Essential Gnostic Scriptures

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Essential Gnostic Scriptures “Clear and luminous translations that capture the essence and poetic beauty of these iridescent texts. Essential Gnostic Scriptures provides further stepping-stones for seekers of wisdom and knowledge beyond the canonical testaments, or for those who are simply moved by great sacred poetry.” —Jeffrey Henderson, Editor, Loeb Classical Library “Fresh and remarkable readable translations of some of the most important gnostic books discovered in modern times, including the newly released Gospel of Judas. With its clear and up-to-date introduction to gnostics and their religion, Essential Gnostic Scriptures will be an invaluable resource for anyone interested in one of the most important religious movements of the ancient world.” —Bart D. Ehrman, author of Jesus, Interrupted and Lost Christianities ABOUT THE BOOK The people we’ve come to call gnostics were passionate advocates of the view that salvation comes through knowledge and personal experience, and their passion shines through in the remarkable body of writings they produced over a period of more than a millennium and a half. Willis Barnstone and Marvin Meyer have created a translation that brings the gnostic voices to us from across the centuries with remarkable power and beauty—beginning with texts from the earliest years of Christianity—including material from the Nag Hammadi library—and continuing all the way up to expressions of gnostic wisdom found within Islam and in the Cathar movement of the Middle Ages. The twenty-one texts included here serve as a compact introduction to Gnosticism and its principal ideas—and they also provide an entrée to the pleasures of gnostic literature in general, representing, as they do, the greatest masterpieces of that tradition. WILLIS BARNSTONE, PhD, is Distinguished Professor of Comparative Literature at Indiana University. His many books 1 include The Poetics of Translation, The Other Bible, The New Covenant, The Complete Poems of Sappho, and The Restored New Testament. MARVIN MEYER, PhD, (1948–2012) was Griset Professor of Bible and Christian Studies in the Department of Religious Studies at Chapman University in Orange, California. His books include The Gospel of Thomas and The Ancient Mysteries. 2 Sign up to learn more about our books and receive special offers from Shambhala Publications. Or visit us online to sign up at shambhala.com/eshambhala. 3 ESSENTIAL GNOSTIC SCRIPTURES Willis Barnstone and Marvin Meyer SHAMBHALA Boston & London 2010 4 SHAMBHALA PUBLICATIONS, INC. Horticultural Hall 300 Massachusetts Avenue Boston, Massachusetts 02115 www.shambhala.com © 2010 by Willis Barnstone and Marvin Meyer All rights reserved. No part of this book may be reproduced in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the publisher. LIBRARY OF CONGRESS CATALOGING-IN-PUBLICATION DATA Essential gnostic scriptures/[compiled by] Willis Barnstone and Marvin Meyer.—1st ed. p. cm. Includes bibliographical references. eISBN 978-0-8348-2215-3 ISBN 978-1-59030-549-2 1.Gnosticism. I. Barnstone, Willis, 1927– II. Meyer, Marvin. BT1390.E86 2010 299ʹ.932—dc22 2010023009 5 CONTENTS INTRODUCTION Marvin Meyer 1. The Gospel of Thomas 2. The Gospel of Mary 3. The Gospel of Judas 4. The Secret Book of John 5. On the Origin of the World 6. Thunder 7. The Gospel of Philip 8. The Gospel of Truth 9. The Secret Book of James 10. The Round Dance of the Cross 11. The Book of Baruch 12. The Song of the Pearl 13. The Songs of Solomon 14. Poimandres 15. The Ginza 16. Songs from the Mandaean Liturgy 17. The Coptic Manichaean Songbook 18. The Great Song to Mani 19. The Mother of Books 20. The Gospel of the Secret Supper 21. A Nun’s Sermon EPILOGUE: THE INNER LIGHT OF GNOSIS 6 A Historical Meditation Willis Barnstone NOTES BIBLIOGRAPHY E-MAIL SIGN-UP 7 INTRODUCTION MARVIN MEYER Gnosis and Gnostics The religious mystics designated as gnostics were spiritual people who announced a way of salvation through gnosis, or knowledge. They proclaimed that a person should know oneself, should know the inner person, and thereby gnostic men and women may come to a direct knowledge of god.1 With such gnosis, people could experience freedom and independence from the mediation of rabbis, priests, bishops, imams, or other authorities. Religious authorities were not pleased, and they condemned the gnostics as heretics, threats to the well-being of organized religion. In particular, heresiologists—heresy hunters who attempted to expose people considered dangerous to the Christian masses —fulminated against what they maintained was the falsehood of the gnostics. Still, from the challenge of this perceived threat came a great deal of the theological reflection that has characterized the intellectual history of the Christian church. The historical roots of the gnostics reach back into the time of the Greeks, Romans, and Second Temple Jews. Some gnostics were Jewish, others Greco-Roman, and many were Christian. There were Mandaean gnostics from Iraq and Iran; Manichaeans from Europe, the Middle East, North Africa, and all the way to China; Islamic gnostics in the Muslim world; and Cathars in western Europe. The heyday of their influence extends from the second century C.E. through the next several centuries. Their influence and their presence, some say, continue to the present day. Gnostics sought knowledge and wisdom from many different sources, and they accepted insight wherever it could be found. Like those who came before them, they embraced wisdom, Sophia, understood variously and often taken as the personified manifestation of divine insight. To gain knowledge of the deep things of god, gnostics read and studied diverse religious and philosophical texts. In addition to Jewish sacred literature, Christian documents, and Greco-Roman religious and philosophical texts, gnostics studied religious works from the Egyptians, 8 Mesopotamians, Zoroastrians, Muslims, and Buddhists. All such sacred texts disclosed truths, and all were to be celebrated for their wisdom. Gnostics loved to explore who they were and where they had come from, and hence they read creation stories such as the opening chapters of Genesis with vigor and enthusiasm. Like other interpreters, they recognized that creation stories not only claim to describe what was once upon a time, but also suggest what is now, in our own world. The gnostics carried to their reading a conviction that the story of creation was not a happy one. There is, they reasoned, something fundamentally wrong with the world, there is too much evil and pain and death in the world, and so there must have been something wrong with creation. Consequently, gnostics provided innovative and oftentimes disturbing interpretations of the creation stories they read. They concluded that a distinction, often a dualistic distinction, must be made between the transcendent, spiritual deity, who is surrounded by heavenly entities known as aeons and who is all wisdom and light, and the creator of the world, who is at best incompetent and at worst malevolent. Yet through everything, they maintained, a spark of transcendent knowledge, wisdom, and light persists within people who are in the know. The transcendent deity is the source of that enlightened life and light. The meaning of the creation drama, when properly understood, is that human beings—gnostics in particular—derive their knowledge and light from the transcendent god, but through the mean-spirited actions of the demiurge, the creator of the world, they have been confined within this world. (The Platonic aspects of this imagery are apparent.) Humans in this world are imprisoned, asleep, drunken, fallen, ignorant. They need to find themselves—to be freed, awakened, made sober, raised, and enlightened. In other words, they need to return to gnosis. This distinction between a transcendent god and the creator of the world is all the more remarkable when it is recalled that many of the earliest gnostic thinkers who made such a distinction seem to have been Jews. What might have led them to such a conclusion that seems to fly in the face of Jewish monotheistic affirmations? Could it have been the experience of the political and social trauma of the time, culminating in the destruction of the Second Temple in 70 C.E., that prompted serious reflection upon the problem of evil and stimulated the production of Jewish apocalyptic compositions? Could it have been the reflection of Hellenistic Jewish thinkers who were schooled in Judaica and Greek philosophy and recognized the deep philosophical and theological issues surrounding the transcendence of the high god and the need for cosmic 9 intermediaries to be involved with this world? Could it have been that among the creative Jewish minds, representative of the rich diversity of Judaism during the first centuries before and of the Common Era, who boldly addressed the real challenges of Jewish mysticism before Kabbalah, of the wisdom and Hokhmah of god, of world-wrenching apocalyptic, of theodicy and evil in the world, there were those who finally drew gnostic conclusions? We know the names of some of these creative Jewish people: John the baptizer, who initiated Jesus of Nazareth and preached apocalyptic ideas in the vicinity of Qumran, where Covenanters and Essenes practiced their separatist, ethical dualism; Simon Magus and Dositheos, who lived about the same time as Jesus and advocated their ideas in Samaria and beyond; Philo of Alexandria, a Hellenistic Jewish thinker who provided Greek philosophical perspectives on the Hebrew Bible; Rabbi Elisha ben Abuya, nicknamed Aher, “Other,” who dabbled in dualism; and there were more. We shall encounter some of these Jewish thinkers in this book. John the baptizer becomes the gnostic hero of the Mandaeans, Jesus of the Christian gnostics. Others, mostly unnamed, may have made similar contributions to the discussion of the profound question of the transcendent god and the demiurge.
Recommended publications
  • Manichaean Networks
    The Manichaean Church in Kellis Nag Hammadi and Manichaean Studies Editors Jason D. BeDuhn Dylan M. Burns Johannes van Oort Editorial Board A. D. Deconick – W.-P. Funk – I. Gardner S. N. C. Lieu – H. Lundhaug – A. Marjanen – L. Painchaud N. A. Pedersen – T. Rasimus – S. G. Richter M. Scopello – J. D. Turner† – F. Wursy Volume 100 The titles published in this series are listed at brill.com/nhms The Manichaean Church in Kellis By Håkon Fiane Teigen LEIDEN | BOSTON This is an open access title distributed under the terms of the CC BY-NC-ND 4.0 license, which permits any non-commercial use, distribution, and reproduction in any medium, provided no alterations are made and the original author(s) and source are credited. Further information and the complete license text can be found at https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ The terms of the CC license apply only to the original material. The use of material from other sources (indicated by a reference) such as diagrams, illustrations, photos and text samples may require further permission from the respective copyright holder. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Names: Teigen, Håkon Fiane, author. Title: The Manichaean church in Kellis / by Håkon Fiane Teigen. Description: Leiden ; Boston : Brill, [2021] | Series: Nag Hammadi and Manichaean studies, 0929–2470 ; volume 100 | Includes bibliographical references and index. Identifiers: LCCN 2021008227 (print) | LCCN 2021008228 (ebook) | ISBN 9789004459762 (hardback) | ISBN 9789004459779 (ebook) Subjects: LCSH: Manichaeism. | Manichaeans—Egypt—Kellis (Extinct city) | Kellis (Extinct city)—Civilization. Classification: LCC BT1410 .T45 2021 (print) | LCC BT1410 (ebook) | DDC 299/.932—dc23 LC record available at https://lccn.loc.gov/2021008227 LC ebook record available at https://lccn.loc.gov/2021008228 Typeface for the Latin, Greek, and Cyrillic scripts: “Brill”.
    [Show full text]
  • Literature Translation Fellowship Recipients Number of Grants: 24 of $12,500 Each Total Dollar Amount: $300,000
    Fiscal Year 2020 Literature Translation Fellowship Recipients Number of Grants: 24 of $12,500 each Total Dollar Amount: $300,000 *Photos of the FY 2020 Translation Fellows and project descriptions follow the list below. Jeffrey Angles, Kalamazoo, MI . Nancy Naomi Carlson, Silver Spring, MD . Jessica Cohen, Denver, CO . Robyn Creswell, New York, NY . Marguerite Feitlowitz, Washington, DC . Gwendolyn Harper, Emeryville, CA . Brian T. Henry, Richmond, VA . William Maynard Hutchins, Todd, NC . Adriana X. Jacobs, New York, NY/Oxford, UK . Bill Johnston, Bloomington, IN . Elizabeth Lowe, Gainesville, FL . Rebekah Maggor, Ithaca, NY . Valerie Miles, Barcelona, Spain . Valzhyna Mort, Ithaca, NY . Armine Kotin Mortimer, Urbana, IL . Suneela Mubayi, New York, NY/Cambridge, UK . Greg Nissan, Tesuque, NM . Allison Markin Powell, New York, NY . Julia Powers, New Haven, CT . Frederika Randall, Rome, Italy . Sherry Roush, State College, PA . James Shea, Hong Kong . Kaija Straumanis, Rochester, NY . Spring Ulmer, Essex, NY Credit: Dirk Skiba Jeffrey Angles, Kalamazoo, MI ($12,500) To support the translation from the Japanese of the collected poems of modernist poet Nakahara Chūya. Chūya's poetry has been set to hundreds of pieces of music, ranging from classical art pieces to pop songs, and he has been the subject of biographies, studies, and creative pieces, including fiction, manga, and an opera libretto. Born in 1907, he published his first collection of poems, Songs of the Goat, when he was 27 and died at age 30 of cerebral meningitis, just before the release of his second book of poems, Songs of Days That Were. While some translations of his poems have appeared in anthologies, journals, and various books, all English translations of Chūya are long out of print.
    [Show full text]
  • Coptic Literature in Context (4Th-13Th Cent.): Cultural Landscape, Literary Production, and Manuscript Archaeology
    PAST – Percorsi, Strumenti e Temi di Archeologia Direzione della collana Carlo Citter (Siena) Massimiliano David (Bologna) Donatella Nuzzo (Bari) Maria Carla Somma (Chieti) Francesca Romana Stasolla (Roma) Comitato scientifico Andrzej Buko (Varsavia) Neil Christie (Leichester) Francisca Feraudi-Gruénais (Heidelberg) Dale Kinney (New York) Mats Roslund (Lund) Miljenko Jurković (Zagabria) Anne Nissen (Paris) Askold Ivantchik (Mosca) This volume, which is one of the scientific outcomes of the ERC Advanced project ‘PAThs’ – ‘Tracking Papy- rus and Parchment Paths: An Archaeological Atlas of Coptic Literature. Literary Texts in their Geographical Context: Production, Copying, Usage, Dissemination and Storage’, has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union’s Horizon 2020 programme, grant no. 687567. I testi pubblicati nella collana sono soggetti a valutazione secondo la procedura del doppio blind referee In copertina: P. Mich. 5421 e una veduta di Karanis © Roma 2020, Edizioni Quasar di Severino Tognon S.r.l. via Ajaccio 41-43, 00198 Roma - tel 0685358444 email: [email protected] eISBN 978-88-5491-058-4 Coptic Literature in Context (4th-13th cent.): Cultural Landscape, Literary Production, and Manuscript Archaeology Proceedings of the Third Conference of the ERC Project “Tracking Papyrus and Parchment Paths: An Archaeological Atlas of Coptic Literature. Literary Texts in their Geographical Context (‘PAThs’)”. edited by Paola Buzi Edizioni Quasar Table of Contents Paola Buzi The Places of Coptic Literary Manuscripts: Real and Imaginary Landscapes. Theoretical Reflections in Guise of Introduction 7 Part I The Geography of Coptic Literature: Archaeological Contexts, Cultural Landscapes, Literary Texts, and Book Forms Jean-Luc Fournet Temples in Late Antique Egypt: Cultic Heritage between Ideology, Pragmatism, and Artistic Recycling 29 Tito Orlandi Localisation and Construction of Churches in Coptic Literature 51 Francesco Valerio Scribes and Scripts in the Library of the Monastery of the Archangel Michael at Phantoou.
    [Show full text]
  • Creating Standards
    Creating Standards Unauthenticated Download Date | 6/17/19 6:48 PM Studies in Manuscript Cultures Edited by Michael Friedrich Harunaga Isaacson Jörg B. Quenzer Volume 16 Unauthenticated Download Date | 6/17/19 6:48 PM Creating Standards Interactions with Arabic Script in 12 Manuscript Cultures Edited by Dmitry Bondarev Alessandro Gori Lameen Souag Unauthenticated Download Date | 6/17/19 6:48 PM ISBN 978-3-11-063498-3 e-ISBN (PDF) 978-3-11-063906-3 e-ISBN (EPUB) 978-3-11-063508-9 ISSN 2365-9696 This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 License. For details go to http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/. Library of Congress Control Number: 2019935659 Bibliographic information published by the Deutsche Nationalbibliothek The Deutsche Nationalbibliothek lists this publication in the Deutsche Nationalbibliografie; detailed bibliographic data are available on the Internet at http://dnb.dnb.de. © 2019 Dmitry Bondarev, Alessandro Gori, Lameen Souag, published by Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston Printing and binding: CPI books GmbH, Leck www.degruyter.com Unauthenticated Download Date | 6/17/19 6:48 PM Contents The Editors Preface VII Transliteration of Arabic and some Arabic-based Script Graphemes used in this Volume (including Persian and Malay) IX Dmitry Bondarev Introduction: Orthographic Polyphony in Arabic Script 1 Paola Orsatti Persian Language in Arabic Script: The Formation of the Orthographic Standard and the Different Graphic Traditions of Iran in the First Centuries of
    [Show full text]
  • The Library of Alexandria the Library of Alexandria
    THE LIBRARY OF ALEXANDRIA THE LIBRARY OF ALEXANDRIA THE LIBRARY OF ALEXANDRIA CENTRE OF LEARNING IN THE ANCIENT WORLD Edited by Roy MACLEOD I.B.TAURIS www.ibtauris.com Reprinted in 2010 by I.B.Tauris & Co Ltd 6 Salem Road, London W2 4BU 175 Fifth Avenue, New York NY 10010 www.ibtauris.com Distributed in the United States and Canada Exclusively by Palgrave Macmillan 175 Fifth Avenue, New York NY 10010 Revised paperback edition published in 2004 by I.B.Tauris & Co Ltd Paperback edition published in 2002 by I.B.Tauris & Co Ltd First published in 2000 by I.B.Tauris & Co Ltd Copyright © Roy MacLeod, 2000, 2002, 2004 The right of Roy MacLeod to be identified as the author of this work has been asserted by the author in accordance with the Copyright, Designs and Patents Act 1988. All rights reserved. Except for brief quotations in a review, this book, or any part thereof, may not be reproduced, stored in or introduced into a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior written permission of the publisher. ISBN: 978 1 85043 594 5 A full CIP record for this book is available from the British Library A full CIP record is available from the Library of Congress Library of Congress Catalog Card Number: available Typeset by The Midlands Book Typesetting Co., Loughborough, Leicestershire Printed and bound in India by Thomson Press India Ltd Contents Notes on Contributors VB Map of Alexandria x Preface Xl Introduction: Alexandria in History and Myth Roy MacLeod Part I.
    [Show full text]
  • WILLIS BARNSTONE the POETICS of TRANSLATION - HISTORY, THEORY, PRACTICE New Haven: Yale University Press, 1993
    WILLIS BARNSTONE THE POETICS OF TRANSLATION - HISTORY, THEORY, PRACTICE New Haven: Yale University Press, 1993. 312 pp. In the preface to his Dictionary of the English Language, Samuel Johnson defined the lexicographer as "the humble drudge" who may not aspire to praise but only "hopes to escape reproach" (Johnson, 1788, a). Some eleven years ago, on the occasion of the twenty-fifth anniversary of the Translator's Association, George Steiner echoed those words as they applied to the translator, declaring that "No literary translation will ever sastisfy those intimate with the original" (Times Literary Supplement, 1983: 1117). Not unlike Steiner's confession, the ineluctable dilemma "traduttore, traditore" was on the author's mind when, at the International Council for Philosophy and Humanistic Studies, Harris Thomas posed the simple question: "Is translation possible?" (Thomas, 1990). Willis Barnstone tries to answer these questions in a well-thought- out book, that focuses on three issues and is, in reality, three volumes and a short essay, all bound in one. Part One (pp. 3-131), after a brief Introduction (pp. 3-14), deals with General Issues, i.e., "Problems and Parables" (pp. 15-131). Part Two (pp. 133-216) with "History: The Bible as Paradigm of Translation." Part Three (pp. 217-62) is an abridged course on the History of Translation, from the Greeks to our own times; Part Four (pp. 265-72), finally, is a very brief "ABC of Translating Poetry," stemming mostly from the author's own activity as a translator. Barnstone is not only a professor of comparative literature at Indiana University, but has cooperated with and been a translator for 118 such literary giants as Jorge Luis Borges and Octavio Paz.
    [Show full text]
  • Olga Chunakova. Middle Iranian Manichaean Manuscripts. Interpretation and Identification
    RUSSIAN ACADEMY OF SCIENCES Institute of Oriental Manuscripts (Asiatic Museum) WRITTEN MONUMENTS OF THE ORIENT Founded in 2014 Issued biannually 2018 (2) Studies in Early Medieval Iranian Religious Manuscript Traditions other than Islamic Invited editors of the volume: Chiara Barbati and Olga Chunakova Editors Irina Popova, Institute of Oriental Manuscripts, RAS, St. Petersburg (Editor-in-Chief) Svetlana Anikeeva, Vostochnaya Literatura Publisher, Moscow Tatiana Pang, Institute of Oriental Manuscripts, RAS, St. Petersburg Elena Tanonova, Institute of Oriental Manuscripts, RAS, St. Petersburg Published with the support Editorial Board of St. Petersburg State Desmond Durkin-Meisterernst, Turfanforschung, University Alumni Association BBAW, Berlin and Michael Friedrich, Universität Hamburg Irina and Yuri Vasilyev Yuly Ioannesyan, Institute of Oriental Manuscripts, Foundation RAS, St. Petersburg Karashima Seishi, Soka University, Tokyo Aliy Kolesnikov, Institute of Oriental Manuscripts, RAS, St. Petersburg Alexander Kudelin, Institute of World Literature, RAS, Moscow Karine Marandzhyan, Institute of Oriental Manuscripts, RAS, St. Petersburg Nie Hongyin, Institute of Ethnology and Anthropology, CASS, Beijing Georges-Jean Pinault, École Pratique des Hautes Études, Paris Stanislav Prozorov, Institute of Oriental Manuscripts, RAS, St. Petersburg Rong Xinjiang, Peking University Nicholas Sims-Williams, University of London Takata Tokio, Kyoto University Stephen F. Teiser, Princeton University Hartmut Walravens, Staatsbibliothek zu Berlin Nataliya Yakhontova, Institute of Oriental Manuscripts, RAS, St. Petersburg Peter Zieme, Freie Universität Berlin Nauka Vostochnaya Literatura 2018 39 Olga Chunakova Middle Iranian Manichaean manuscripts. Interpretation and identification* Abstract: The present paper provides an interpretation of the Parthian fragment SI 5576 belonging to the Serindian Collection of the Institute of Oriental Manuscripts, Russian Academy of Sciences. The poorly preserved text is a hymn dedicated to Wisdom and, perhaps, is an adaptation of a Mandaean text.
    [Show full text]
  • Wang Yuanyuan 王媛媛 Sun Yat-Sen University 中山大學, Guangzhou, China
    THE EMERGENCE OF LIGHT: A RE-INTERPRETATION OF THE PAINTING OF MANI’S BIRTH IN A JAPANESE COLLECTION Wang Yuanyuan 王媛媛 Sun Yat-sen University 中山大學, Guangzhou, China n 2012, the 124th issue of Journal of the Yamato of the figures in the painting, it should undoubtedly IBunkakan published two papers (respectively be dated later than the Song Dynasty (960–1279). The authored by Prof. Yoshida Yutaka and Prof. Furukawa title, “Painting of Mani’s Birth,” was given by the Setsuichi) on an ancient Chinese painting discovered researchers. This silk painting depicts such a scene in Japan [Fig. below] (Furukawa 2012; Yoshida 2012). with many figures. Obviously, it’s not a religious The authors included a plate of the painting and its icon for worshipping, but would have been used for brief introduction: “Painting of Mani’s birth, dated exhibition and appreciation or hanging at some ritual to the Late Yuan Dynasty (1271–1368), one painting, occasion. pigment for Chinese silk painting, L. 35.6 cm and By way of introduction here, as a matter of W. 57.0 cm, personal collection. Mounting: paper/ convenience, the scene of the painting will be divided brocade with patterns of red lattice and stringed into two fields: “the World” and “the Heaven”. beads (Shujiang 蜀江 brocade).” Since the painting is The former part has a green background, while the in a private collection, it was not available for me to background of the latter changes from blue to white examine. Judging from the garments and headdresses as it moves down from the top.
    [Show full text]
  • Latin American Literature in English Translation
    FALL 2020 LATIN AMERICAN LITERATURE IN ENGLISH TRANSLATION RUTGERS UNIVERSTIY DEPARTMENT OF SPANISH AND PORTUGUESE STUDIES Professor: Patricio Ferrari Course number: Spanish 940:250:01 Classroom: CLASSES TAUGHT VIA BLACKBOARD Class time: TH 2:30-5:20PM Office: REMOTE VIA BLACKBOARD OR ZOOM Office Hours: TH 1-2PM (or by appointment) Contact: [email protected] Course Description In this introductory literature course, we will focus on a wide range of works by some of the most prominent Latin American authors (from pre-colonial Spanish times to the present day). We will explore the aesthetic trends and social concerns during major literary periods in Latin America (e.g., Hispanic Baroque and Hispanic Romanticism) and movements such as Modernismo––the first one to come out of Latin America. Given that literary works are not produced in a vacuum, we will examine the theoretical and historical backgrounds in which they emerged, and review the significant events some of these works allude to or memorialize. Our literary journey will take us through various genres, traditions, and themes (e.g., identity, displacement, memory, bilingualism/biculturalism, politics). This course includes poets and fiction writers from the following Latin American countries: Argentina, Brazil, Chile, Colombia, Nicaragua, Mexico, Peru, and Uruguay. Latin American U.S.-based writers (Dominican Republic and Puerto Rico) will also integrate our syllabus. Since our readings and discussions will stem from texts in English translation, we will also address the role of translation––from both a practical and a theoretical point of view––as we compare and contrast different translation strategies, particularly in poetry.
    [Show full text]
  • Manichaean Studies Newsletter
    Manichaean Studies Newsletter 31 ❍ 2016/17 published by The International Association of Manichaean Studies editor Gunner Mikkelsen Department of Ancient History Macquarie University Sydney NSW 2109, Australia [email protected] - IAMS website - www.manichaeism.de © 2017 INTERNATIONAL ASSOCIATION OF MANICHAEAN STUDIES BOARD OF THE INTERNATIONAL ASSOCIATION OF MANICHAEAN STUDIES ❄ Executive Officers ❄ President NILS ARNE PEDERSEN (Aarhus, DK) Vice-President JASON BEDUHN (Flagstaff, USA) Secretary GUNNER MIKKELSEN (Sydney, AUS) Treasurer IRIS COLDITZ (Berlin, D) Director of the CFM SAMUEL LIEU (Sydney, AUS) Voting Member ZSUZSANNA GULÁCSI (Flagstaff, USA) Voting Member FLAVIA RUANI (Ghent, B) Conference Convenor NILS ARNE PEDERSEN (Aarhus, DK) ❄ Associate Executive Officer ❄ Editor of the MSN GUNNER MIKKELSEN (Sydney, AUS) ❄ Honorary Members ❄ LUIGI CIRILLO (I) FRANÇOIS DECRET (F) WOLF-PETER FUNK (CDN) LUDWIG KOENEN (USA) MARTIN KRAUSE (D) JEAN-PIERRE MAHÉ (F) PAUL MIRECKI (USA) ENRICO MORANO (I) JOHANNES VAN OORT (NL) KURT RUDOLPH (D) MICHEL TARDIEU (F) PETER ZIEME (D) Manichaean Studies Newsletter 31 ❍ 2016/17 THE EDITOR’S NOTES Dear Colleagues, 2017 has been a year of much activity in our field. The major part of this issue contains information about two well-attended and successful conferences held in 2017, the ‘Mani in Cambridge’ conference held at the Ancient India and Iran Trust in Cambridge, UK, on 25 April, and the Ninth International Conference of the IAMS held at the University of Turin and Museo di Arte Orientale (MAO) from 11 to 15 September. Minutes of two IAMS meetings held in conjunction with the Turin conference are also included in this issue. As is evident from the Recent Publications section (pp.
    [Show full text]
  • Manichaean Gnosis and Creation Myth
    SINO-PLATONIC PAPERS Number 156 July, 2005 Manichaean Gnosis and Creation Myth by Abolqasen Esmailpour Victor H. Mair, Editor Sino-Platonic Papers Department of East Asian Languages and Civilizations University of Pennsylvania Philadelphia, PA 19104-6305 USA [email protected] www.sino-platonic.org SINO-PLATONIC PAPERS FOUNDED 1986 Editor-in-Chief VICTOR H. MAIR Associate Editors PAULA ROBERTS MARK SWOFFORD ISSN 2157-9679 (print) 2157-9687 (online) SINO-PLATONIC PAPERS is an occasional series dedicated to making available to specialists and the interested public the results of research that, because of its unconventional or controversial nature, might otherwise go unpublished. The editor-in-chief actively encourages younger, not yet well established, scholars and independent authors to submit manuscripts for consideration. Contributions in any of the major scholarly languages of the world, including romanized modern standard Mandarin (MSM) and Japanese, are acceptable. In special circumstances, papers written in one of the Sinitic topolects (fangyan) may be considered for publication. Although the chief focus of Sino-Platonic Papers is on the intercultural relations of China with other peoples, challenging and creative studies on a wide variety of philological subjects will be entertained. This series is not the place for safe, sober, and stodgy presentations. Sino- Platonic Papers prefers lively work that, while taking reasonable risks to advance the field, capitalizes on brilliant new insights into the development of civilization. Submissions are regularly sent out to be refereed, and extensive editorial suggestions for revision may be offered. Sino-Platonic Papers emphasizes substance over form. We do, however, strongly recommend that prospective authors consult our style guidelines at www.sino-platonic.org/stylesheet.doc.
    [Show full text]
  • Spring 1970 Volume Iii Number 2
    SPRING 1970/VOLUME Ill/NUMBER 2 Painting by David Whitehill MUNDUS ARTIUM A Journal of International Literature and the Arts Spring 1970, Volume 111, Number 2 Cover Photography by William G. Larson 1 MUNDUS ARTIUM STAFF Editor-in-Chief, Rainer 6chulte Associate Editor, Roma A. King, Jr. Assistant Editor, Tp.omas J. Hoeksema Assistant to the Editor, Lois Siegel ADVISORY BOARD Willis Barnstone, Ben Belitt, Michael Bullock, Glauco Cam• bon, Wallace Fowlie, Otto Graf, Walter Hollerer, Hans Egon Holthusen, Jack Morrison, Morse Peckham, Fritz Joachim von Rintelen, Austin Warren, Arvin Wells, J. Michael Yates. Mundus Artium is a journal of international literature and the arts, published three times a year by the department of English, Ohio University. Annual subscription $4.00; single copies $1.50 for United States, Canada, and Mexico. All other countries: $4.50 a year, and $1.75 for single copies, obtainable by writing to The Editors, Mundus Artium, Department of English, Ellis Hall, Box 89, Ohio University, Athens, Ohio, U.S.A. 45701. Checks drawn on European accounts should be made payable to Kreissparkasse Simmern, 654 Simmern/Hunsriick, Germany, Konto Nr. 6047. Distributor for England: B.F. Stevens & Brown Ltd., Ardon House, Mill Lane, Godalming, Surrey, England. Manuscripts should be sent to the editors and should be accompanied by a self-addressed envelope with the appropriate return postage. Mundus Artium will consider for publication poetry, fiction, short drama, essays on literature and the arts, photography, and photographic reproductions of paintings and sculpture. It will include a limited number of book reviews. Copyright, 1970. Rainer Schulte and Roma A.
    [Show full text]