7706-05 Harder En Cuypers.Qxd

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

7706-05 Harder En Cuypers.Qxd INTERACTIONAL PARTICLES AND NARRATIVE VOICE IN APOLLONIUS AND HOMER Martijn Cuypers 1. Introduction Apollonius of Rhodes is in many ways a typical epic narrator. He relates a story about the remote past, at length, in hexameter verse; he is omni- scient, omnipresent, and anonymous; he uses virtually every narrative technique found in the Iliad and Odyssey. Yet on closer inspection, the Argonautica’s narrative voice differs from that of the Homeric epics in important ways. Notably, whereas ‘Homer’ operates largely in the back- ground, Apollonius directs his narrative in an overt and self-conscious manner, and engages in a pervasive and variegated dialogue with his nar- ratees, his sources, the Muses, and other divinities.1 In this paper I will explore this crucial difference from a linguistic perspective. Starting from a survey of particle usage in the Iliad, Odyssey, and Argonautica which distinguishes between words spoken by the narrator (‘narrator-text’) and by characters (‘character-text’), I will analyze how the micro-level of the text reflects the covertness and ‘monophonicity’ of Homer and the overt- ness and ‘diaphonicity’ of Apollonius. My emphasis will be on those particles which are primarily concerned with the interactional level of discourse, i.e. particles which (besides the grammatical and [re]presentational functions which they may also have) address the intentions, beliefs, attitudes, emotions, expectations, commit- ment or knowledge (general and contextual) of the speaker and/or his addressee (in epic: the narrator and his narratees) with respect to the mes- sage exchanged, and so modify the communication between them. I will refer to these particles as ‘interactional particles’.2 In epic, they include pou (poyi), mÆn/mãn/m°n, ∑, dÆ (d∞yen), toi, and yhn.3 These particles have no clear semantic meaning and can only be satisfactorily described in terms of pragmatic or conversational primitives, such as ‘calling for special attention’, ‘expressing commitment’, ‘assuming common ground’ or ‘anticipating disbelief’. Some primarily pertain to the position of the 1. See Berkowitz (2004); Clare (2002); Cuypers (2004); Hunter (2001; 2002), all with references to earlier literature. 2. Other terms in use are ‘modal (situating)’, ‘attitudinal’, ‘pragmatic’, and ‘phatic’. 3. The list at Cuypers (2004: 56 n.25) requires correction. 36 MARTIJN CUYPERS speaker with regard to the utterance (‘speaker-oriented’), others to the expected or desired reception by the addressee (‘addressee-oriented’); a third group affects both parties (‘bidirectional’). My descriptions of individual particles are based on Sicking (1993), with the silent assumption that their value in epic is basically the same as in Attic.4 The analytical model which these descriptions presuppose has been set out most elaborately by Kroon (1995), and is rooted in functionally oriented linguistics (pragmatics, discourse linguistics). With Bakhtin and the ‘Geneva school’ of linguistics (e.g. Roulet a.o. 1985), it regards the words of the central reporter of a narrative as a ‘move’ in a fictitious ‘exchange’ or dialogue, which is mostly implicit but can become visible on occasion. The monological sections of an epic (narrator-text, narra- tive) may display a greater or smaller number of dialogal features, i.e. signs of a communicative exchange between the narrator and an addres- see. In the terminology of Kroon, monological passages which contain signs of the presence of a silent interlocutor, i.e. a ‘you’ who is addressed but does not actively participate in the discourse (narratees, characters, Muses and other divinities), are “diaphonic discourse”; signs of inter- action between the narrator and such a second party are “signs of dia- phony”. These signs include first and second person verbs and pronouns, present and future tense verbs, questions and directives, exclamations and vocatives, and metadiscursive and evaluative expressions of all kinds, including interactional particles.5 We will see that these particles (like other signs of diaphony) are far more common in the narrator-text of the Argonautica than in that of the Homeric epics, where some of them are virtually absent, others restricted to a small number of contexts. 2. The Table The table on pp. 38-40 shows: N1, C1, total: the number of instances of each particle (in the Argonau- tica, Iliad, and Odyssey) in narrator-text, character-text, and the poem as a whole; 4. This assumption is shared by Denniston (1954). 5. See Kroon (1995: 7-125, esp. 43-4 [semantic approaches to particles], 61-2 [levels of discourse], 89-95 [interactional level of discourse], 97-102 [descriptional model for par- ticles], 109-15 [discourse types, diaphony]; also 1994: 304-9). Pragmatic descriptions of Greek interactional particles are offered by Sicking (1993: 51-66); van Ophuijsen (1993: 71-88); Wakker (1994: 308-64; 1996: 247-51; 1997). On particles as a word-class see Denniston (1954: xxxvii-xlii); Sicking (1993: 5-8); Wakker (1996: 247-9). On discourse markers in general see Roulet a.o. (1985); Schiffrin (1987); Fraser (1990); Jucker and Ziv (1998). For a narratological approach to discourse types see de Jong (1987: 29-40, 136-47; 2004: 1-10). INTERACTIONAL PARTICLES AND NARRATIVE VOICE 37 N2, C2: the frequency of each particle in narrator- and character-text (e.g. éllã Arg. N2 = 271 means ‘once in every 271 words’); N3, C3: the relative frequency of each particle in the Iliad and Odyssey in narrator- and character-text as compared to the Argonautica (> 1 more frequent, < 1 less frequent); N : C: the comparative frequency of each particle in narrator- and character- text (e.g. éllã Arg. 1 : 2.12 means ‘2.12 times as frequent in character- text’). The particle and word counts provided for the Homeric epics are those of Duhoux (1998), unless otherwise indicated in the discussion below. Those for the Argonautica are based on an electronic version of Vian’s edition (1974-96) and have been checked against Campbell’s index (1983). Frequencies under N2/C2 are based on the following word totals: words in: narrator-text character-text total N : C Arg. 27,900 70.4% 1,1729 29.6% 39,629 2.38 : 1 Il. 60,773 54.3% 5,1088 45.7% 111,861 1.19 : 1 Od. 27,120 31.4% 5,9240 68.6% 86,360 1 : 2.18 The three poems have a very different ratio of narrator- and character- text, and (as one glance at pp. 38-40 will show) only very few particles are equally frequent in both discourse types. Therefore it seems pointless to calculate particle frequencies for the poems as a whole or to compare the three works in absolute numbers.6 The frequencies that are given should also be handled with extreme care. First and foremost, the data do not take into account the presence of different discourse types within the categories narrator- and narrator-text. Most importantly, they neglect that characters’ speeches may include narration.7 In such embedded narratives characters speak more like (though not exactly the same as) the primary narrator than they do in dialogue.8 Other factors which may create a mis- leading picture include the use of particles in fixed, repeated expressions (formulas), the low frequency of many particles, and numerous issues of inclusion/exclusion and distinction, such as widely different uses of one and the same particle, textual variants, and differences between editions in word-division and spelling. Where relevant, such problems are indicated 6. In his overarching argument, Duhoux (1998: 19-20) does not consider the differences between the Iliad and Odyssey with respect to discourse types nor does he distinguish between different types of particles. Blomqvist (1969: 132-47) does not distinguish between narrator-text and character-text at all. In both cases this leads to unhelpful conclusions. 7. It is mainly to keep this problem in view that I will steer clear of the shortcuts ‘narra- tive’ and ‘speech’ and use the terms ‘narrator-text’ and ‘character-text’ throughout. 8. This caveat is especially relevant for the Odyssey, which contains long narratives by Odysseus, Nestor, and Menelaus (Od. 9-12, 3, and 4). 38 MARTIJN CUYPERS text N1 N2 N3 C1 C2 C3 total N : C éllã Arg. 103 271 1.00 92 127 1.00 195 1 : 2.12 Il. 227 268 1.01 548 93 1.37 775 1 : 2.87 Od. 66 411 0.66 588 101 1.27 654 1 : 4.08 êra Arg. 137 204 1.00 13 902 1.00 150 4.43 : 1 Il. 590 103 1.98 64 798 1.13 654 7.75 : 1 Od. 420 65 3.15 89 666 1.36 509 10.3 : 1 =a Arg. 96 291 1.00 9 1303 1.00 105 4.48 : 1 Il. 331 184 1.58 70 730 1.79 401 3.98 : 1 Od. 139 195 1.49 76 779 1.67 215 4.00 : 1 êr Arg. 2 13950 1.00 2 5865 1.00 4 1 : 2.38 Il. 9 6753 2.07 20 2554 2.30 29 1 : 2.64 Od. 3 9040 1.54 21 2821 2.08 24 1 : 3.20 étãr Arg. 15 1860 1.00 6 1955 1.00 21 1.05 : 1 Il. 32 1899 0.98 47 1087 1.80 79 1 : 1.75 Od. 7 3874 0.48 44 1346 1.45 51 1 : 2.88 aÈtãr Arg. 83 336 1.00 18 652 1.00 101 1.94 : 1 Il. 257 236 1.42 104 491 1.33 361 2.08 : 1 Od. 148 183 1.83 255 232 2.80 403 1.27 : 1 aÔ Arg. 24 1163 1.00 5 2346 1.00 29 2.02 : 1 Il. 38 1599 0.73 38 1344 1.74 76 1 : 1.19 Od.
Recommended publications
  • The Argonautica, Book 1;
    '^THE ARGONAUTICA OF GAIUS VALERIUS FLACCUS (SETINUS BALBUS BOOK I TRANSLATED INTO ENGLISH PROSE WITH INTRODUCTION AND NOTES BY H. G. BLOMFIELD, M.A., I.C.S. LATE SCHOLAR OF EXETER COLLEGE, OXFORD OXFORD B. H. BLACKWELL, BROAD STREET 1916 NEW YORK LONGMANS GREEN & CO. FOURTH AVENUE AND 30TH STREET TO MY WIFE h2 ; ; ; — CANDIDO LECTORI Reader, I'll spin you, if you please, A tough yarn of the good ship Argo, And how she carried o'er the seas Her somewhat miscellaneous cargo; And how one Jason did with ease (Spite of the Colchian King's embargo) Contrive to bone the fleecy prize That by the dragon fierce was guarded, Closing its soporific eyes By spells with honey interlarded How, spite of favouring winds and skies, His homeward voyage was retarded And how the Princess, by whose aid Her father's purpose had been thwarted, With the Greek stranger in the glade Of Ares secretly consorted, And how his converse with the maid Is generally thus reported : ' Medea, the premature decease Of my respected parent causes A vacancy in Northern Greece, And no one's claim 's as good as yours is To fill the blank : come, take the lease. Conditioned by the following clauses : You'll have to do a midnight bunk With me aboard the S.S. Argo But there 's no earthly need to funk, Or think the crew cannot so far go : They're not invariably drunk, And you can act as supercargo. — CANDIDO LECTORI • Nor should you very greatly care If sometimes you're a little sea-sick; There's no escape from mal-de-mer, Why, storms have actually made me sick : Take a Pope-Roach, and don't despair ; The best thing simply is to be sick.' H.
    [Show full text]
  • Sons and Fathers in the Catalogue of Argonauts in Apollonius Argonautica 1.23-233
    Sons and fathers in the catalogue of Argonauts in Apollonius Argonautica 1.23-233 ANNETTE HARDER University of Groningen [email protected] 1. Generations of heroes The Argonautica of Apollonius Rhodius brings emphatically to the attention of its readers the distinction between the generation of the Argonauts and the heroes of the Trojan War in the next genera- tion. Apollonius initially highlights this emphasis in the episode of the Argonauts’ departure, when the baby Achilles is watching them, at AR 1.557-5581 σὺν καί οἱ (sc. Chiron) παράκοιτις ἐπωλένιον φορέουσα | Πηλείδην Ἀχιλῆα, φίλωι δειδίσκετο πατρί (“and with him his wife, hold- ing Peleus’ son Achilles in her arms, showed him to his dear father”)2; he does so again in 4.866-879, which describes Thetis and Achilles as a baby. Accordingly, several scholars have focused on the ways in which 1 — On this marker of the generations see also Klooster 2014, 527. 2 — All translations of Apollonius are by Race 2008. EuGeStA - n°9 - 2019 2 ANNETTE HARDER Apollonius has avoided anachronisms by carefully distinguishing between the Argonauts and the heroes of the Trojan War3. More specifically Jacqueline Klooster (2014, 521-530), in discussing the treatment of time in the Argonautica, distinguishes four periods of time to which Apollonius refers: first, the time before the Argo sailed, from the beginning of the cosmos (featured in the song of Orpheus in AR 1.496-511); second, the time of its sailing (i.e. the time of the epic’s setting); third, the past after the Argo sailed and fourth the present inhab- ited by the narrator (both hinted at by numerous allusions and aitia).
    [Show full text]
  • THE ODYSSEY of HOMER Translated by WILLIAM COWPER LONDON: PUBLISHED by J·M·DENT·&·SONS·LTD and in NEW YORK by E·P·DUTTON & CO to the RIGHT HONOURABLE
    THE ODYSSEY OF HOMER Translated by WILLIAM COWPER LONDON: PUBLISHED by J·M·DENT·&·SONS·LTD AND IN NEW YORK BY E·P·DUTTON & CO TO THE RIGHT HONOURABLE COUNTESS DOWAGER SPENCER THE FOLLOWING TRANSLATION OF THE ODYSSEY, A POEM THAT EXHIBITS IN THE CHARACTER OF ITS HEROINE AN EXAMPLE OF ALL DOMESTIC VIRTUE, IS WITH EQUAL PROPRIETY AND RESPECT INSCRIBED BY HER LADYSHIP’S MOST DEVOTED SERVANT, THE AUTHOR. THE ODYSSEY OF HOMER TRANSLATED INTO ENGLISH BLANK VERSE BOOK I ARGUMENT In a council of the Gods, Minerva calls their attention to Ulysses, still a wanderer. They resolve to grant him a safe return to Ithaca. Minerva descends to encourage Telemachus, and in the form of Mentes directs him in what manner to proceed. Throughout this book the extravagance and profligacy of the suitors are occasionally suggested. Muse make the man thy theme, for shrewdness famedAnd genius versatile, who far and wideA Wand’rer, after Ilium overthrown,Discover’d various cities, and the mindAnd manners learn’d of men, in lands remote.He num’rous woes on Ocean toss’d, endured,Anxious to save himself, and to conductHis followers to their home; yet all his carePreserved them not; they perish’d self-destroy’dBy their own fault; infatuate! who devoured10The oxen of the all-o’erseeing Sun,And, punish’d for that crime, return’d no more.Daughter divine of Jove, these things record,As it may please thee, even in our ears.The rest, all those who had perdition ’scapedBy war or on the Deep, dwelt now at home;Him only, of his country and his wifeAlike desirous, in her hollow grotsCalypso, Goddess beautiful, detainedWooing him to her arms.
    [Show full text]
  • Download Horace: the SATIRES, EPISTLES and ARS POETICA
    +RUDFH 4XLQWXV+RUDWLXV)ODFFXV 7KH6DWLUHV(SLVWOHVDQG$UV3RHWLFD Translated by A. S. Kline ã2005 All Rights Reserved This work may be freely reproduced, stored, and transmitted, electronically or otherwise, for any non- commercial purpose. &RQWHQWV Satires: Book I Satire I - On Discontent............................11 BkISatI:1-22 Everyone is discontented with their lot .......11 BkISatI:23-60 All work to make themselves rich, but why? ..........................................................................................12 BkISatI:61-91 The miseries of the wealthy.......................13 BkISatI:92-121 Set a limit to your desire for riches..........14 Satires: Book I Satire II – On Extremism .........................16 BkISatII:1-22 When it comes to money men practise extremes............................................................................16 BkISatII:23-46 And in sexual matters some prefer adultery ..........................................................................................17 BkISatII:47-63 While others avoid wives like the plague.17 BkISatII:64-85 The sin’s the same, but wives are more trouble...............................................................................18 BkISatII:86-110 Wives present endless obstacles.............19 BkISatII:111-134 No married women for me!..................20 Satires: Book I Satire III – On Tolerance..........................22 BkISatIII:1-24 Tigellius the Singer’s faults......................22 BkISatIII:25-54 Where is our tolerance though? ..............23 BkISatIII:55-75
    [Show full text]
  • Open Skoutelas Thesis.Pdf
    THE PENNSYLVANIA STATE UNIVERSITY SCHREYER HONORS COLLEGE DEPARTMENT OF CLASSICS & ANCIENT MEDITERRANEAN STUDIES THE CARTOGRAPHY OF POWER IN GREEK EPIC: HOMER’S ODYSSEY & THE RECEPTION OF HOMERIC GEOGRAPHIES IN THE HELLENISTIC AND IMPERIAL PERIODS CHARISSA SKOUTELAS SPRING 2020 A thesis submitted in partial fulfillment of the requirements for baccalaureate degrees in Classics & Ancient Mediterranean Studies and Global & International Studies with honors in Classics & Ancient Mediterranean Studies Reviewed and approved* by the following: Anna Peterson Tombros Early Career Professor of Classical Studies and Assistant Professor of Classics and Ancient Mediterranean Studies Thesis Supervisor Erin Hanses Lecturer in Classics and Ancient Mediterranean Studies Honors Adviser * Electronic approvals are on file. i ABSTRACT As modern scholarship has transitioned from analyzing literature in terms of its temporal components towards a focus on narrative spaces, scholars like Alex Purves and Donald Lateiner have applied this framework also to ancient Greek literature. Homer’s Odyssey provides a critical recipient for such inquiry, and Purves has explored the construction of space in the poem with relation to its implications on Greek epic as a genre. This paper seeks to expand upon the spatial discourse on Homer’s Odyssey by pinpointing the modern geographic concept of power, tracing a term inspired by Michael Foucault, or a “cartography of power,” in the poem. In Chapter 2 I employ a narratological approach to examine power dynamics played out over specific spaces of Odysseus’ wanderings, and then on Ithaca, analyzing the intersection of space, power, knowledge, and deception. The second half of this chapter discusses the threshold of Odysseus’ palace and flows of power across spheres of gender and class.
    [Show full text]
  • Apollonius Rhodius, the Argonautica
    i EB CLASSICA BRAR 1 1 APOLLONIUS RHODIUS ARGONAUTICA Translated by R. C. SEATON mmmmm]mmm\m[mmmm[^[r^\[f^\[r^\i7^\[?^\[?D\[fD\\o] Complete list of Loeb titles can be found at the end of each volume APOLLONIUS Of Rhodes' was a Greek grammarian and epic poet of Alexandria in Egypt and lived late in the 3rd century and early in the 2nd century [ES B.C. While still young he composed his extant epic poem of four books on the story of the Argonauts. When this work failed to win acceptance he went to Rhodes where he not only did well as a rhetorician but also made a success of his epic in a revised form, for which the Rhodians gave him the 'freedom' of their city; hence his surname. On returning to Alexandria he recited his poem again, with applause. In 196 Ptolemy Epiphanes made him the librarian of the Museum (the University) at Alexandria. His Argonautica is one oi the better minor epics, remarkable for originality, powers of observation, sincere feeling, and de- piction of romantic love. His Jason and Medea are natural and interesting, and did much to inspire Virgil (in a very different setting) in the fourth book of the Aeneid. L• ^' % Sb ^" ^ Ak- THE LOEB CLASSICAL LIBRARY EDITED BY li. CAPPS, Ph.D., LL.D. T. E. PAGE, Litt.D. W. II. D. ROUSE, Lirr.D. APOLLONTUS RHODIUS Digitized by tine Internet Arciiive in 2011 witii funding from University of Toronto littp://www.arcliive.org/details/apolloniusrliodiuOOapol APOLLONIUS RHODIUS THE ARGONAUTICA WITH AN ENGLISH TRANSLATION BY 11.
    [Show full text]
  • Fathers, Ante-Nicene
    THE AGES DIGITAL LIBRARY COLLECTIONS THE ANTE-NICENE FATHERS VOLUME 2 Edited by A. Roberts and J Donaldson B o o k s F o r Th e A g e s AGES Software • Albany, OR USA Version 2.0 © 1997 2 THE ANTE-NICENE FATHERS The Writings of the Fathers down to A.D. 325 THE REV. ALEXANDER ROBERTS, D.D., AND JAMES DONALDSON, LL.D., EDITORS AMERICAN REPRINT OF THE EDINBURGH EDITION printed July, 1975 VOLUME 2 FATHERS OF THE SECOND CENTURY: HERMAS TATIAN ATHENAGORAS THEOPHILUS CLEMENT OF ALEXANDRIA (ENTIRE) AGES Software Albany, Oregon © 1996, 1997 3 FATHERS OF THE SECOND CENTURY HERMAS, TATIAN, ATHENAGORAS, THEOPHILUS, AND CLEMENT OF ALEXANDRIA (ENTIRE). AMERICAN EDITION Chronologically Arranged, With Notes, Prefaces, And Elucidations, BY A. CLEVELAND COXE, D.D. Ta< ajrcai~a e]qh kratei>tw. The Nicene Council 4 CONTENTS OF VOLUME 2 1. THE PASTOR OF HERMAS 2. TATIAN. ADDRESS TO THE GREEKS 3. THEOPHILUS. THEOPHILUS TO AUTOLYCUS 4. ATHENAGORAS. A PLEA FOR THE CHRISTIANS THE RESURRECTION OF THE DEAD 5. CLEMENT OF ALEXANDRIA. EXHORTATION TO THE HEATHEN THE INSTRUCTOR THE STROMATA, OR M ISCELLANIES FRAGMENTS WHO IS THE RICH M AN THAT SHALL BE SAVED? 5 THE PASTOR OF HERMAS INTRODUCTORY NOTE TO THE PASTOR OF HERMAS [TRANSLATED BY THE REV. F. CROMBIE, M.A.] [A.D. 160] The fragment known as the “Muratorian Canon” is the historic ground for the date I give to this author. I desired to prefix The Shepherd to the writings of Irenaeus, but the limits of the volume would not permit. The Shepherd attracted my attention, even in early youth, as a specimen of primitive romance; but of course it disappointed me, and excited repugnance.
    [Show full text]
  • Death and the Female Body in Homer, Vergil, and Ovid
    DEATH AND THE FEMALE BODY IN HOMER, VERGIL, AND OVID Katherine De Boer Simons A dissertation submitted to the faculty at the University of North Carolina at Chapel Hill in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the Depart- ment of Classics. Chapel Hill 2016 Approved by: Sharon L. James James J. O’Hara William H. Race Alison Keith Laurel Fulkerson © 2016 Katherine De Boer Simons ALL RIGHTS RESERVED ii ABSTRACT KATHERINE DE BOER SIMONS: Death and the Female Body in Homer, Vergil, and Ovid (Under the direction of Sharon L. James) This study investigates the treatment of women and death in three major epic poems of the classical world: Homer’s Odyssey, Vergil’s Aeneid, and Ovid’s Metamorphoses. I rely on recent work in the areas of embodiment and media studies to consider dead and dying female bodies as representations of a sexual politics that figures women as threatening and even mon- strous. I argue that the Odyssey initiates a program of linking female death to women’s sexual status and social class that is recapitulated and intensified by Vergil. Both the Odyssey and the Aeneid punish transgressive women with suffering in death, but Vergil further spectacularizes violent female deaths, narrating them in “carnographic” detail. The Metamorphoses, on the other hand, subverts the Homeric and Vergilian model of female sexuality to present the female body as endangered rather than dangerous, and threatened rather than threatening. In Ovid’s poem, women are overwhelmingly depicted as brutalized victims regardless of their sexual status, and the female body is consistently represented as bloodied in death and twisted in metamorphosis.
    [Show full text]
  • Choose the Best Answer
    CONTEST CODE: 09 2015 TEXAS STATE JUNIOR CLASSICAL LEAGUE MYTHOLOGY TEST DIRECTIONS: Please mark the letter of the correct answer on your scantron answer sheet. 1. Earth-Shaker; god of the seas (A) Alcyoneus (B) Hades (C) Poseidon (D) Vulcan 2. The gods of Greece live on this mountain top (A) Aetna (B) Helicon (C) Olympus (D) Pelion 3. These woman were the Personification of beauty (A) Eumenides (B) Graces (C) Pierides (D) Telchines 4. A giant lion, invulnerable to weapons; he lived in this area when Heracles killed him (A) Erymanthus (B) Lerna (C) Nemea (D) Stymphalus 5. As an infant, he and his mother are put into a chest and dropped in the sea; rescued by a fisherman (A) Alpheus (B) Hippomenes (C) Melanion (D) Perseus 6. She was an Underworld goddess; a Titaness who had retained her position (A) Aurora (B) Hecate (C) Nemesis (D) Themis 7. This Gorgon’s stare could turn you into stone (A) Alecto (B) Euryale (C) Medusa (D) Terpsicrate 8. This powerful monster defeated Zeus at first, but was later conquered by the thunderbolts of Zeus (A) Cacus (B) Geryon (C) Phaea (D) Typhoeus 9. They were sent to punish the guilty and wicked (A) Fates (B) Furies (C) Graces (D) Graeae 10. Epimetheus accepted this woman as a gift from Zeus; but she was too curious and opened the box (A) Ariadne (B) Ismene (C) Leucothea (D) Pandora 11. She was the Muse of Comedy (A) Alecto (B) Euryale (C) Pemphredo (D) Thalia 12. He ignored his father’s instructions and flew too close to the sun; his wings fell apart (A) Cycnus (B) Icarus (C) Haemon (D) Xuthus 13.
    [Show full text]
  • The Argonautica
    The Argonautica Apollonius Rhodius Project Gutenberg Etext of The Argonautica by Apollonius Rhodius Copyright laws are changing all over the world, be sure to check the copyright laws for your country before posting these files!! Please take a look at the important information in this header. We encourage you to keep this file on your own disk, keeping an electronic path open for the next readers. Do not remove this. **Welcome To The World of Free Plain Vanilla Electronic Texts** **Etexts Readable By Both Humans and By Computers, Since 1971** *These Etexts Prepared By Hundreds of Volunteers and Donations* Information on contacting Project Gutenberg to get Etexts, and further information is included below. We need your donations. The Argonautica by Apollonius Rhodius February, 1997 [Etext #830] Project Gutenberg Etext of The Argonautica by Apollonius Rhodius *****This file should be named 1argn10.txt or 1argn10.zip****** Corrected EDITIONS of our etexts get a new NUMBER, 1argn11.txt. VERSIONS based on separate sources get new LETTER, 1argn10a.txt. This electronic edition was edited, proofed, and prepared by Douglas B. Killings ([email protected]), January 1997. We are now trying to release all our books one month in advance of the official release dates, for time for better editing. Please note: neither this list nor its contents are final till midnight of the last day of the month of any such announcement. The official release date of all Project Gutenberg Etexts is at Midnight, Central Time, of the last day of the stated month. A preliminary version may often be posted for suggestion, comment and editing by those who wish to do so.
    [Show full text]
  • Advanced – Preliminary Round 1 Th 1
    Yale Certamen 2019 Written by Samir Al-Ali, Nestoras Apodiakos, Margot Armbruster, Aspen Bombardo, Skylar Cobbett, Andres Cook, Ram Gollapudy, Noah Harris, Connor Harrison, Michael Howard, Minyoung Hwang, David Jackson, David Jaffe, Lina Kapp, Michael Kearney, John Kim, Carina Layfield, Joshua Lomasney, Mindren Lu, Noah McThenia, Gabriel Molina, Ali Murray, Matt Nelson, Ben Ream, Henry Schott, Jason Tan, Matthew Thomas, and Jonathan Yuan. Edited by Michael Kearney. Advanced – Preliminary Round 1 th 1. Welcome to the 9 ​ annual Yale Certamen! Translate the following sentence into Latin: ​ We hope that you will enjoy this competition! SPĒRĀMUS VŌS/TĒ HŌC CERTĀMINE FRUCTŪRŌS/-ĀS/-UM/-AM ESSE! or SPĒRĀMUS FORE UT HŌC CERTĀMINE FRUĀMINĪ! ​ B1: Bene factum! Now translate this sentence into Latin: We encourage you to use both ​ ​ knowledge and speed. HORTĀMUR (VŌS/TĒ) (UT) SCIENTIĀQUE CELERITĀTEQUE ŪTĀMINĪ/ŪTĀRIS or ET SCIENTIĀ ET CELERITĀTE ​ ​ B2: Finally, using potior , say in Latin: If you play well, you will obtain a wonderful ​ ​ reward. SĪ BENE LUDĒS/LUDĒTIS/LŪSERIS/LŪSERITIS, PRAEMIŌ MĪRĀBILĪ/MĪRŌ/MĪRANDŌ POTIĒMINĪ/POTIĒRIS (or PRAEMIĪ MĪRĀBILIS/MĪRĪ/MĪRANDĪ) ​ ​ 2. Zeus Katachthonios was an epithet of what god, who snatched up Persephone as she was picking flowers and carried her down to the Underworld? adHADES B1: What epithet of Hades meant “The Unseen One”? AÏDONEUS B2: At what lake near Naples did Aeneas enter the Underworld? AVERNUS 3. Which of the following verbs, if any, has a reduplicated third principal part: cēdō, pergō, ​ pellō, stertō? PELLŌ B1: Define the verb pellō and provide all principal parts. ​ ​ PELLŌ, PELLERE, PEPULĪ, PULSUS / PULSUM = (TO / I) BEAT / DRIVE ​ B2: Define the verb pergō and provide all principal parts.
    [Show full text]
  • The Remains of Hesiod the Arcraean, Including the Shield of Hercules
    i'iii»iiiiii^iiii,tii^^^ '^THE REMAINS OF HESIOD THE ASCRiEAN INCLUDING €fjc M)icili of l^erailf^, TRASSLATED INTO ENGLISH RHYME AND BLANK-VERSE; WITH A DISSERTATION ON THE LIFE AND iERA, THE POEMS AND MYTHOLOGY, OF HESIOD, AND COPIOUS NOTES. \ ^ THE SECOND EDITION, ^ BEVISED AND ENLARGED ^ BY CHARLES ABRAHAM ELTON, AOrnOR OF SPECIMENS OF THE CLASSIC POETS FHOM HOMES TO TRTPtHODORUS. 'O wpsV^uf xfl9apotv yivtrdf^iva; "KiBa^mv.—AAKAIOI, LONDON: PUINTED FOR BALDWIN, CRADOCBk, AND JOY, 47 PATERNOSTER.ROW. 1815. pfi UOIO C. Halriwin, Punter, Nffw Briilac'-sircet. London. l:l PREFACE. J. HE remains of Hesiod are not alone interesting to the antiquary, as tracing a picture of the rude arts and manners of the ancient Greeks. His sublime viewa of a retri- philosophic allegories ; his elevated butive Providence and the romantic or ; elegance, daring grandeur, with which he has invested the legends of his mytholog}', offer more solid reasons than the accident of coeval existence for the tradi- tional association of his name with that of Homer. Hesiod has been translated in Latin hexameters by Nicolaus Valla, and by Bernardo Zamagna. A French translation by Jacques le Gras bears date 1586. The earliest essay on his poems by our owni " countrymen appears in the old racy version of Tlie Works and Days," by George Chapman, the trans- lator of Homer, published in 1618. It is so scarce that " " Warton in The History of English Poetry doubts SI 2 IV PREFACE. its existence. Some specimens of a work equally curi- ous fioni its rareness, and interesting as an example of our ancient poetry, are appended to this translation.
    [Show full text]