w kontekście ‚kobieta a naszego miejsca w tej przestrzeni”. Dyplom z malarstwa uzyskała czas’. Przemiany własnego widzenia powodują w pracowni prof. Jacka w malarstwie niepotrzebne, konkretyzując prof. Włodzimierz Szymański, Akademia Sztuk Wojciechowskiego. Brała udział Pięknych w Warszawie w licznych plenerach, dwunastu nienazwane, tworzy pejzaż ‚co ma swoje wystawach zbiorowych w Polsce i własne prawa’ (cytat L.K.). za granicą, a także w osiemnastu wystawach indywidualnych: w Puławach, Radomiu, Kazimierzu Dolnym, Poznaniu, Gołębiu, i w Górze Puławskiej. Jej prace znajdują się w zbiorach prywatnych w kraju i za granicą (Niemcy, Austria, Kanada, USA, Włochy, Malta, Francja, Australia). O swojej twórczości mówi tak: „Pierwszymi ruchami pędzla pragnę opanować całą powierzchnię płótna. Maluję niecierpliwie. Staram się od początku określić napięcie decydujące o brzmieniu całego obrazu. Obraz powstaje w mojej wyobraźni, zebrany z wielu miejsc, emocji, wrażeń. Właściwie tworzy go muzyka, którą słyszałam”. 156 Visual arts

Wystawa Kobieta to muzyka Exhibition Liryczne erotyki z motywem muzycznym Stanisław Ożóg – rysunki

Wernisaż: 1 sierpnia, godz. 14:00

1-11 sierpnia, godz. 09:00-18:00

Galeria Stodoła, ul. Lubelska 52a, Kazimierz Dolny

Stanisław Ożóg (1952)

W latach 1972-78 studiował w Hochschule fur Graphik und Buchkunst w Lipsku na Wydziale Grafi ki Książki. W latach 1978- 90 pracował jako kierownik artystyczny Krajowej Agencji Wydawniczej w Rzeszowie. Zajmuje się projektowaniem grafi cznym wydawnictw. Ilustruje bajki dla dzieci, powieści, tomiki poezji. Od 1987 bierze udział w Międzynarodowych Na wystawie zobaczymy cykl rysunków Plenerach Ilustratorów. pędzlem, będący kaligrafi cznym zapisem Zajmuje się również rysunkiem harmonii ciała i duszy kobiety. satyrycznym. Jego erotyki zdobią ekskluzywne kolekcje porcelany AS Ćmielów oraz są stałym elementem wystroju Muzeum Porcelany jako witraże. Swoje rysunki inspirowane prozą Brunona Schulza wystawiał dwukrotnie (2008, 2010) podczas Międzynarodowego Mydlarnia Festiwalu Brunona Schulza w Drohobyczu oraz w Lwowskiej Galerii Obrazów, jak również w Instytucie Polskim w Bułgarii Zbigniew Ballner – fotografi a (Sofi a 2011).

Wernisaż: 1 sierpnia, godz. 14:00

1-11 sierpnia, godz. 09:00-18:00

Galeria Stodoła, ul. Lubelska 52a, Kazimierz Dolny

Zbigniew Ballner

Warszawski fotograf, pasjonat fotografi i miejskiej, a szczególnie warszawskiej. Laureat nagród fotografi cznych w konkursach, m.in. organizowanych przez Gazetę Wyborczą. Jest człowie- kiem miasta, miasta Warszawy przede wszystkim. Jego miejskie Zdjęcia rozproszone, nienależące do zdjęcia są efektem wielu godzin katalogów... Taki zbiór tematów, notatek – wędrowania i szukania, rzadziej jak niegdyś w sklepach z towarami różnymi efektem złapania chwili. zwanymi Mydlarnią. Sztuki wizualne 157

Widzę ciebie dziadku Wystawa Exhibition Jerzy Krzysztoporski – malarstwo

Wernisaż: 1 sierpnia 2015, godz. 13:00

1-9 sierpnia 2015, godz. 11:00-18:00

Ogródek Sztuki Jerzego Krzysztoporskiego, ul. Szkolna 21, Kazimierz Dolny

„Kinematografi a to dziwny sen, w którym Obrazy Jerzego notują sceny i powidoki można spotkać tych, których nigdy nie polskich fi lmów z 1935 roku. Nie znajdziecie było, tych którzy byli i pozostawili po sobie w nich, tak charakterystycznych dla Jurka liczne ślady, ale również tych, po których mocnych barw. Są czernie, biele i gama nie pozostało nic, ani grób, ani sprzęt, ani szarości, ale w takich tonacjach barwne życie fotografi a. Wystarczyło być mieszkańcem przedwojennej Polski zanotowały kamery warszawskiej Woli, przeżyć upadek powstania, fi lmowe. ale nie przeżyć czasu zemsty na mieście. Jerzy Krzysztoporski (1959) Dziadek Jerzego, Stanisław Pręgowski, WIDZĘ CIEBIE DZIADKU to wystawa, która pośród innych zajęć dających utrzymanie dla jest podróżą do korzeni, do niezwykłego Urodzony w Warszawie, jest licznej rodziny, prowadził sklep zoologiczny spotkania z tym, co zachowała pamięć i tym, od lat związany z Kazimierzem na Kercelaku. Przedwojenni fi lmowcy co zachowała taśma fi lmowa”. Dolnym, gdzie w latach 1994- korzystali z pomocy dziadka jako rekwizytora 2001 prowadził autorską galerię przy realizacji niejednej produkcji. On Maria Krzysztoporska „Mały Rynek”. Obecnie jego sam pojawił się w fi lmie jeden raz. Dodek prace można oglądać, od maja do (Antek Policmajser) robi u niego zakupy, października, w „Ogródku Sztuki” a rejestrująca tę scenę kamera zapisuje przy ul. Szkolnej 21. Artysta jest wyjątkowy, choć nie jedyny, materialny ślad również związany ze środowi- skiem warszawskim. Należy do po tym, który żyje do dziś w swoich wnukach Związku Polskich Artystów Ma- i prawnukach. larzy i Grafi ków i Kazimierskiej Konfraterni Sztuki. W dorobku Film ‚Antek Policmajster’ wszedł na ekrany ma 16 wystaw indywidual- polskich kin 70 lat temu, w lutym 1935 nych – w Warszawie, Lublinie, roku. Jaki był ten rok dla fi lmu polskiego? Koszalinie, Puławach i Kazimie- Powstało 11 produkcji, 9 z nich to komedie, rzu Dolnym – oraz udział w wielu niektóre z domieszką melodramatu i dramatu. wystawach zbiorowych w Polsce, W 1935 roku na ekrany kin weszło również: Wielkiej Brytanii, Francji, Belgii, 26 fi lmów amerykańskich, 6 radzieckich, 4 Norwegii, Portugalii, Włoszech, Niemczech, Brazylii, Australii, niemieckie, 3 brytyjskie i 1 duński. Do takiej Słowacji, Holandii i Hiszpanii. obfi tości kinematografi i polskiej przyczyniła się intensywna praca plejady wspaniałych reżyserów, scenarzystów, aktorów, twórców muzyki, zdjęć, scenografi i i producentów, a także całej rzeszy ludzi pracujących przy produkcji fi lmów, w tym dziadka Stanisława.

Tytuł obrazu:

“Do fi lmu, Antek Policmajser. I. Fruwające światełka najjaśnieszych okien. Tam zobaczyłem Ciebie pierwszy raz Dziadku” 158 Visual arts

Wystawa Art-Historie Exhibition Timura Karima malarstwo

Wernisaż: 2 sierpnia 2015, godz. 15:00

2-31 sierpnia 2015, godz. 13:00-17:00

Galeria BeS, ul. Lubelska 5, Kazimierz Dolny

„Kiedy młodziutki Timur Karim czytał symboliką tworzy klimat bardzo osobisty Turgieniewa jako lekturę szkolną, miał duże i niepowtarzalny. Obrazy opowiadają o trudności z wyobrażeniem sobie jak wyglądają relacjach między dwoma osobami, często brzozy czy grzyby. Anegdota ta dobrze zakłócanych, jak w życiu, przez osoby trzecie. obrazuje inność pejzażu w jakim dorastał. Przeżycia pewnie dla ludzi najważniejsze, Timur Karim (1968) Kraj w którym się wychowywał, Tadżykistan, opowiadane są językiem metaforycznym i to kraj górzysty, pustynny, pozbawiony lasów osobistym, wymagającym od widza uwagi i Urodził się w Duszanbe, stolicy i drzew (...). Jakże to odmienny świat od udziału w intrydze. Tę nową przestrzeń artysta Tadżykistanu, tam ukończył Podkarpacia, w którym Karim obecnie żyje i określa jako przestrzeń perskiego dywanu. Liceum Plastyczne. W latach pracuje. Szczegóły biografi i, otoczenie, pejzaż (…) ‘Historie miłosne’ i ‘Historie perskie’, 1990-96, jako stypendysta z dzieciństwa zawsze są ważne do zrozumienia bo tak się owe powstające i rozwijające Ministerstwa Kultury twórczości danego artysty, w przypadku się na naszych oczach cykle nazywają, Tadżykistanu, studiował w Instytucie Malarstwa, Rzeźby Timura prześledzenie kultur, które kolejno opowiadają o miłości i zdradzie, intrygach i Architektury im. Ili Repina w poznawał, jest konieczne. (...) i rozstaniach, o komplikacjach, o sprawach Sankt Petersburgu, na Wydziale zasadniczych i zawiłych. (…) Temat został, Malarstwa Sztalugowego, w Stopniowo zbliżał się Karim do tematów jak to określa artysta, ‘sztucznie ulokowany pracowni Viktora Iosifoviča własnych, nie wynikających z zamówień, w czasach historycznych’, aby uzyskać Rejheta. Po studiach, w a z tradycji perskich i bogactwa kultur dystans, uogólnienie, aby nadać mu wartości 1998 wyjechał do Polski. W europejskich przyswajanych przez lata – np. uniwersalne. Postaci ujęte zawsze z profi lu, 2010 zdobył Grand Prix II tradycji karnawału weneckiego, rosyjskich wyszukane gesty, bogate tkaniny, ciekawe Międzynarodowego Konkursu balów ofi cerskich, czy bizantyńskich tajemnic. i znaczące nakrycia głowy oraz rekwizyty AKT, organizowanego przez Kolor obrazów się oczyścił i udźwięcznił, pełniące często funkcje symboliczne. (…) Marquardt Gallery w Łodzi, zaś w 2011 zajął I i II miejsce w 8. przestrzeń stała się przestrzenią własną Międzynarodowym Konkursie obrazu, a światło otrzymało wsparcie w Podejmując tematy osobiste i egzystencjalne Russian Art Week w kategorii bogactwie faktur. Figury stały się uproszczone Timur Karim sięga do rubajjatów Omara „Fantezi”. Bierze udział w i sprowadzone do znaku, zniknął światłocień. Chajjam, poetyckich czterowierszy z XI wieku, międzynarodowych plenerach Silna nuta orientalna wzbogacona europejską które od powstania zachwycają czytelników (Polska, Węgry, Słowacja, siłą swego poetyckiego wyrazu (...). Dla Ukraina), pokazuje prace na Timura Karima formuła opowieści perskich wystawach indywidualnych i oraz miłosnych z wolna się wyczerpuje, artysta zbiorowych w polskich galeriach zmierza w kierunku nowych poszukiwań, i muzeach. Jego prace znajdują także fi guralnych, ale z mniej czytelną się w kolekcjach prywatnych w Polsce i za granicą. Jest narracją. Zwyciężają wartości malarskie. Cały członkiem Związku Polskich ten skarbiec kultur – tatarskiej, perskiej, Artystów Plastyków. Ma w mongolskiej, europejskiej, w tym rosyjskiej swoim dorobku cykle malarskie i polskiej, sowieckiej, bizantyńskiej, czy „Tatarzy”, „Historie perskie”, wreszcie muzułmańskiej uczynił artystę „Historie miłosne”. Oprócz spadkobiercą niewyczerpanego bogactwa. malarstwa sztalugowego Timur Karim czerpie z tego, tworząc realizuje polichromie sakralne, barwną mozaikę, której powstawanie warto m.in. w kaplicy św. Andrzeja obserwować”. w Sanktuarium Miłosierdzia Bożego w Krakowie- Łagiewnikach. Mieszka i pracuje Grażyna Niezgoda w Przemyślu. Sztuki wizualne 159

Wieża Babel Wystawa Exhibition Jan Michalak – malarstwo

Wernisaż: 1 sierpnia 2015, godz. 17:00 Finisaż: 9 sierpnia 2015, godz. 17:00

1-7 sierpnia 2015, godz. 10:00-18:00

Galeria Sztuki Dom Michalaków, ul. Nadrzeczna 24, Kazimierz Dolny

Prezentacja kilkudziesięciu obrazów olejnych Wieża Babel wyznacza rytm naszej epoki, Jan Michalak (1979) na płótnie, pochodzących z rzymskiej w której w większości dziedzin życia pracowni Jana Michalaka. Malarstwo zatriumfował aspekt technologiczny. Czy Artysta urodzony w rodzinie Jana Michalaka odwołuje się do modelu rozwój coraz bardziej skomplikowanych inteligenckiej o tradycjach rzeczywistości w ujęciu jońskich fi lozofów urządzeń elektronicznych wpływa pozytywnie artystycznych i malarskich. W końcu lat 90. XX w. podró- przyrody. Kształtowane jest środkami na możliwość porozumienia się człowieka żuje do Paryża, gdzie zaczyna zakorzenionymi w tradycji malarstwa z człowiekiem? A może coraz bliżej nam do malować na świeżym powietrzu. fi guratywnego: impastem, laserunkiem dysfunkcyjnej sieci medialnej, która owocuje W warszawskiej ASP studiuje i wcierką. kurczeniem się sieci neuronowej? Czy świat malarstwo olejne oraz techniki nowoczesnej techniki przetrwa? Czy wirtualna ścienne i fresk (2004 – dyplom wieża przetrwa? Oddajmy głos Nimrodowi, z wyróżnieniem). Stypendysta który woła do nas z dantejskiego inferno: Ministra Kultury 2005. Na 15. „Raphèl maí amèche zabí almi”. Świat Ogólnopolskim Przeglądzie przemija, niech żyje Sztuka! Malarstwa Młodych (Legnica) nagrodzony „Srebrną Ostro- gą”, przyznawaną za odwagę i bezkompromisowość. W 2006 wyróżniony podczas Biennale malarstwa BWA w Wałbrzychu (Obraz „Tytaniczna katastrofa w ukrytym ogrodzie”), zostaje członkiem ZPAP. Opublikowany przez „Rzeczpospolitą” ranking wymienia Jana Michalaka wśród najlepszych artystów Polski. W 2009 zakłada w Kazimierzu Dolnym Galerię „Szopa”. Inne wybrane projekty: mural „Roz- strzelanie powstańców warszaw- skich” (Radom 2008, Festiwal Powstanie Sztuki), współpraca z Sachsische Bildungsagentur (2009), udział w 3. Biennale Artystów w Kazimierzu Dolnym (2010, wyróżnienie), performens „Vita di Prete” (Toskania 2011), wystawa „Poszukiwanie kamienia fi lozofi cznego” (Kazimierz Dolny 2012), wystawa „Hereditatis Paternae” (Kazimierz Dolny 2013), wystawa „Lo Zilach Selenu Cepen Marunuch” (Kazimierz Dolny 2014).

Sztuki wizualne 161

Co słychać w spichlerzu? Wystawa Exhibition Czyli most kultury w bliźniaczym

Danuta Tucholska-Purchała, Ewa Urniaż-Szymańska, Michał Wacławski, Maciej Wieczorkiewicz

Z rożnych perspektyw spójrzmy na sztukę, poszukajmy spójników i odnajdźmy piękno Wernisaż: 2 sierpnia 2015, w odmienności. Obejrzyjmy wyjątkowe prace godz. 13:00 cenionych artystów, wystawione w Spichlerzu Bliźniaczym w Kazimierzu Dolnym nad Wisłą. Prezentowane dzieła łączy i dzieli tak 2-9 sierpnia 2015, samo dużo. Powtarzającym się motywem godz. 10:00-20:00 jest nieodgadniona tajemnica. Wystawa to kontrowersja i satyra zestawione z wrażliwym i magicznym ujęciem artystycznym. Obraz Budynek Kazimierza w perspektywie dystansu Spichlerz Bliźniaczy, i dynamiki kontrastuje, a zarazem współgra ul. Puławska 68, z holistycznym spojrzeniem na świat twórczej Kazimierz Dolny kreatywności i zmysłowości. Refl eksja i uśmiech. Ukojenie, natchnienie, a może zdziwienie i poruszenie? Dynamizm energii w starciu z opoką spokoju – jakie emocje wywoła w Tobie ta wystawa? Można by zadać pytanie, jaki jest nasz dzisiejszy świat?! Czy aż tak różny? A może spójny?

Danuta Tucholska-Purchała Ewa Urniaż-Szymańska Michał Wacławski Maciej Wieczorkiewicz

Pseudonim artystyczny Absolwentka Uniwersytetu Absolwent Architektury i Urbani- Architekt wnętrz – dyplom „DaNuta” – maluje co jej w duszy Marii Curie-Skłodowskiej, styki Politechniki Warszawskiej ASP (1983). W czasach, kiedy gra. Jest osobą realizującą Instytut Wychowania (2007). Zajmuje się projektowa- architektura wnętrz nie była się na wielu płaszczyznach. Artystycznego w Lublinie, niem budynków, wnętrz oraz gra- w modzie, a i projektanci się Jej ulubioną techniką jest gdzie w 1982 uzyskała dyplom fi ką użytkową. Jest autorem kilku nie liczyli, wykonywał liczne malowanie farbami akrylowymi, z zakresu grafi ki unikatowej budynków, także w Kazimierzu. projekty na potrzeby budynków zabawa kolorem i światłem. – litografi i, w pracowni prof. Równolegle zajmuję się grafi ką użyteczności publicznej oraz Inspirację do swoich obrazów Danuty Kołzan-Nowickiej. użytkową, grafi ką i rysunkiem. prywatnych domów i mieszkań. czerpie głównie z obserwacji Prace artystki prezentowane W ramach wystawy zaprezentuje W swoim dorobku ma również otaczającego świata. Pasjonuje są na licznych wystawach przekrój przez swoją twórczość rekonstrukcje dworów na terenie się również fotografi ą, wystrojem i ekspozycjach muzealnych z kilku ostatnich lat. Duża część wokół Białej Podlaskiej (np. dwór wnętrz oraz projektowaniem w kraju i za granicą. Znajdują prezentowanych prac jest zwią- w Nosowie i Ludwinowie). Od biżuterii. Uważa, że twórczość się one również w zbiorach zana tematycznie z Kazimierzem wielu lat zajmuje się również ma wzbudzać emocje, zarówno prywatnych. Od samego Dolnym. rysunkiem, grafi ką i malar- w odbiorcy jak i w nadawcy, jest początku tematem prac artystki stwem. Od dzieciństwa związany środkiem komunikowania się był człowiek i jego miejsce twórczo z Kazimierzem Dolnym. z innymi, ale też z samym sobą. w świecie, co można było już W młodości poprzez liczne po- Na co dzień pracuje z dziećmi zauważyć w pracy dyplomowej. byty w Domu Architekta SARP, i młodzieżą jako nauczyciel, Oprócz wykonywania rysunków następnie „wżeniony” w miasto, prowadzi warsztaty, plenery i litografi i artystka para się do dziś pozostaje wierny żonie i zajęcia artystyczne, jest jurorem również ilustrowaniem książek. jak i miastu w swojej twórczości w konkursach plastycznych. Artystka jest również autorką artystycznej. Obecnie outsider Ukończyła: Liceum Rzemiosł Pomnika Obrońców Ziemi i indywidualista nie związany Artystycznych w Warszawie Babickiej, odsłoniętego w 2009, z żadnym ugrupowaniem arty- o profi lu złotnik-jubiler, w 70. rocznicę wybuchu II Wojny stycznym. Oryginały grafi k pozo- Akademię Pedagogiki Specjalnej Światowej. Na co dzień artystka stają własnością autora. Jedynym w Warszawie na kierunku zajmuje się pracą z dziećmi towarem wstawionym do obrotu Arteterapia w zakresie sztuk i dorosłymi prowadząc zajęcia są reprodukcje grafi k. Wystawa plastycznych. W swoim dorobku plastyczne. Odznaczona przez w Spichlerzu Bliźniaczym w Kazi- artystycznym ma kilka wystaw Ministra Kultury i Dziedzictwa mierzu Dolnym ujawni oryginały indywidualnych i zbiorowych. Narodowego medalem prac. Być może niektóre z nich Ostatnie wystawy: Lipiec 2014 „Zasłużony dla Kultury Polskiej”. staną się przyczynkiem do refl ek- Francja – Meru, Październik Na wystawie artystka prezentuje sji nad miastem i miejscem sztuki 2014 Polska – Pruszków rysunki wykonane techniką we współczesnym świecie. (rodzinne miasto autorki). mieszaną 162 Visual arts

Wystawa Malarstwo i Grafi ka Exhibition wystawa Marka, Marty i Maksa Andałów

Marek Andała (1957) Wernisaż: 2 sierpnia 2015, Absolwent PLSP w Supraślu godz. 14:30 (1977). Studia – Instytut Wy- Finisaż: 9 sierpnia 2015, chowania Artystycznego UMCS w Lublinie. Dyplom z malarstwa godz. 18:00 w pracowni prof. Ryszarda Lisa (1984). Członek ZPAP, 2-9 sierpnia 2015, współzałożyciel Stowarzyszenia Pastelistów Polskich z siedzibą godz. 11:00-19:00 w Nowym Sączu oraz Kazimier- Galeria Andała, skiej Konfraterni Sztuki w Kazi- mierzu Dolnym. Prowadzi tam ul. Lubelska 10, autorską galerię sztuki. Tworzy Kazimierz Dolny w technice pastelu olejnego.

Marta Weronika Andała (1955)

Jest absolwentką PLSP w Za- mościu. Ukończyła Wydział Artystyczny UMCS w Lublinie, w pracowni malarstwa pod W swoich obrazach Marta przedstawia szeroko pojęty pejzaż, kierunkiem prof. Mariana Stel- kwiaty i kompozycje z pogranicza baśni. Prace Marka to masika. Zajmuje się malarstwem pastele ukazujące zwykłe miejsca z niezwykłej, bardzo osobistej pastelowym olejnym i rysunkiem. perspektywy: kadry codziennie mijanych budynków, płotów, Jest członkiem założycielem dróg, horyzontalnie zakomponowane, zbudowane nastrojem, Stowarzyszenia Pastelistów Pol- tonacją. Max, mieszkający i tworzący w Londynie, pokazuje skich, Kazimierskiej Konfraterni Sztuki i Polskiego Stowarzyszenia rysunki nawiązujące do popartowskich przedstawień scen Nauczycieli Plastyków. rozgrywających się wokół nas. Maks Andała (1982)

Studiował grafi kę na Wydziale Artystycznym UMCS w Lublinie. Zajmuje się rysunkiem i ilustra- Przestrzeń cją. Mieszka i tworzy w Londynie. Agnieszka Mitura – malarstwo

LUBELSKA 10 Wernisaż: 2 sierpnia 2015, Przy ulicy Lubelskiej 10 jest taki godz. 14:00 sobie, przeciętny, typowy dla tej Finisaż: 9 sierpnia 2015, części Kazimierza, drewniany godz. 18:00 domek. Cóż więc jest w nim nadzwyczajnego, że zwraca na siebie uwagę bywalców Miastecz- 2-9 sierpnia 2015, ka? Otóż mieszczą się w nim aż cztery galerie sztuki – można godz. 11:00-19:00 zaryzykować stwierdzenie, że Miejsce: Galeria Mit, Lubelska 10 to centrum kazi- ul. Lubelska 10, mierskiego malarstwa. W jednym z lokali, z wejściem od Lubelskiej, Kazimierz Dolny znajduje się Galeria Mit – prowadzi ją malarka, Agnieszka Mitura. Pokazuje w niej prace swoje i kilku zaprzyjaźnionych artystów. W najmniejszym lokalu mieści się Galeria Marka Andały Agnieszka Mitura (1970) Pejzaż to dominujący temat w twórczości Agnieszki Mitury. – pracuje i pokazuje tu swoje Sam motyw nie jest jednak najważniejszy w jej pracach; to prace sam właściciel oraz jego Absolwentka Instytutu tylko pretekst do budowania nastroju. Cisza, spokój, siła żona, Marta Andała, pojawiają się Wychowania Artystycznego płynącej rzeki, obłoki, przestrzeń między ziemią a niebem, również rysunki Maksa Andały. UMCS. Od 2001 członek Związku nieokreśloność, nieuchwytność – to rzeczywiste, lecz nie W ogródku przed galeriami, jeśli Polskich Artystów Plastyków oczywiste tematy jej obrazów. tylko pogoda na to pozwala, od- i Kazimierskiej Konfraterni bywają się spotkania, wernisaże Sztuki. Pracuje głównie i kameralne koncerty. w technice olejnej, a tematyką jej obrazów jest pejzaż i martwa natura. Swoje prace prezentowała na kilkudziesięciu wystawach zbiorowych i indywidualnych. W Kazimierzu Dolnym prowadzi swoją galerię. Sztuki wizualne 163

Fatamorgana Wystawa i łza feniksa Exhibition Olga Michalska – malarstwo, rysunek, grafi ka

Wernisaż: 2 sierpnia 2015, godz. 12:00

2-16 sierpnia 2015, godz. 10:00-20:00

Galeria Leonardo, ul. Klasztorna 1a, Kazimierz Dolny

Olga Michalska

Pierwszy raz w Kazimierzu Dolnym Wykształcenie: Liceum zaprezentujemy intrygujące prace artystki Plastyczne w Nałęczowie, młodego pokolenia, Olgi Michalskiej. Autorka Instytut Sztuki w Cieszynie. zabierze nas w podróż w poszukiwaniu W swoim dorobku ma wystawy indywidualne oraz zbiorowe. pra-rzeczywistości, pra-znaczeń, matrycy, Publikacje prac: Kwartalnik na której jak w ulotnym obrazie, pojawią się Kulturalny „Kozirynek” istoty prawdziwe choć nieznane, otoczone (14/2014), „Pieśń o iluzji” ( intensywnymi kolorami, ubrane w ulotne Wydawnictwo Miniatura, Kraków gesty, zalotne i błogosławiące, może groźne; 2013). Za osiągnięcia artystyczne zatańczą one przed nami swój sekretny taniec. otrzymała w 2014 stypendium To malarstwo pełne symboliki i znaczeń, Rektora Uniwersytetu Śląskiego. wycieczek w różne kultury i misteria, Jedna z założycielek „Orzechowa jednocześnie pełne kobiecej cielesności innego 7B” - ośrodka integrującego najciekawsze indywidualności znaczenia. artystyczne spośród studentów Instytutu Sztuki w Cieszynie. 164 Visual arts

Wystawa Za deszczem, śniegiem Exhibition i mgłą Tomek Sikora – fotografi a

Wernisaż: 2 sierpnia 2015, godz. 15:00

Mięćmierz, Galeria na Płocie

Fotografi czne impresje na temat przyrody schowanej za deszczem, śniegiem i mgłą w okolicach Mięćmierza i Kazimierza Dolnego.

Tomek Sikora

Znany fotograf, autor kilkudziesięciu wystaw indywidualnych na całym świecie oraz 55 wydawnictw autorskich. Był wielokrotnie nagradzany za kreatywność w fotografi i. Dwukrotnie wybrany fotografem reklamowym roku w Australii gdzie mieszkał przez wiele lat. Autor międzynarodowych kampanii reklamowych dla Hoteli Sheraton i InterContinental, Singapore Airlines, Reebok. W 2002 powołał do życia, wraz z Andrzejem Świetlikiem, Galerię Bezdomną promującą w wielu krajach fotografi ę niezależną. W 2009, nakładem wydawnictwa ZNAK ukazał się album „Tomek Sikora światłoczuły” zawierający kilkaset zdjęć oraz wiele anegdot. Fotograf związany jest od lat z Kazimierzem Dolnym i Mięćmierzem. Sztuki wizualne 165

Anioły Wystawa Exhibition Marta Sokół

Artystkę fascynuje kultura wsi – tradycja, obyczaje, obrzędy i architektura. Jej anioły Wernisaż: 2 sierpnia 2015, powstają ze starego drewna, które ma duszę. godz. 15:30 Jego nierówności, wklęśnięcia i ubytki opowiadają historie z przeszłości, są jak książka ze wspomnieniami pokoleń, a tej się Mięćmierz przecież nie wyrzuca. Wybiera stare deski, fragmenty podłóg, futryn, warsztatów tkackich i progów odzyskanych z mazowieckich chałup. Dodaje metalowe elementy, starając się nie zamalowywać pięknej faktury drewna. Mieszka w otulinie Puszczy Kozienickiej, gdzie otworzyła swoją autorską Galerię Pod Aniołem. Tutaj odkryła pasję tworzenia. To co robi jest częścią jej życia. Jej pasja pochłania ją bez reszty, wycisza, w zamian dając niesamowitą satysfakcję. Jej prace można zobaczyć i kupić w Krakowie (Galeria Meble, Galeria Porfi rion), Warszawie (Galeria Szufl ada, Galeria Ona), Kazimierzu Dolnym (Galeria Bibelot) i Sandomierzu (Galeria Trzos).

Źrenica w M Jarosław Tomasz Kłos – fotografi a

„Czy postrzeganie fotografa, artysty, rzeczywiście wyodrębnia, systematyzuje Wernisaż: 2 sierpnia 2015, mikro i makro świat? Czy wrażliwa ‚Źrenica’, niezależnie od nas samych, podążając godz. 16:00 w dal, naturalnie wbija się w otaczające ją poszczególne elementy przestrzeni ? Czy Mięćmierz, Galeria spontanicznie pozwala przekraczać linię Klimaty nieistniejącego horyzontu? Wiem i nie wiem. Ocena należy do wszystkich, którzy widzą więcej. Na pewno ‚estetyczność źrenicy’ nie jest celem samym w sobie. To konsekwentny, dalszy ciąg ‚Pejzaży’ bez retuszu. Mogę dodać, dopowiedzieć, że ‚Źrenica’ pomaga uchwycić to, co w naszym widzeniu życia wydaje się niewyrażalne, pomaga otwierać i zamykać czas, wnikać w umykającą (wbrew pozorom) racjonalnemu opisowi naturę rzeczy i otaczającego nas uniwersum. Wiem, że w swojej zaborczej ciekawości ‚Źrenica’ powinna zdecydowanie przekraczać granicę słów... Nieoczekiwanie... jak w końcówce wiersza, który pisałem w trakcie przygotowywania tegoż fotografi cznego projektu...”

...czy jest prawdą, że o tej porze łzy – liście butwieją, znikają? ...przecież światło jesieni języka nie ma Jest tylko źrenicą...

Jarosław T. Kłos, pisane w Maison – Atelier Radio-Raspail w Grenoble, 2014 166 Visual arts

Wystawa Byłam cząstką miasta... Exhibition Detroit, Oberhausen, Łódź Ewa Trafna

Wernisaż: 8 sierpnia 2015, godz. 16:00

Mięćmierz, Galeria Klimaty

Ewa Trafna „Ewa Trafna opowiada o swoich przeżyciach Ten proces odczarowywania, a może wobec ginącego miasta w dwu seriach: przeciwnie - zaczarowywania realności Malarka, rzeźbiarka, perfor- w kilkunastu dużych obrazach i kilkudziesięciu jeszcze dosadniej ujawnia się w obrazach. merka. Stypendystka Fundacji małych kompozycjach na papierze Tutaj panuje ten sam niby realizm, można Ein-Hod i Cranach Fundation. Autorka wystaw indywidualnych przytwierdzonych do ciężkich prostokątów rozpoznać perspektywy wysokich budynków i performensów. Wielokrotnie metalu. Solenne niezniszczalne płyty tworzą rozświetlanych światłem lub zatarte cieniami, wystawiała w galeriach warszaw- niewzruszone podłoże i ograniczające dalekie i bliskie wyłaniające się z przestrzeni skich, a także w Kolonii, Graz, swobodę ramy, które jednak nie zamykają, ale kamienice, różnorodną miejską zabudowę. Berlinie, Ausburgu, Dusseldorfi e uwyraźniają lekkie, niekiedy dwuwarstwowe, Tworzy je nadal tkanka plam koloru i rytm oraz w Teatrze Polskim w Byd- zamalowane papiery. Ten dialog trwałości kształtów – ale poddanych innej hierarchii, goszczy, Centrum Rzeźby Polskiej i ulotności zdaje się kwestionować ustalony porządkowi innych wartości. Widoki miasta w Orońsku. Wybrane nagrody porządek świata – na kartkach bowiem przekształcają się w tworzywo niezbędne i realizacje: 2001 – projekt i reali- pojawiają się fragmenty ulic i domy, i nieusuwalne, ale poddane interpretacji zacja pomników w Jedwabnem, wystrzelają zarysy wieżowców, które przeżycia artystki. Wydaje mi się, że nie ma 2002 – nagroda równorzędna na koncepcję pomnika Janusza mieszkaniec Detroit mógłby zapewne łatwo w niej żadnej potrzeby epatowania ani grozą, Korczaka (międzynarodowy kon- zidentyfi kować. Ich realność jednak wydaje się ani też urodą miejsc opustoszałych. Jest kurs ogłoszony przez Fundację pozorna, unoszą się czy tkwią w przestrzeni natomiast klimat swego rodzaju empatii, Shalom), 2002 – nagroda rów- same w sobie, wyjęte z rzeczywistości, zajęte wtopienia się i poddania niezwykłości norzędna na Międzynarodowym własną harmonią. Skojarzenie z książkami miejsca. I wszystkie, nawet najbardziej Biennale Architektury Kraków, pobudza wyobraźnię – te prace stają się swego ciężkie od żalu obrazy mają gdzieś w głębi 2003 – wyróżnienie za koncepcje rodzaju zapisami, kronikami nie do końca zakodowaną cichutką nadzieję, że to miasto upamiętnienia Starego Cmenta- poddającymi się racjonalnemu odczytaniu, zmartwychwstanie. rza Żydowskiego w Kazimierzu lecz umożliwiające ich emocjonalne Dolnym, 2007 – wyróżnienie za projekt w międzynarodo- zrozumienie. Bo miasta mają wpisaną w swoją wym konkursie na Europejskie defi nicję możliwość odradzania się, nawet Centrum Solidarności w Gdańsku wielokrotnego. Nie tylko szybkiego wtedy, gdy (praca zbiorowa), 2009 – II pozostaje garstka ludzi, dla których miasto nagroda za projekt na Pomnik było domem, czy większa rzesza tych, dla Wdzięczności w Opocznie, 2012 których było symbolem. Często, po wiekach, – II nagroda na Pomnik w Smo- a nawet tysiącleciach wystarczy wzmianka leńsku (praca zbiorowa), wyróż- historyka albo pieśń poety”. nienie honorowe w konkursie na koncepcję programowo-prze- Wiesława Wierzchowska strzenną Muzeum Katyńskiego w budowli i otoczeniu kaponiery w Cytadeli Warszawskiej (praca zbiorowa). Spotkania i wydarzenia Events

Spotkania i wydarzenia 169

Niesfi lmowani Niesfi lmowani Unfi lmed cykl literacki, warsztaty scenariuszowe, masterclass Unfi lmed Literary cycle

Celem projektu jest promocja pisarzy i The project’s goal is to promote writers whose pisarek, których dorobek nie był dotychczas works haven’t yet been adapted to the screen, przedmiotem fi lmowych adaptacji, promocja to promote literature as a source of inspiration literatury jako źródła inspiracji współczesnego for contemporary cinema, and to draw kina, a także skierowanie ku niej uwagi attention of the Polish cinema world towards polskiego świata fi lmowego. W ramach cyklu literature. odbędą się spotkania z autorami, którzy w swojej twórczości proponują aktualne As part of the cycle, MEETINGS WITH THE obrazy polskiego społeczeństwa („A to AUTHORS will be taking place. In their works, Polska właśnie!”). Ich gośćmi będą: Justyna the authors in question offer current portrayals Bargielska, Hubert Klimko-Dobrzaniecki, of Polish society (“And this is what Poland Artur Daniel Liskowacki, Andrzej Muszyński, is!”). The guests are: Justyna Bargielska, Janusz Rudnicki, Mariusz Sieniewicz. Hubert Klimko-Dobrzaniecki, Artur Daniel Liskowacki, Andrzej Muszyński, Janusz Projektowi towarzyszą WARSZTATY Rudnicki, Mariusz Sieniewicz. SCENARIUSZOWE, które prowadzi Darek Foks. Uczestnicy warsztatów będą mieli okazję The project is accompanied by przedstawić swoje scenariusze renomowanym SCREENWRITING WORKSHOPS, whose twórcom polskiego kina – gościom Festiwalu participants will have the opportunity to Dwa Brzegi. Odbędą się również otwarte dla present their scripts to renowned Polish publiczności spotkania typu MASTERCLASS, fi lmmakers. There will also be open mające na celu zapoznanie uczestników MASTERCLASS meetings, which will z okolicznościami realizacji fi lmowych familiarise the participants with the process adaptacji tekstów literackich. Ich gośćmi będą: of making fi lm adaptations of literary works. Adam Woronowicz, Janusz Głowacki, Jerzy The guests will be: Adam Woronowicz, Janusz Kapuściński, Janusz Zaorski. Głowacki, Jerzy Kapuściński, Janusz Zaorski.

Moderatorem wszystkich spotkań oraz All meetings will be moderated by DAREK pedagogiem warsztatów scenariuszowych jest FOKS – poet, writer of prose, and screenwriter. DAREK FOKS – poeta, prozaik i scenarzysta. He is part of the editorial board for the Pracuje w redakcji „Twórczości”, gdzie monthly “Twórczość,” where he is responsible prowadzi dział prozy. Brał udział w krajowych for the prose section. He and Zbigniew Libera i międzynarodowych festiwalach literackich. received the TVP Kultura Award for their Laureat m.in. głównej nagrody w konkursie booklet “What a Courier Does.” His texts have poetyckim „bruLionu”, Nagrody im. Natalii been published in the Czech Republic, the Gall i – wspólnie ze Zbigniewem Liberą – Netherlands, Serbia, Slovakia, Slovenia, the Nagrody TVP Kultura za książkę „Co robi USA, Ukraine, and the UK. “Kebab Meister,” łączniczka”. Opublikował m.in. „Ustalenia z published by ha!art, was nominated for the Maastricht” i „Wielkanoc z tygrysem”. Jego 2013 Gdynia Literary Prize. In 2014 Foks won teksty publikowano w Czechach, Holandii, the Wroclaw Silesius Poetry Award, and his Serbii, Słowacji, Słowenii, USA, Ukrainie i tome of poetry “Rozmowy z głuchym psem” Wielkiej Brytanii. Wydana nakładem ha!art has been nominated for the Nike Literary książka „Kebab Meister” uzyskała nominację Award and the Gdynia Literary Prize. do Nagrody Literackiej Gdynia 2013. W roku 2014 został laureatem Wrocławskiej Nagrody Poetyckiej Silesius, a jego tom poetycki „Rozmowy z głuchym psem” był nominowany do Nagrody Literackiej Nike oraz Nagrody Gdynia.

Projekt dofi nansowano ze środków Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego (program „Promocja literatury i czytelnictwa”) oraz ze środków Narodowego Centrum Kultury (program „Ojczysty – dodaj do ulubionych”). Partnerem projektu jest Stowarzyszenie Filmowców Polskich. 170 Events

Justyna Bargielska 2 sierpnia, godz. 16:30 Poetka, prozaiczka. Debiutowała w 2003 tomem „Dating sessions”. Następnie opublikowała „China Muzeum Nadwiślańskie Shipping” i „Dwa fi aty”, za które otrzymała Nagrodę Literacką Gdynia 2010. Laureatka Konkursu w Kazimierzu Dolnym, Poetyckiego im. Rainera Marii Rilkego 2001 i nagrody Gmach Główny, specjalnej w konkursie im. Jacka Bierezina 2002. W 2010 opublikowała swoją pierwszą książkę Rynek 19, prozatorską „Obsoletki”, za którą uhonorowana Kazimierz Dolny została Nagrodą Literacką Gdynia 2011 w kategorii proza, nagrodą Polskiego Towarzystwa Wydawców Książek dla najlepszej książki prozatorskiej lat 2010- 11, a ponadto znalazła się w fi nale Nagrody Literackiej Nike 2011 oraz wśród autorów nominowanych do Paszportu Polityki 2010. W 2012 opublikowała tom wierszy „Bach for my baby”, nominowany do nagród: Szymborskiej, Gryfi a, Silesius i Nike (książka znalazła się w fi nale). W 2013 wydała powieść „Małe lisy”, nominowaną do Nike i Warszawskiej Nagrody Literackiej. W 2014 ukazał się zbiór wierszy „Nudelman”, a w Teatrze Witkacego w Zakopanem miał premierę monodram autorki „Clarissima” w wykonaniu Aleksandry Justy. Od kilku lat prowadzi warsztaty prozatorskie i poetyckie w podyplomowym Studium Literacko-Artystyczym Uniwersytetu Jagiellońskiego. Jest także jedną z prowadzących warsztaty prozatorskie Wydawnictwa Czarne.

Janusz Rudnicki 3 sierpnia, godz. 16:30 Urodzony (bo przecież sam się nie urodził) w 1956 w Kędzierzynie-Koźlu. Pisarz, felietonista. Był Muzeum Nadwiślańskie dziennikarzem prasy „Solidarności”, internowany 13 grudnia 1981. Wyjechał do Niemiec w 1983. Studiował w Kazimierzu Dolnym, tam slawistykę i germanistykę na uniwersytecie Gmach Główny, w Hamburgu. Obecnie mieszka w Hamburgu Rynek 19, i Warszawie, w której czuje się jak dziecko w piaskownicy. Pisywał prawie wszędzie, przede Kazimierz Dolny wszystkim do „Twórczości” i „Machiny”, ostatnio do „Gazety Wyborczej” (jako stały felietonista). Wydał m.in.: „Można żyć” (Wydawnictwo Dolnośląskie 1993, nagroda im. Stanisława Piętaka za debiut), „Mój ” (W.A.B. 2004), „Chodźcie idziemy” (W.A.B. 2007, nominacja do Nike 2008), „Śmierć czeskiego psa” (W.A.B. 2009, Nagroda im. Reymonta i deszcz nominacji: Nike, Gdyńska Nagroda Literacka TVP Kultura, Angelus), „Męka kartofl ana” (W.A.B. 2011, drugie wydanie), „Trzy razy tak” (W.A.B. 2013), „Życiorysta” (W.A.B. 2014). Oprócz wydań książkowych w Niemczech i Czechach jego opowiadania tłumaczone były na włoski, węgierski, rosyjski, angielski i japoński, a jedno z nich, „Cierpienia głupiego Augusta”, ukazało się w Best European Fiction 2012. W 2014 został laureatem Nagrody im. Lindego.

Hubert Klimko-Dobrzaniecki 4 sierpnia, godz. 16:30 Pisarz, poeta, autor książek dla dzieci. Wiele lat spędził na Islandii, której poświęcił nominowany Muzeum Nadwiślańskie w 2007 do Nagrody Literackiej Nike dyptyk „Dom Róży. Krýsuvík”. Autor powieści „Kołysanka w Kazimierzu Dolnym, dla wisielca” (nominacja do Nagrody Mediów Gmach Główny, Publicznych Cogito, nominacja do Paszportów Rynek 19, Polityki), „Raz. Dwa. Trzy”, „Wariat” (nominacja do Literackiej Nagrody Europy Środkowej Angelus), Kazimierz Dolny „Rzeczy pierwsze”, „Bornholm, Bornholm”, „Grecy umierają w domu”, „Pornogarmażerka”, „Preparator”. Jego książki zostały przetłumaczone na dziesięć języków. Od wielu lat mieszka w Wiedniu. fot. Piotr Morytko Interesują go stany graniczne, a w centrum pisarskich fot. Leszek Zych zainteresowań stoi zawsze człowiek oraz jego poszukiwanie sensu życia, tęsknota za stałością, które sam – z perspektywy człowieka przemieszczającego się, ciągle zmieniającego otoczenie i poddanego presji nowego kontekstu – opisuje.

Artur Daniel Liskowacki 5 sierpnia, godz. 16:30 Prozaik, poeta, eseista, autor książek dla dzieci, słuchowisk i dramatów scenicznych. Od ćwierćwiecza Muzeum Nadwiślańskie jest publicystą w „Kurierze Szczecińskim”, w którym był też wiele lat kierownikiem działu kultury w Kazimierzu Dolnym, i redaktorem naczelnym. Debiutował wierszami Gmach Główny, w „Kamenie” (1974). Wiersze i prozę publikował Rynek 19, m.in. na łamach „Tygodnika Kulturalnego”, „Szpilek”, „Odry”, „Czasu Kultury”, „Kwartalnika Kazimierz Dolny Artystycznego”. Był stałym współpracownikiem miesięcznika „Teatr”, obecnie związany jest z miesięcznikiem „Twórczość”. Wydał ponad 20 książek, w tym m.in. tomy wierszy: „Autoportret ze szminką”, „Atlas ptaków polskich” i „Elegijki”; zbiory szkiców: „Ulice Szczecina”, „Cukiernica pani Kirsch” Spotkania i wydarzenia 171

i „Kronika powrotu”; tomy opowiadań: „Dzikie koty”, „Capcarap” (nominacja do Nike) i „Skerco” oraz powieści: „Eine kleine” (fi nał Nagrody Literackiej Nike 2001, I Nagroda w kategorii prozy konkursu literackiego Polskiego Towarzystwa Wydawców Książek 2002), „Mariasz” (nominacja do Europejskiej Nagrody Literackiej) i „Murzynek B.”. Laureat wielu nagród i wyróżnień za słuchowiska radiowe, m.in. I Nagroda i Nagroda Specjalna im. K. Zalewskiego na Festiwalu Teatru PR i TVP „Dwa teatry”. Jest laureatem Nagrody Artystycznej Miasta i nagrody Fundacji Władysława i Nelli Turzańskich. Juror wielu festiwali i konkursów teatralnych, m.in. OPTMF Kontrapunkt w Szczecinie, Konkursu na Wystawienie Polskiej Sztuki Współczesnej, konkursu MKiDN „Klasyka żywa”. W 2007 jego powieść „Eine kleine” została przeniesiona na scenę Teatru Współczesnego w Szczecinie. W czerwcu 2015 odbyła się prapremiera jego sztuki „Podwieczorek u Łazarza” - Teatr Polski w Szczecinie. W 2013 ukazała się książka Michała Larka i Jerzego Borowczyka „Przywracanie, wracanie. Rozmowy szczecińskie z Arturem D. Liskowackim”. Jest członkiem Stowarzyszenia Pisarzy Polskich i prezesem Fundacji Literackiej im. Henryka Berezy. Jesienią tego roku ukaże się jego zbiór szkiców „Ulice Szczecina (ciąg bliższy)”.

Mariusz Sieniewicz 6 sierpnia, godz. 16:30 Pisarz (w klimatach „wyzwolonej wyobraźni”), autor m.in. „Czwartego nieba”, „Rebelii”, „Miasta Szklanych Słoni”, „Walizek hipochondryka” i zbioru opowiadań Muzeum Nadwiślańskie „Żydówek nie obsługujemy”. Twórca kursu samoobrony językowej dla kobiet (projekt kontr- w Kazimierzu Dolnym, maczystowski). Dwukrotnie nominowany do Nagrody Gmach Główny, Literackiej Nike, trzykrotny fi nalista Paszportów Rynek 19, Polityki, laureat Nagrody Literackiej Warmii i Mazur. Współtwórca i redaktor naczelny pisma Kazimierz Dolny „Portret”, stypendysta międzynarodowego projektu „Homines urbani”, organizowanego przez Willę Decjusza w Krakowie i Instytut Literacki. W 2011 fot. archiwum autora nominowany przez MKiDN na stanowisko eksperta PISF-u w dziedzinie scenariusza fi lmowego. Przez tygodnik „Przekrój” i „Gazetę Wyborczą” zaliczony (parę lat temu) do dziesiątki najciekawszych postaci „młodej” literatury. Rekomendowany przez Olgę Tokarczuk na Międzynarodowych Targach Książki w Lipsku, w ramach programu „Famous Authors present the promising young Writers”. Tłumaczony (we fragmentach) na języki: angielski, niemiecki, chorwacki, rosyjski, węgierski, litewski, czeski i słoweński. Na podstawie jego książek zrealizowano spektakle teatralne: „Wszystkim Zygmuntom między oczy” (reż. Marek Fiedor, Teatr Polski we Wrocławiu), „Żydówek nie obsługujemy” (reż. Piotr Jędrzejas), „Spowiedź Śpiącej Królewny” (reż. Michał Rzepka, Teatr im. Jaracza w Olsztynie), „Rebelia” (reż. Ewa Wyskoczyl, Teatr Śląski w Katowicach). Wydana w 2014 powieść „Walizki hipochondryka” otrzymała Nagrodę Czytelników Warmii i Mazur. W 2015 na podstawie tekstu „Dziewczyna z berlińskich przedmieść” (debiut radiowy) Janusz Kukuła zrealizował słuchowisko w Programie II Polskiego Radia. Mieszka w Olsztynie.

Andrzej Muszyński 7 sierpnia, godz. 16:30 Pochodzi z Krzykawy. Pierwszy stypendysta Fundacji Herodot im. R. Kapuścińskiego i laureat konkursu na najlepsze opowiadanie 2012 na Międzynarodowym Muzeum Nadwiślańskie Festiwalu Opowiadania we Wrocławiu. Nakładem wydawnictwa Czarne ukazała się jego debiutancka w Kazimierzu Dolnym, książka „Południe” - zbiór reportaży z globalnego Gmach Główny, Południa nominowany do Nagrody im. B. Pawlak Rynek 19, 2013 oraz prozatorska „Miedza” (2013) nominowana do Nagrody Literackiej Gdynia w kategorii proza. Kazimierz Dolny W 2015 nakładem wydawnictwa Czarne ukazała się jego książka reportażowa o Birmie „Cyklon”, a także e-book „Triada” (Copernicus Center Press). Laureat Kolosa 2013 za wyprawę w Himalaje Birmańskie oraz Nagrody im. A. Zawady ufundowanej przez Miasto Gdynia na eksplorację północnej Birmy. Jego teksty w tłumaczeniu na język birmański ukazywały się w największych birmańskich dziennikach, m.in. Myanmar Times oraz w języku angielskim w miesięczniku „Irrawaddy” wydawanym w Azji Południowo-Wschodniej. Swoje utwory publikował m.in. w „Twórczości”, „Akcencie”, „Wyspie”, „Res Publice Nowej” oraz „Radarze”, gdzie ukazały się jego opowiadania w tłumaczeniu na język niemiecki i ukraiński. Pisze dla „Tygodnika Powszechnego” oraz miesięcznika „Znak”. Laureat konkursu Copernicus Center „Nauka a duchowość”. Stypendysta Ministra Kultury oraz Miasta Krakowa. Mieszka na Jurze.. 172 Events

Warsztaty Festiwalowe warsztaty Workshops fotografi i Maks Skrzeczkowski, Michał Patroń

Festiwal Dwa Brzegi, to wielkie święto Fotografi cznych. Warsztaty adresowane są 7-9 sierpnia 2015 fi lmu, ale także doskonała okazja, by do osób interesujących się fotografi ą, które w malowniczej scenerii Kazimierza Dolnego chcą pogłębiać i doskonalić teorię i praktykę Kazimierski Ośrodek rozwijać i doskonalić fotografi czną pasję. fotografi czną. Poprowadzą je doświadczeni Żyjemy w czasach kultury obrazu, aby fotografowie: Maks Skrzeczkowski i Michał Kultury Promocji lepiej rozumieć Świat musimy posiadać Patroń, laureat Grand Press Photo 2015. i Turystyki, ul. Lubelska 12, umiejętność świadomego komunikowania się W programie m.in.: 7 wykładów, 9 plenerów Kazimierz Dolny obrazem fotografi cznym. W związku z dużym tematycznych, konsultacje indywidualne, zainteresowaniem edukacją fotografi czną, biblioteka fotografi czna, dyskusje, analiza po raz kolejny organizatorzy przygotowali zdjęć. warsztaty fotografi czne. Tym razem ich współorganizatorem jest Akademia Odkryć

Maks Skrzeczkowski

Magister sztuki, podróżnik, fotograf, wykładowca UMCS, fotoreporter magazynu Lajf, koordynator projektu Akademia Odkryć Fotografi cznych, międzynarodowy obserwator wyborów prezydenckich na Ukrainie (2004). Wielokrotnie wyróżniony i nagradzany w konkursach fotografi cznych oraz za działania w dziedzinie kultury. Zasiadał w jury licznych konkursów fotografi cznych. Z niesłabnącą pasją od lat fotografi cznie eksploruje ulotną codzienność życia w Kazimierzu Dolnym, polskich cyrkach oraz na Ukrainie.

fot. Maks Skrzeczkowski

Michał Patroń

Muzyk, magister sztuki, a także fotograf. Absolwent studiów podyplomowych (kierunek: fotografi a) UMCS, które ukończył z wyróżnieniem dziekana. Po blisko 30. latach zawodowego grania na skrzypcach rzucił profesję muzyka, by zająć się fotografi ą. Fotoreporter Polskiej Agencji Fotografów „Forum” i „LAJF – magazyn lubelski”, współredaktor internetowego magazynu „Obscurny”. Entuzjasta fotoreportażu i dokumentu, miłośnik czarno- białej fotografi i analogowej. Zajmuje się foto-edukacją i popularyzacją fotografi i – na tym polu współpracuje z Centrum Kultury w Lublinie, współtworząc Akademię Odkryć Fotografi cznych. Kurator Mobilnej Galerii fot. Michał Patroń Lubelskiej Fotografi i – projektu realizowanego w ramach otrzymanego Stypendium Prezydenta Miasta Lublin. W 2015 zdobył pierwsze miejsce w konkursie fotografi i prasowej „Grand Press Photo” w kategorii „Życie codzienne”. Spotkania i wydarzenia 173 21 Społeczne Liceum Ogólnokształcące Im. Jerzego Grotowskiego

Jest to szkoła dla humanistów. Wśród szkół muzycznych, zatrudnianym w fi lmie, obowiązkowych przedmiotów nauczanych od teatrze czy na estradzie. Realizują oni 25 lat, przez trzy lata nauki, są: historia sztuki, indywidualne programy i tok nauki. historia muzyki, fi lozofi a, retoryka, łacina, wiedza o teatrze i fi lmie. Nawet w programie Wśród 520 absolwentów około 125 WF jest teatr ruchu, taniec czy joga. Od 1998 zawodowo związało się z fi lmem, teatrem, roku do zajęć z historii i języka fi lmu doszła estradą i sztukami plastycznymi. Są wśród obowiązkowa dla każdego ucznia realizacja nich miedzy innymi: Justyna Bojczuk, fi lmów – fabuła, fi lm minutowy, dokument, Zofi a Domalik, Rafał Dominik, Magdalena w tym fi lmy sztuki wideo czy animowane. Jaroszewicz, Agnieszka Kaczorowska, Jan Uczniowie realizują fi lmy na potrzeby innych Komasa, Natalia Kukulska, Olga Kwiecińska, przedmiotów. Od 20 lat szkoła organizuje Jan Kwieciński, Iga Krefft, Anna Molska, w Kazimierzu Dolnym warsztaty artystyczne, Bartosz Nalazek, Michał Passendorfer, od 1999 roku także warsztaty fi lmowe. Gabriela Pietrucha, Franciszek Przybylski, Natalia Przybysz, Maciej Puczyński, Wojciech Szkoła ta jest magnesem dla młodych Rotowski, Piotr Sobociński jr, Marcin talentów. Wielu kandydatów prezentuje Starzecki, Andrzej Szajewski jr, Aleksandra na rozmowie kwalifi kacyjnej swoje prace Szwed, Wacław Warchoł, Weronika Warchoł, fotografi czne, fi lmowe, plastyczne, muzyczne, Marta Wierzbicka. taneczne czy dokonania estradowe. Liceum życzliwie patronuje uczniom chodzącym do

Na tegorocznych warsztatach fi lmowych uczniowie warszawskich gimnazjów Warsztaty Filmowe – i liceów przejdą drogę od fotografi i i fi lmu Dwa Brzegi 2015 dokumentalnego, poprzez formy kreacyjne do fi lmów sztuki wideo.

21slo.edu.pl humanistyczneliceum.pl akademia-kultury.edu.pl retoryka.pl 174 Events

Fundacja specjalizuje się w pomaganiu Społeczny Fundusz młodzieży szkolnej, która aktywnie pracuje Stypendialny nad swoim rozwojem, ponieważ: • przyszłość należy do młodych i utalentowanych, którzy powinni mieć warunki, by się rozwijać; • trzeba wyrównywać szanse, tak by wszyscy zdolni mieli równe warunki startu; • wielu młodych ludzi ma twórczy potencjał, ale by coś stworzyć, potrzebują materialnego wsparcia; • wielu młodych ludzi zagubiło się i my jesteśmy od tego, żeby pomóc im odnaleźć się; • czasem szkoła nie wystarcza, żeby dać solidne podstawy wiedzy, niektórzy sami muszą uzupełniać swoją edukację, żeby osiągnąć swoje życiowe cele, a to wymaga często fi nansowego wsparcia; • są osoby, które spotkał zły los i trzeba im w tej trudnej chwili pomóc.

Są takie inicjatywy i wydarzenia edukacyjne, kulturalne, społeczne, które trzeba wspierać, żeby rozwijały się, żeby były obecne. Wśród takich są: Festiwal Dwa Brzegi, Festiwal Muzyczny w Puławach, edukacja humanistyczna, warsztaty artystyczne.

Fundacja powstała w 2005 roku i od 2008 jest organizacją pożytku publicznego. Zbieramy darowizny 1% także na rzecz Festiwalu Dwa Brzegi.

Fundujemy nagrodę dla najmłodszego fi lmowca 9. Festiwalu Dwa Brzegi.

fundusz-stypendialny.pl narzecz.edu.pl Spotkania i wydarzenia 175

Cafe PGE Spotkania Meetings

1-9 sierpnia 2015, godz. 10:00-00:00

Kawiarnia „Rynkowa”, Rynek 7, Kazimierz Dolny

Cykl spotkań z artystami i gośćmi Festiwalu Dwa Brzegi. Osobowości, ciekawostki, anegdoty. W programie m.in. spotkania z pisarzami i pisarkami (gośćmi cyklu „Niesfi lmowani”), rozmowy z muzykami i członkami zespołów występującymi podczas festiwalu, koncerty unplugged, PGE hyde park. Szczegółowy program dostępny na afi szach i stronie www. 176 Events

Spotkania Meetings

Salon empik na Festiwalu Filmu i Sztuki Dwa Brzegi czynny będzie: 1-8 sierpnia, godz. 9:30-20:00 więcej informacji: empik.com, facebook.com/empik.com

Zapraszamy do plenerowego empiku w Kazimierzu Dolnym, gdzie widzowie i goście Festiwalu Filmu i Sztuki DWA BRZEGI mogą skorzystać ze starannie dobranej oferty fi lmów, książek i płyt z muzyką, a także uczestniczyć w spotkaniach z wyjątkowymi gośćmi.

Ewa Ewart 1 sierpnia, godz. 14:00 Wybitna dokumentalistka i laureatka wielu prestiżowych nagród, odsłania kulisy Salon empik, powstawania jej niezwykłych fi lmów. Miasteczko festiwalowe Ryzykując życiem docierała do najbardziej niebezpiecznych zakątków świata, spotykała ul. Nadwiślańska 9, się z ludźmi, do których nikt nie miał dostępu, Kazimierz Dolny zawsze była tam, gdzie zmieniał się bieg historii. „Widziałam” to pełna emocji opowieść silnej wrażliwej kobiety.

Mariusz Czubaj 1 sierpnia, godz. 18:00 Mariusz Czubaj wraca z nowym kryminałem „Piąty Beatles”. Jego bohater Rudolf Heinz, Salon empik, profi ler po traumatycznych przejściach Miasteczko festiwalowe i miłośnik bluesa, mierzy się z zagadkowym morderstwem. Okoliczności wydają się ul. Nadwiślańska 9, nietypowe: na miejscu zbrodni pozostawiono Kazimierz Dolny okładkę albumu Beatlesów „Abbey Road”. Gdy Heinz rusza tropem mordercy, nie przypuszcza, jaki obrót przybierze sprawa, która zajmie mu prawie dwa lata i okaże się ostatnią w jego karierze profi lera.

Szymon Hołownia 2 sierpnia, godz. 14:00 W najnowszej książce „Jak robić dobrze” Szymon Hołownia podaje autorski przepis na Salon empik, przyrządzanie dobra. To jego pierwsza książka o Afryce – fascynująca opowieść o Czarnym Miasteczko festiwalowe Lądzie i jego mieszkańcach, o ich kreatywności ul. Nadwiślańska 9, i niemocy. Osobisty dziennik pisany na Kazimierz Dolny kontynencie, na którym wykuwa się przyszłość świata i gdzie najostrzej rysuje się dziś granica między dobrem a złem.

Stan Borys

2 sierpnia, godz. 16:00 „Zawsze uwielbiałem recytować poezję, szukałem w niej skrzydeł, które mogłyby Salon empik, mnie unieść ponad poziomem przeciętności. Szukałem w niej boskości. Nigdy też nie Miasteczko festiwalowe uczyłem się pisania poezji, szedłem krokiem ul. Nadwiślańska 9, zamaszystym śladami poetów, moich mistrzów” – wyznaje Stan Borys. „Daleko Kazimierz Dolny donikąd” to efekt tej wyprawy – zbiór wierszy artysty. Spotkania i wydarzenia 177

Spotkania Meetings

Andrzej Piaseczny 3 sierpnia, godz. 16:00 Andrzej Piaseczny proponuje na płycie „Kalejdoskop” autorskie interpretacje utworów nie tylko znanych, ale wręcz uwielbianych. Salon empik, Każdy może dodawać do tych dźwięków Miasteczko festiwalowe brzmienia osobistych sentymentów, skojarzeń i wzruszeń. Bo jak się nie wzruszać przy „Do ul. Nadwiślańska 9, kołyski” Dżemu, „Zanim zrozumiesz” Varius Kazimierz Dolny Manx czy „Liście” Heya? W zestawie znalazły się też piosenki Piasecznego, w tym jego pierwszy hit „Ja (moja twarz)” jeszcze z czasów Mafi i.

Andrzej Saramonowicz 3 sierpnia, godz. 18:00 „Chłopcy” to pikantna literacka komedia obyczajowa, pełna sarkazmu, ciętych ripost i celnych obserwacji społecznych. W lekkiej Salon empik, formie Saramonowicz przemyca treści Miasteczko festiwalowe niebłahe. Pokazuje, do czego prowadzi pogoń za sytym życiem pełnym sukcesów ul. Nadwiślańska 9, zawodowych, w którym dorosłość to wiecznie Kazimierz Dolny odnawialna niskooprocentowana karta kredytowa.

Jerzy Stuhr 4 sierpnia, godz. 16:00 Jeden człowiek i wiele tematów. Najnowszy fi lm „Obywatel” wydany właśnie na DVD to kolejny etap dyskusji o Polsce i Polakach. Salon empik, Toczy się ona także na kartach książki Miasteczko festiwalowe „Obywatel Stuhr”, gdzie słynny aktor i reżyser oraz scenarzysta opowiedział także o trudnej ul. Nadwiślańska 9, sztuce łączenia pracy z życiem prywatnym. Kazimierz Dolny I jest jeszcze wspomnienie z dzieciństwa własnych pociech, kiedy powstawały opowieści zebrane teraz w książeczce „Kto tam zerka na Kacperka?”.

Olaf Lubaszenko 4 sierpnia, godz. 18:00 Olaf Lubaszenko wraca do swoich największych sukcesów życiowych i zawodowych, a jednocześnie rozlicza się z porażkami. Salon empik, Opowiada o trudnej walce z depresją, otyłością i alkoholizmem, wspomina dawne miłości Miasteczko festiwalowe i nawiązuje do nie zawsze łatwych relacji z ul. Nadwiślańska 9, ojcem. Jego książka „Chłopaki niech płaczą” Kazimierz Dolny to panorama polskiego kina ostatnich lat oraz barwne towarzyskie anegdoty przeplatane wnikliwymi życiowymi i fi lmowymi obserwacjami. 178 Events

Spotkania Meetings

5 sierpnia, godz. 16:00 Miuosh i Jimek Raper Miuosh i Narodowa Orkiestra Salon empik, Symfoniczna Polskiego Radia. Hip-hop w wydaniu symfonicznym. Niepowtarzalny Miasteczko festiwalowe koncert w Katowicach i rekord popularności ul. Nadwiślańska 9, jego fragmentu na YouTube. Rewelacyjne aranżacje Radzimira Dębskiego Kazimierz Dolny komponującego pod pseudonimem Jimek. To ten sam artysta, którego remiks pokonał 3000 innych utworów i trafi ł na płytę Beyonce. Polska muzyka na światowym poziomie.

Włodek Pawlik 5 sierpnia, godz. 18:00 Inspiracją do nagrania przez Włodka Pawlika albumu „America” była silna wewnętrzna Salon empik, potrzeba, by podsumować dość długą i Miasteczko festiwalowe różnorodną muzyczną wędrówkę. Obok jazzowych kompozycji na płycie znalazły ul. Nadwiślańska 9, się przełożone na język tria jazzowego Kazimierz Dolny motywy muzyczne z fi lmów „Wrony” Doroty Kędzierzawskiej czy „Rewers” Borysa Lankosza. Album zawiera również jazzowe transkrypcje muzyki Chopina i Paderewskiego, które laureat Grammy nagrał po raz pierwszy.

Monika Jaruzelska 6 sierpnia, godz. 16:00 „Oddech”, najnowsza książka Moniki Jaruzelskiej, jest kontynuacją bestsellerów Salon empik, „Towarzyszka Panienka” i „Rodzina”. To Miasteczko festiwalowe najbardziej poruszająca i intymna część całej ul. Nadwiślańska 9, trylogii. Autorka nie boi się dotykać tematów tabu, zmusza do zastanowienia nad własnym Kazimierz Dolny życiem. Nie zawiedzie jednak czytelników przyzwyczajonych do specyfi cznego poczucia humoru i dystansu do samej siebie.

Jerzy Kisielewski 6 sierpnia, godz. 18:00 Książka „Pierwsza woda po Kisielu. Historie rodzinne” napisana przez syna słynnego Salon empik, „Kisiela” opowiada o niezwykłym domu Miasteczko festiwalowe rodzinnym, przez który przewinęły się największe polskie osobowości i dziwacy ul. Nadwiślańska 9, krakowsko-warszawscy. Przepełniona jest Kazimierz Dolny anegdotami, ponieważ w domu rodzinnym autora żart ceniony był najbardziej. A dzieci, jak mawiał „Kisiel”, nie mają być grzeczne, ale bystre. Opowieści Jerzego Kisielewskiego też nie są grzeczne. Spotkania i wydarzenia 179

Spotkania Meetings

Paulina Młynarska 7 sierpnia, godz. 16:00 „Na błędach! Poradnik-odradnik” to opowieść o trudnej sztuce błądzenia. O codziennych łzach i śmiechu. O pułapkach macierzyństwa. Salon empik, O samotności i tęsknocie silnej kobiety za Miasteczko festiwalowe silnym mężczyzną. O udanych i nieudanych podróżach, o wyplątywaniu się z toksycznych ul. Nadwiślańska 9, związków i o miłości, która pojawia się w Kazimierz Dolny najmniej oczekiwanym momencie.

Katarzyna Miller 7 sierpnia, godz. 18:00 „Nie bój się życia”, najnowszy zbiór felietonów psycholożki i psychoterapeutki Katarzyny Miller, to książka dla wszystkich. Bo wszyscy Salon empik, mamy jakieś obawy, a nawet wyrzuty sumienia, Miasteczko festiwalowe że nie jesteśmy tacy, jakimi być „powinniśmy”. Opowiadając o doświadczeniach własnych, ul. Nadwiślańska 9, swoich pacjentów, przyjaciół i znajomych, Kazimierz Dolny autorka zachęca do pracy nad sobą i pomaga stawiać czoła rozmaitym lękom. Przekonuje, że najistotniejsze w życiu to nie bać się codzienności. Po prostu - nie bać się życia!

Piotr Zychowicz 8 sierpnia, godz. 14:00 W trakcie wojny 1920 roku Wojsko Polskie dwukrotnie mogło zdobyć Moskwę i obalić reżim bolszewików. Wystarczyło tylko zawrzeć Salon empik, przymierze z rosyjskim obozem kontrrewolucji. Miasteczko festiwalowe Najpierw z generałem Antonem Denikinem, potem z generałem Piotrem Wranglem - ul. Nadwiślańska 9, dowodzi Piotr Zychowicz w swojej najnowszej Kazimierz Dolny książce. I dodaje: „Pakt Ribbentrop-Beck” i „Obłęd ’44” to książki dla grzecznych dziewczynek w porównaniu z „Paktem Piłsudski-Lenin”.

Anna Herbich 8 sierpnia, godz. 16:00 Stefanię kryminaliści z łagru przegrali w karty dwa razy – przeżyła dzięki przyjaciółce. Natalia stanęła w obronie bitej kobiety – za Salon empik, karę miała umrzeć w lodowatym karcerze. Miasteczko festiwalowe Alinę deportowano jako jedyną z całej rodziny – trafi ła do łagru dla dzieci, miała dziesięć ul. Nadwiślańska 9, lat. „Dziewczyny z Syberii” to kolejny, po Kazimierz Dolny „Dziewczynach z Powstania”, zbiór zebranych przez Annę Herbich przejmujących opowieści o Polkach uwikłanych w Historię.

Spotkania i wydarzenia 181

Cafe Kocham Kino Spotkania Meetings

Każdego roku Cafe Kocham Kino W Cafe Kocham Kino można też posłuchać, to w Kazimierzu miejsce spotkań: co o swoich fi lmach mają do powiedzenia doświadczonych fi lmowców i debiutantów, twórcy startujący w Konkursie Filmów aktorów, pisarzy oraz festiwalowej Krótkometrażowych. Wielu z nich to publiczności. Tuż obok dwóch namiotów, debiutanci, którzy po raz pierwszy pokazują w których odbywają się projekcje, swoje dzieła szerokiej grupie widzów. rozmawiamy o kinie, sztuce, a także Niektórzy, zdobywszy laury w Kazimierzu, artystycznych i codziennych doświadczeniach. stają się głośnymi reżyserami i reżyserkami. Nazwa Cafe Kocham Kino nawiązuje do I wracają na Dwa Brzegi z kolejnym fi lmem. autorskiego programu Grażyny Torbickiej, od kilkunastu lat obecnego na antenie Programu Najwięcej zainteresowania wzbudzają 2 Telewizji Polskiej. jednak popołudnia i wieczory z gwiazdami – bohaterami retrospektyw i uznanymi Dyrektor Artystyczna Dwóch Brzegów autorami, którzy osobiście zapraszają prowadzi spotkania z twórcami po pokazach widzów na premierę swojego nowego fi lmu ich fi lmów, otwierając każdą rozmowę na lub dzielą się z dwubrzegową publicznością festiwalową publiczność. Relaksujący rytm swoim doświadczeniem. W tym roku będą Kazimierza nadaje im niezobowiązujący, wśród nich: Margarethe von Trotta, Jerzy swobodny charakter, dzięki czemu widzowie Skolimowski, Adam Woronowicz, Janusz mają okazję zapytać o każdy szczegół, Głowacki, Marcin Koszałka, Małgorzata a autorzy podzielić się nawet najskrytszą Zajączkowska, Janusz Zaorski, Jerzy Stuhr, myślą. W półprywatnej, intymnej atmosferze Jan Englert, Grzegorz Królikiewicz, Krzysztof można porozmawiać szczerze i z humorem, Stroiński, Jacek Bromski, Magnus von Horn, lub wdać się w gorącą dyskusję. Sławomir Grünberg, Piotr Szulkin, Witold Giersz i inni. Wszyscy na Dwóch Brzegach kochamy kino. W festiwalowej kawiarni można się ponadto przekonać, jak bardzo lubimy ze sobą rozmawiać: jeśli towarzystwo jest inspirujące, a okoliczności pełne emocji. 182 Events

Spotkania Spotkania Meetings w stodole

Mięćmierz, Galeria Klimaty

„Duchowe wędrowanie”, debata, Tomasz 5 sierpnia 2015, Dostatni i Seweryn Ashkenazy godz. 16:00

„Dusza zaklęta w fortepianie”, spotkanie autorskie, Elwira Fibiger 5 sierpnia 2015, godz. 18:00

„Piosenki niegłupie”, spotkanie muzyczne, 6 sierpnia 2015, Tomasz Krzymiński. Biogram artysty na str. 142 godz. 16:00 Spotkania i wydarzenia 183

Projekcje video Projekcje w stodole Screenings Wideo uliczne Tomka Sikory

3 sierpnia 2015, godz. 18:00 „Istambuł”, wideo uliczne Tomka Sikory

Mięćmierz, Galeria Klimaty

7 sierpnia 2015, godz. 18:00 „Sao Paulo”, wideo uliczne Tomka Sikory

Mięćmierz, Galeria Klimaty

Zapis ludzkich relacji i emocji na zatłoczonych ulicach miast. 184 Events

Projekcje Kino Screenings w stodole

6 sierpnia 2015, Odejście godz. 18:00 – „Odejście” Odcházení|Leaving reż. Vaclav Havel Czechy (CZ) 2011 94 min Mięćmierz, Galeria Klimaty reż|dir Václav Havel prod|pro Jaroslav Boucek, Zdenek Bakala, Michaela Malácová scen|wr Václav Havel zdj|ph Jan Malír muz|mus Michal Pavlícek mon|ed Jirí Brozek ob|cast Josef Abrhám, Dagmar Havlová, Vlasta Chramostová, Eva Holubová, Tatiana Vilhelmová, Jan Budar, Ivana Uhlírová, Jirí Lábus

Václav Havel (1936-2011) “Odejście” opowiada o punkcie zwrotnym “Leaving” is the story of a turning point w życiu człowieka. Doktor Vilém Rieger był in a person’s life. Dr. Vilém Rieger was a Czeski pisarz, dramaturg, fi lozof, kanclerzem przez wiele lat. Teraz jednak jest chancellor for many years; however, he eseista, także polityk, opozycjoni- zmuszony opuścić swoje biuro i wyraźnie recently was ousted from his offi ce and he sta i mąż stanu. W Europie (głów- nie wie, jak sobie z tym poradzić. Choć stara evidently is unable to cope with this on the nie w Czechach) i USA powstało kilkadziesiąt adaptacji jego sztuk się to ukryć, w istocie znany mu świat upadł. inside. Although he endeavors to not let it teatralnych. Havel ma na swoim Musi wyprowadzić się z rządowej willi, która show, in essence his world has collapsed. koncie także kilka ról aktorskich w przeciągu lat stała się jego domem. Musi też He must move out of the government’s villa, i udział w licznych dokumentach. przejść przez upokarzający proces oddzielania which has over the years become his home, „Odejście” to jego debiut reży- swojego dobytku od własności państwowej. and he must undergo undignifi ed procedures serski i zarazem jedyny fi lm, jaki Jednocześnie – i przede wszystkim – Rieger separating the government’s things from kiedykolwiek nakręcił. przeżywa rozpad bliskiego mu otoczenia, jego his private things. Simultaneously – and „dworu”. I zaczyna zdawać sobie sprawę, jak primarily – he must live through the falling Czech writer, playwright, słabo je dotąd znał. apart of his surroundings, his “court”, and philosopher, essayist, as well as politician, dissident and states- realize how little he knew it. 2012 Czeskie Lwy – Najlepszy scenariusz man. In Europe and USA (mainly 2012 Czech Lions – Best Screenplay and Best in Czech Republic) tens of screen i najlepszy montaż adaptations of his plays were Editing produced. He has also starred in several movies, and took part in numerous documentaries. “Leaving” is his directorial debut and, at the same time, the only fi lm he ever shot. Spotkania i wydarzenia 185 186 Film Index

10 000 km 87 Indeks 45 lat 17 H 51 minut 111 Filmów Hamleś 75 Film A Hannah Arendt 70 Index Hip-hop nie zna wieku 84 Aferim! 22 Homme Less 27 Akeelah i jej nauczyciel 116 Aktorka 22 I Alentejo, Alentejo 83 Amazonia 113 Ida 46 Ameryka 93 Intruz 27 Amy 83 Istambuł 183 Anatomia dźwięku 93 Anatomia zła 23 J Araby 119 Jak gdyby nic 95 B Jak zmniejszenie populacji chrzęszczyka... 95 Jarmark cudów 119 Baby są jakieś inne 107 Jestem inna, niż myślisz 69 Bariera 77 Jia Zhang-ke – chłopak z Fenjanu 28 Bezpieczne miejsce 93 Jonathan 96 Born Out of Death 58

C K

Carte Blanche 87 Kac 96 Chrzest 107 Karski i władcy ludzkości 28 El Club 23 Kazimierz – unicestwiona idylla 52 Cudzoziemka 49 Ki 108 Czerwony pająk 24 Klasowy wróg 47 Czerwony pająk 109 Klasowy wróg 88 Cztery noce z Anną 80 Kochankowie z księżyca 117 Kolekcja 112 D Kolumbowie 51 Kreatury 96 Daewit 94 Królowa ciszy 29 Dekalog 50 Królowa śniegu 116 Dheepan 20 Krzyk 79 Dni, na które czekamy 24 Dokument 94 L Dolina Issy 115 Dreszcze 116 La strada 115 Dziad i baba 118 Lada dzień 97 Dzień babci 94 Legenda krakowska 123 Dziwny świat kota Filemona 123 Len 122

E Ł

Eden 88 Łańcuchy pokarmowe... 97 Eisenstein w Guanajuato 25 Erotyk 75 M Eskorta 25 Essential Killing 81 Mama 29 Maxiplace 97 F Me+Her 98 Merylin Mongoł 111 Foxcatcher 26 Miara człowieka 30 Fucha 80 Między nami dobrze jest 109 Mikołajek 117 G Miss HIV 113 Mistrz Nikifor 55 Gdzie jest Nowy Rok? 123 Mniejsze niebo 116 Gołąb przysiadł na gałęzi i rozmyśla... 26 Moja matka 30 Gucio zaczarowany 95 Mokra bajeczka 122 Moloch 98 Mój Nikifor 54 Mów mi Marianna 31 Mustang 31 Muzykanci 118 Indeks Filmów 187

N Ś Indeks Na samym dnie 79 Światła wielkiego miasta 115 Nadejdą lepsze czasy 32 Filmów Nawet góry przeminą 32 T Film Niemowlę 98 Index (Nie)obecność 33 Taklub 39 Noc Walpurgi 33 Tata 100 Taxi Teheran 40 Tedi i poszukiwacze zaginionego miasta 117 Ten 57 O Test 100 To byłoby coś pięknego 101 O dziewczynce, co kot powiedziała 99 To, czego chcę 101 O dziewczynie, która wraca nocą... 89 Trochę słońca 119 Obietnica 68 Tropical Island 101 Odejście 184 Turysta 89 Ojciec 34 Twarze 40 Olimpiada Bolka i Lolka 122 Opus jazz 118 U Osiem dziewięć 99 Owca 34 Ubu król 53 Ulica Brzozowa 118 P Utracona cześć Katarzyny Blum 67

Pamiętnik z Powstania Warszawskiego 112 W Pan Patyk się żeni 117 Pancernik Potiomkin 115 W objęciach węża 41 Party Girl 35 W odmętach kosmosu... 122 Pasolini 35 W piwnicy 42 Pieniądze albo życie 76 W pustyni i w puszczy 122 Pieśni bez ojczyzny 84 Wacken - witajcie w piekle 85 Pinokio 117 Walkower 77 Planetarium 36 Whiplash 85 Pomysłowy wnuczek 123 Why? 58 Pomysłowy wnuczek 123 Wieczorem patrzą w księżyc 41 Popiełuszko. Wolność jest w nas 106 Wizja z życia Hildegardy z Bingen 70 Porzucony świat 71 Wizyta 118 Powrót do Itaki 36 Wolny strzelec 90 Proszę słonia 56 Proszę słonia 122 Y Przerwanie 99 Przypadek 115 Yes Meni idą na rewolucję 42

R Z

Rashomon 115 Zakazany pokój 43 Refren 118 Zawsze młodzi 102 Rewers 106 Znam kogoś, kto Cię szuka 44 Ręce do góry 78 Zupełnie Nowy Testament 18 Robaczki z Zaginionej Doliny 117 Rosenstrasse 69 Ż Róża Luksemburg 68 Rwetes 100 Żywot Mateusza 116 Rysopis 76 Ryś i spółka 116

S

Sao Paulo 183 Sąsiady 37 Scena ciszy 37 Siostry 67 Sól ziemi 38 Start 78 Strefa nagości 38 Syberiada polska 108 Syn Szawła 39