Tikkana Somayaji 

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Tikkana Somayaji  Literary Legends... Tikkana Somayaji Chilukuru Venkateswarlu Tikkana Somayaji © Chilukuru Venkateswarlu Year : 2014 SRI RAMAKRISHNA TAPOVANAM Chennai – 600 032, Mobile : 9884708559 Website : sriramakrishnatapovanam.org E-mail ID : [email protected] Typesetting by : R. Anuradha Raghuram, Hyderabad. (9441186831) Tikkana Somayaji Tikkana has inherited from his ancestors intricacies in war strategy, literary talents and political diplomacy . Ketana said in his Dasakumara Charitra that the surname of Tikkana Somayazi as Kottarapu. The principal person in his dynasty was Mavena. He was popularly known as “Sumkavenggada” which means minister for finance. The son of Mavena was Gundu Sowri. His son was Ketana. Ketana had three sons, Gundana, Bhaskara Mantri and Maheshwara. Tikkana was the grandson of Bhaskara Mantri, who has written Poorva Ramayanam. He was a subordinate King of Cholaraju and ruled Gunturu and Palanadu. He was a popular epic writer (Poorva Ramayanam) and an efficient ruler. Tikkana in his early days was brought up by his grandfather and thus inherited his qualities. Bhaskara Mantri had four sons. They are Ketana, Mallana, Siddhana and Kommana. After the death of his father, Ketana migrated to Nellore and settled there. He became popular for his truthfulness, valour, performing vedic karmas, and in offering oblations to the deities. Tikkana was the son of Ketana. Tikkana settled in Vikrama Simhapuri (Nellore). He joined the court of King Tikkaraju. After his death, his son Manumasiddhi became the King. Manumasiddhi was much younger than Tikkana. Hence he used to call Tikkana as uncle. Soorana in his Markandeya Puranam - Peethika – 10 has described Mahakavi Tikkana as Vyasa Maharishi of Telugu. A poet named Ketana (not the father of Tikkana) has dedicated his poetical composition, Dasakumara Charitra to Tikkana. In the Avatarika, he has described the qualities of Tikkana as follows. “He is a scholar in Sanskrit and Telugu in the court of Manumasiddhi. Since he has expressed his proficiency in writing poetical compositions in Telugu and Sanskrit, he was given the title of “Ubhaya Kavi Mithrudu”. His works were widely appreciated by scholars in those years. He used to encourage the poets and extend patronage to the pandits in both Telugu and Sanskrit”. Ketana has extensively praised Tikkana for his proficiency in various fields. He made extensive donations, to scholars, such as villages, cows, and ornaments. After Tikkaraju his son Manumasiddhi became the King. Because of the family quarrels among his cousins, he was dethroned from his kingdom within a short time. While Tikkaraju was ruling the kingdom, he killed Prudheeyswara, the King of Chola in a battle. After him, his son Rajendra Chola became the King. He was furious on Tikkaraju and was waiting to take revenge on his kingdom. Immediately after the death of Tikkaraju, Rajendra Chola fought Manumasiddhi and driven him out with the help of his cousins Akkanna and Bayyanna. At that juncture, Tikkana took care of Manumasiddhi’s safety and kept him in a hiding. He took his disciples with him and went to King Ganapati Deva who was ruling Orugallu. He received Tikkana Somayazi and worshipped him. Tikkana recited Vyasa Bharatam and pleased the King Ganapati Deva and his courtiers. At the end, the King asked him, “What do you want?” Tikkana explained the conditions prevailing in Nellore and requested his help to put back the King Manumasiddhi on his throne. Ganapati Deva was pleased to help Tikkana. He took huge army with him and punished first the Kuloottunga Choda and kept him under his control. After that he surrounded Nellore Mandalam from all sides and made the towns Akkanna, Bayyanna isolated and stopped all supplies from outside. Hence they came for a compromise with Ganapati Deva and thus gave back the kingdom to Manumasiddhi. In this adventure, Tikkana has exhibited an extraordinary talent as a minister, as a diplomat, as a priest, as an ambassador, and as a commander-in-chief. With all his overall performance he was applauded as Chanukya. In this manner, he was able to re-establish Manumasiddhi as the King of Nellore. During 1050 A.D, Jatavarma Sundarapandya attacked Nellore. With the help of Tikkana’s valour, Manumasiddhi was able to defeat him. By 1253, all political turmoils were settled and Manumasiddhi was able to rule peacefully. [Source: The source for the above story is taken from Siddeswara Charitra, a Dwipala Kavyam, written by Kasye Sarvyappa and also from Samadeva Rajeeyam written by Jaggakavi] Tikkana and his poetic character: Tikkana’s career as a poet can be said in the following two ways. 1. As a poet of Nirvachanotara Ramayanam 2. As a poet of Bharatam. 1. Tikkana has chosen to write Nirvachanotara Ramayanam, leaving aside its Poorva Ramayanam. However he himself justified that since his grandfather, Bhaskara Mantri, has written Poorva Ramayanam and hence he has chosen to write the remaining portion of Ramayanam. 2. He wanted to dedicate the same to King Manumasiddhi. Some of his friends questioned, “How you can dedicate an epic which is a story involving tragedy.’’ Then he gave the scripture a happy ending. Another important feature is that he has written the entire scripture in poetry (without prose). That is how it is called as Nirvachanotara Ramayanam. 3. In those days he made several experiments in using idioms, morals, dharmas and parables from Sanskrit and Kannada into Telugu. He not only tried this experiment by himself but also encouraged many writers to fall in line with him. In this regard, he was subjected to enormous criticism from his critics as follows. a. In Nirvachanotara Ramayanam, though Ravana was a villain, he was depicted as a hero by projecting in the first three Aswasams. In fact Rama was the real hero. However he was introduced in the last three Aswasams. In this manner it is a small scripture depicting the two heroes and not accepted as an independent epic. - Dr. Ketavarapu Venkata Ramakoti Sastri b. The villain is more prominently depicted than the hero in this scripture. - Dr. Patibandla Madhava Sarma c. Rama’s story was depicted only from eighth Aswasam to tenth Aswasam. For such a small story, why he has given the title as Nirvachanotara Ramayanam? - Sri Avantsa Somasundar Inspite of several criticisms, Tikkana did not deter from his line of writing. In those days, people also had shown more interest in literature. As a result, Tikkana encouraged many young writers to bring out the histories of Pampa and Basava heroes. He also encouraged the stories of devotees of Jainism, Buddhism, Nayanars and Aalwars from Sanskrit and Tamil Literatures. Tikkana encouraged his disciple Soorana and prompted him to write Markandeya Puranam. He also induced another disciple Manchana to write Keyoorabahu Charitam. From the above we understand that his pre- Mahabharatam period was full of revolutionary experiments in Telugu Literature and thus he was awarded a grand title as “Kavi Brahma”. In the middle of the 13th century, Tikkana made several experiments in Telugu Literature, though he was not very successful. But Tikkana has proved himself that a poet can sustain inspite of unsuccessful writings. Thus he has proved by writing Mahabharatam. The life sketch of Tikkana: To the good fortune of Telugu people Tikkana lived a full span of life (80-83 years), in spite of various difficulties and problems he faced in his life. As we have seen, Tikkaraju ruled Nellore Mandalam during 1190-1252. After his death, his son Manumasiddhi became the King. Manumasiddhi was deceited by his cousins and was thrown out of power.In the power struggle, Tikkana has made use of all his experience in diplomacy, he made Manumasiddhi back on the saddle in 1253. Tikkana has written Nirvachanotara Ramayanam and dedicated the same to Manumasiddhi in 1255-60. It is believed that Manumasiddhi must have died between 1260- 63. After the death of Manumasiddhi, he might have retired from active politics and performed a yagna and became Somayazi. After becoming Somayazi he must have taken up the writing of Mahabharatam. All religions and dharmas are created only for the well being of people. When the faith becomes a blind faith, the life of the people will be disturbed and violence takes place. In course of time adharma prevails over Vedas and dharma. In such occasions, god himself will take birth on the earth or come with an amsa to re-establish dharma. Tikkana understood the situation prevailing in the country. He must have regretted with the conditions prevailing in those days. So he wanted to advocate the adwaita theory to the people by writing Mahabharatam in Telugu and took refuge with Hari-Hara. During 1260, he must have started writing Mahabharatam to control and eradicate the communal and religious violences. It is believed that he took about 30 years for him to complete 15 parvams of Mahabharatam. Tikkana started writing Mahabharatam with Virata Parvam. By that time, he would have been in his 50’s. The time of writing Udyoga Parvam suggests us that Tikkana must have attained his 60’s. Because it has exposed all his experience in politics, diplomacy and worldly knowledge which must have helped him in writing Udyoga Parvam. As his experience and diplomacy reached a state of full maturity at the time of writing Santi Parvam and the remaining five Parvams, he must have attained an age of 70-75. After completing Mahabharatam, he must have died at an age of 75 or above. The strong desire of completing Mahabharatam alone must have made Tikkana to enjoy a full span of life. Tikkana was a Maharishi and made Telugu people fortunate by completing Mahabharatam. Religious disturbances: Either it must be a providence of god or by an accident! Whoever has taken up the writing of Mahabharatam, started under identical conditions of communal and religious disturbances prevailing in the country.
Recommended publications
  • Multiple Literary Cultures in Telugu Court, Temple, and Public
    1 Multiple Literary Cultures in Telugu Court, Temple, and Public istory presupposes a narrative, a story of a process motivated by a causality. And as we have come to realize, such a story H sometimes creates the object it purports to merely describe. There was no such thing as “Telugu literature” as we now understand it before literary historians produced its history in the early decades of the twentieth century for the purpose of teaching it in colleges, or to fill a perceived gap in knowledge. A history of Telugu literature required a beginning, dates for poets and their patrons, a geography of literary pro duction, and a connected narrative, which scholars have worked hard to construct. In this essay I try to avoid such construction. I do not tell a story of events by narrating them chronologically. Instead I give a somewhat loosely connected but interrelated configuration of literary culture as it manifested itself in the geographical area of South India. The gaps that I leave are deliberate. Linguistic and Geographical Boundaries of Telugu Literary Cultures Modern political and linguistic boundaries can create confusion when we talk of literary cultures that pre-date them. It is therefore necessary to remind ourselves that during the premodern period, which is my primary focus in this essay, in many of the geographical locations dis- 27 Published by State University of New York Press, Albany 28 TEXT AND TRADITION IN SOUTH INDIA cussed here Telugu was one of several languages in which literature was being produced. Poets who wrote in Telugu read and interacted with other languages widely used among scholars of their time.
    [Show full text]
  • A History of Telugu Literature
    THE HERITAGE OF INDIA SERIES lan A P ned by J . N . F R QUHAR , M . A D . Litt . D D . (Aberdeen) . Ri R V . H The ght everend . S AZ AR I A , LL . D a Bishop of Dorn kal . Joi nt K E . C . DEWI C , M . A . (Cantab . ) E ditors . AN LY M a J N C G GU , . A (Birmingh m) , - a Darsan S stri . Already pub li c/zed. f He ar o Bu ism . S . D .Litt . a a The t ddh K J AUNDERS , M A (C nt b . ) i 2 r o f a are se e ra e u P B . Hi o n L ur d ed . E . I A A st y K t t , . R CE , . S e . k a s ud ed . B I I H i . The sam hy y t m , z A ERR EDALE KE T , D . L tt ( Oxo n . ) 2 ed . S . MA AI L . Aso k a , ud JAME M CPH , M A M D in in . 2nd e d . rinc i a Y O u . Indian Pa t g P p l PE R C BR W N , Calc tta f a th S ai . i ra i n s NI O I O . Psalms o M t C L MACN C L , M A , D L tt . f in i i e a u e . r F E . Li . H o H L r . A isto ry d t t . KEAY , M A , D tt a B The Karm A .
    [Show full text]
  • Vice President Inaugurates World Telugu Conference
    Beat: News Vice President Inaugurates World Telugu Conference Importance Of Mother Tongue Emphasized Hyderabad, Telangana, India, 16.12.2017, 15:00 Time USPA NEWS - Importance Of Mother Tongue From Childhood Emphasized Hyderabad: Vice President Mr. Venkaiah Naidu inaugurated the World Telugu Conference in Hyderabad on Dec 15. Speaking on the occasion, Mr. Naidu congratulated the Telangana Chief Minister, Mr. K.Chandra Sekhara Rao for organizing the celebrations after 42 years, the first conference was held during J. Vengal Rao´s time. The Vice President said there is an urgent need to emphasize the importance of mother tongue from childhood only. Children should be told about the beauty and greatness of Telugu language and literature by parents and teachers and learn to appreciate the language, he said. Language, which developed as part of man´s efforts to express himself, differs depending on the social, economic, geographic and historic perspectives. The Vice President said that there is ample evidence to believe that Telugu is an ancient language, and inscriptions dating back to 2nd century AD were found to be in Telugu. Various dialects of Telugu language are unique they must be encouraged, he said. For language to grow and flourish, usage is very important and efforts must be made to use Telugu in these modern times, and in the age of internet, he said. The Vice President said that Telugu literature was very rich and great literary works like Maha Bhagavatam by Potana and Maha Bharatam translated into Telugu by Nannaya. Tikkana and Yerrana ““ “˜Kavitrayam´ should be introduced to children at an early age.
    [Show full text]
  • History ABSTRACT Growth of Literature In
    HARDIK Research Paper Volume : 3 | Issue : 5 | MayHistory 2014 • ISSN No 2277 - 8179 KEYWORDS : Literature - Growth – Growth of Literature in Andhra - A Study Development-Andhra Mrs. M. KRISHNAVENI Research Scholar, Department of History, Sri Venkateswara University, Tirupati, Andhra Pradesh, INDIA-517 502 Prof. T. NAGAMMA Department of History, Sri Venkateswara University, Tirupati, Andhra Pradesh, INDIA-517 502 ABSTRACT The period of 14th century marked deserted in the Telugu country. Particularly the fall of the Kakatiyas (r.1323) by the muslim conquerors. The deserted who led to several revolts rised by the nobles and the subor- dinate chiefs who worked under the Kakatiyas besides the muslim invaders. The revolts known as the movement of Liberation started to the (r.1329) by the chiefs Musunuri nayakas and several chiefs joined with them. They conquered the Warangal from the muslim conquerors and established their rule at Warangal besides chiefs such as Velamas established their rule at Rachakonda (r.1336-1425), Reddies at Kondavidu (r.1325 -1448), and the Rayas at Vijayanagar(r.1336 -1680). Thus kingdoms were founded to safeguard Hindu dharma culture. But these dynasties always fought with each other for their supremacy. Though, they were busily engaged in wars but they established a well political organized and administration and became patrons to arts and letters. Thus, the encouragement and patronage received from the rulers, between these periods. The number of Telugu works were produced by the poets, authors, writers and the scholars who contributed for the pepuse of the present paper is the focus on the growth of Telugu Literature from 14th to 16th century A.D in Telugu country a study.
    [Show full text]
  • Wiki Tikkana.Pdf
    Tikkana Tikkana (or Tikkana Somayaji) (1205–1288) was born the later part of Ramayanamu, the story of Sita’s banish- into a family of Shaivite family during the Golden Age ment to forests and the birth of Lava and Kusa to Sita in of the Kakatiya dynasty. He was the second poet of the forest. Later, Tikkana translated Mahabharatamu and the “Trinity of Poets (Kavi Trayam)" that translated dedicated it to Hariharanadha. Mahabharatamu into Telugu over a period of centuries. He is the first well known poet in the world.Nannaya Bhattaraka was the first, though he translated only two and a half chapters. Tikkana translated the final 15 chap- 3 Writing style ters, but did not undertake translating the half-finished Aranya Parvamu. The Telugu people remained without The specialty of his style of writing is that it is mostly Tel- this last translation for more than a century, until it was ugu, unlike Nannayya whose work was mostly sanskri- translated by Errana. tized. Tikkana used Telugu words even to express very difficult expressions and ideas. He used Telugu words Tikkana is also called Tikkana Somayaji, as he has com- and parables extensively. He is titled Ubhayabashakavim- pleted the Somayaga. itrudu, as his poetic style pleases both Sanskrit and Telugu poets. 1 Religious conflict 4 Examples Tikkana was born in Nellore during the Shiva Kavi period (see Shivakavi Trayamu, the Trinity of Shaivite Poets), when the new religions Shaivism and Vaishnavism were The flavor of Telugu national similes spice up his po- spreading in Andhra, resulting in conflict between these etry, e.g., madugu jeerayandu masi daakintlu- as if pure two groups as well as between the two established reli- white cheera (sari) is touched by soot, paalalo badina gious groups, Buddhism and Jainism.
    [Show full text]
  • The University of Chicago a Poetics of Power in Andhra, 1323-1450 Ce a Dissertation Submitted to the Faculty of the Division Of
    THE UNIVERSITY OF CHICAGO A POETICS OF POWER IN ANDHRA, 1323-1450 CE A DISSERTATION SUBMITTED TO THE FACULTY OF THE DIVISION OF THE HUMANITIES IN CANDIDACY FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY DEPARTMENT OF SOUTH ASIAN LANGUAGES AND CIVILIZATIONS BY JAMAL ANDRE JONES CHICAGO, ILLINOIS MARCH 2018 Copyright © 2018 by Jamal Andre Jones All Rights Reserved Contents List of Figures iv Abstract v Acknowledgements vi 1 Introducing Gaurana 1 2 Authority and Auspiciousness in Gaurana’s Lakṣaṇadīpikā 34 3 Gaurana and the Historical Poetics of Cāṭuprabandha 85 4 Telugu Dvipada and the Style of Gaurana 131 5 Siddhas, Srisailam, and the Navanāthacaritramu 183 6 Conclusions 233 Appendix A Gaurana’s Sanskrit Lakṣaṇadīpikās 244 Appendix B A Light on the Properties: English Translations from the Lakṣaṇadīpikā 290 Bibliography 322 iii List of Figures ⒊1 The cāṭuprabandhas according to Gaurana’s Lakṣaṇadīpikā, Chapter Three. 91 ⒊2 The poetic genres according to Vidyānātha’s Prātāparudrayaśobhūṣaṇam ⒉69-80. 95 ⒊3 The poetic genres according to Viśveśvara’s Camatkāracandrikā ⒊41-7⒊ . 97 ⒊4 The cāṭuprabandhas according to Amṛtānandayogin’s Alaṃkārasaṃgraha, Chapter ⒒ 100 ⒊5 Gaurana’s typology of the poetic elements. 106 ⒊6 The poetic genres according to Vinnakoṭa Pĕddana’s Kāvyālaṃkāracūḍāmani ⒋1-44 108 ⒊7 The poetic genres according to Appakavīyamu ⒈27-2⒐ . 109 ⒌1 Yogis and siddhas featured in the Navanāthacaritramu . 200 iv Abstract This dissertation examines the shiing social, political, and religious significance of poets in south- ern India and the Deccan during the fourteenth- and fieenth-centuries. To this end, the project centers on the career of Gaurana, a poet and scholar om a family of courtly brahmans in Telugu- speaking south India (present-day Telangana and Andhra Pradesh).
    [Show full text]
  • Journal of South Asian Studies ISSN: 2307-4000 (Online), 2308-7846 (Print)
    J. S. Asian Stud. 02 (02) 2014. 177-184 Available Online at ESci Journals Journal of South Asian Studies ISSN: 2307-4000 (Online), 2308-7846 (Print) http://www.escijournals.net/JSAS CONCEPT OF IN TELUGU YOGA AND VEDANTA TEXTS aChandaka S. Krishna, bSuneetha Kandi* aYoga Health Clinic, Sector 8, MVP Colony, Visakhapatnam – 530 017, Arunachal Pradesh (A.P.), India. bInternational Institute for Yoga Research & Training, Yoga Consciousness Trust, Arunachal Pradesh (A.P.), India. A B S T R A C T Vedanta, u, the classical Dravidian language of India. For the purpose of this study, numerous Telugu texts of Yoga and Vedanta were identified and collected. The period of the texts ranged from 11th Century to 19th Century. A thorough study of these texts was attempted. Metaphorical references were also identified. It is interesting to note that while some of the standard symbols (for example: snake) have be throw fresh light on understanding this subtle subject of Key Words: Kundalini yoga, Yoga, Telugu Literature, Vedanta. RUNNING HEAD: CONCEPT OF KUNDALINI YOGA IN mystical subject. This paper is an attempt in that TELUGU LITERATURE direction. literary. People used to write and be creative in the studied and researched. Several diligen mother language, Sanskrit. This trend was found even among the Telugus. Gradually some patriotic Telugu Kings realized the importance of propagating their mother tongue, Telugu. Firstly, the Telugu kings started guarded secret until recently. Often this knowledge is patronizing Telugu translation of the Classical Sanskrit shrouded in mystery works. It can be noticed that in these translations not always the original thought of the Sanskrit texts were presented per se, but several new creative ideas were introduced relevant to their times.
    [Show full text]
  • A History of Telugu Literature;
    Jf THE HERITAGE OF INDIA SERIES Planned by J. N. FARQUHAR, M.A., D.Litt. (Oxon.), D.D. (Aberdeen). /The Right Reverend V. S. AZARIAH, LL.D of Dornakal. Joint (Cantab.), Bishop E. C. M.A. Editors DEWICK, (Cantab.) J. N. C. GANGULY, M.A., (Birmingham), Darsan-Sastri. Already published. The Heart of Buddhism. K. J. SAUNDERS, M.A., D.Litt. (Cantab.) A History of Kanarese Literature, 2nd ed. E. P. RICE, B.A. The Sarhkhya System, 2nd ed. A. BERRIEDALE KEITH, D.C.L., D.Litt. (Oxon.) ASoka, 2nd ed. JAMES M. MACPHAIL, M.A., M.D. Indian Painting. _2nd ed. Principal PERCY BROWN, Calcutta. Psalms of Maratha Saints. NICOL MACNICOL, M.A., D.Litt. A History of Hindi Literature. F. E, KEAY, M.A., D.Litt. The Karma-MImamsa. A. BERRIEDALE KEITH, D.C.L., D.Litt.(Oxon.) Hymns of the Tamil Saivite Saints. F. KINGSBURY, B.A., and G. E. PHILLIPS, M.A. Rabindranath Tagore. EDWARD THOMPSON, M.A. (Oxon.), Ph.D. Hymns from the Rigveda. A. A. MACDONELL, M.A., Ph.D., Hon. LL.D. Gautama Buddha. K. J. SAUNDERS, M.A., D.Litt. (Cantab.) The Coins of India. C. J. BROWN, M.A. Indian Poems by Women. ^ MRS. MACNICOL. Bengali Religious Lyrics, Sakta. EDWARD THOMPSON, M.A. (Oxon.), Ph.D., and A. M. SPENCER. Classical Sanskrit Literature, 2nd ed. A. BERRIEDALE KEITH, D.C.L., D.Litt. (Oxon.) The Music of India. H. A. POPLEY, B.A. Subjects proposed and volumes under preparation. HISTORY AND THE HERITAGE. The Early Period. The Gupta Period. The Mogul Period.
    [Show full text]
  • History of the Andhras: Upto 1565 A.D
    History of the Andhras upto 1565 A. D. DURGA PRASAD P. G. PUBLISHERS GUNTUR-10 Copies can be had from College Book Centre Guntur-4 Price Rs.40/- Pnnted at : Don Bosco Technical School Press, Ring Road. Guntur - 522 007 A.P. PREFACE I have made an earnest attempt, in this book, to present a concise and clear account of the History of the Andhras upto A.D. 1565. ! do not claim that this is an original contribution on my part in the field of historical research. I have simply tried to give a dependable compendium of the best works on the subject covering all aspects. This is neither a text book nor a guide. But I hope it serves the purpose of both the under-graduate and in particular the Post-graduate students of History as a study-material for the concerned paper in their examinations. Repetition of material is unavoidable keeping in view the nature of topic-wise treatment of the subject. I express my deep sense of gratitude to all those writers whose publications ! have made use of with great profit. Also ! extend my grateful thanks to all those who have been behind me in providing the necessary spirit and enthusiasm in my en devour and those who have seen the book through the press. April, 1988. Guntur. J. DURGA PRASAD CONTENTS Pages CHAPTER I —INTRODUCTION 1. Sources of History of Andhras till 1565 A.D. 1 -5 2 Aryanization of the Andhra country and its condition in the pre-Mauryan and Mauryan periods 6-8 CHAPTER II—THE SATAVAHANAS 1.
    [Show full text]
  • The Making of Telugu Language and Literature
    Translation as Negotiation: The Making of Telugu Language and Literature T. Vijay Kumar Abstract In terms of the number of native speakers, Telugu (the official language of Andhra Pradesh and Telangana in the southern part of India) ranks third among Indian languages after Hindi and Bengali. This study of the literary trajectory of Telugu notes how translation was inscribed in the emergence of the Telugu language, created as it was out of a mixture of Sanskrit, tribal and Dravidian tongues. It examines the various stages of translation through which the Telugu language passed and the responses of its literary culture to translation not only from the Ramayana and the Mahabharata, but also from English canonical texts in the nineteenth and twentieth centuries. Keywords: Translation, Telugu literary history, canon formation, historical analysis, literary culture. Telugu language Translation in Telugu, as perhaps in most Indian languages, is more practised than theorised. In a multilingual country like India where almost everyone is at least bilingual, translation—both in letter and spirit—is bound to have connotations quite different from those in the West. Sujit Mukherjee points out that “Rupantar (meaning ‘change in form’) and anuvad (‘speaking after’ or ‘following’) are the commonly understood senses of translation in India, and neither term demands fidelity to the original” (80). He Translation Today Vol.10, Issue-I, June 2016 T. Vijay Kumar further observes, “The notion that every literary translation is a faithful rendering of the original came to us from the West, perhaps in the wake of the Bible and the need felt by Christian missionaries to have it translated into different Indian languages” (80).
    [Show full text]
  • Popular Cinema, Religion and Politics in South India Uma Maheswari Bhrugubanda Submitted In
    Genealogies of the Citizen-Devotee: Popular Cinema, Religion and Politics in South India Uma Maheswari Bhrugubanda Submitted in partial fulfillment of the Requirements for the degree Of Doctor of Philosophy In the Graduate School of Arts and Sciences COLUMBIA UNIVERSITY 2011 © 2011 Uma Maheswari Bhrugubanda All Rights Reserved Abstract Genealogies of the Citizen-Devotee: Popular Cinema, Religion and Politics in South India Uma Maheswari Bhrugubanda This dissertation is a genealogical study of the intersections between popular cinema, popular religion and politics in South India. It proceeds with a particular focus on the discursive field of Telugu cinema as well as religion and politics in the state of Andhra Pradesh from roughly the 1950s to the 2000s. Telugu cinema continued to produce mythological and devotional films based mostly on Hindu myths and legends many decades after they ceased to be major genres in Hindi and many other Indian languages. This was initially seen simply as an example of the insufficiently modernized and secularized nature of the South Indian public, and of the enduring nature of Indian religiosity. However, these films acquired an even greater notoriety later. In 1982, N.T. Rama Rao, a film star who starred in the roles of Hindu gods like Rama and Krishna in many mythologicals set up a political party, contested and won elections, and became the Chief Minister of the state, all in the space of a year. For many political and social commentators this whirlwind success could only be explained by the power of his cinematic image as god and hero! The films thus came to be seen as major contributing factors in the unusual and undesirable alliance between cinema, religion and politics.
    [Show full text]
  • Wiki Yerrapragada.Pdf
    Yerrapragada Errana or Errapregada (Telugu: ) was a Telugu his grandfather appeared and advised him to write Nar- ఎపగడ poet in the court of Prolaya Vemareddy (1325–1353), isimhapuranamu. This work was based on Brahmanda- the founder of Reddy dynasty (1325–1424) of Kondav- puranamu and Vishnupuranamu. eedu, who ruled Guntur, Prakasam, Nellore, and Kurnool According to Vishnupuranamu, Hiranyakasyapa was a districts of the state of Andhra Pradesh. Errana was powerful king of Bharatavarsha (the mythological coun- also known as Yellapregada or Errapregada. He was try that encompassed the entire Indian subcontinent) and honored with the title Prabandha Parameshwara (the [1] was a contemporary of Indra, the king of Ilavritavar- supreme lord of Prabandha) and Shambudasusu. sha, also known as Swarga, which was located in the North. The subjects of Bharatavarsha were called Man- avas (the descendants of Manu - humans). The sub- 1 Birth and Ancestors jects of Indra were Devatas. Hiranyakasyapa fought a war with Indra and occupied Ilavritavarsha. Under the Errana was born in Gudluru village in Pakanadu rule of Hiranyakasyapa, most of the Devatas either con- (presently Prakasam district) and lived in Chadalawada, verted to or disguised as Manavas for the fear of Hi- Guntur district. He belonged to Shrivatsa gotram and ranyakasyapa. Another contemporary of Hiranyakasyapa Apastambha sutram of the Brahmin caste. His father was Lord Vishnu, who ruled the land beyond Ilavritavar- was Surana and mother was Potamma. His grandfather sha in the ksheerasagar (sea of milk). was Errapotana whose name was given to him and his grandmother was Perama. His great-grandparents were Bolana and Polama and his great-great-grandfather was 3 Notes Bhimana.
    [Show full text]