Arcadia at the Newberry Author(S): Carlo Vecce Source: I Tatti Studies in the Italian Renaissance, Vol
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Università degli Studi di Napoli L'Orientale: CINECA IRIS Arcadia at the Newberry Author(s): Carlo Vecce Source: I Tatti Studies in the Italian Renaissance, Vol. 17, No. 2 (Fall 2014), pp. 283-302 Published by: The University of Chicago Press on behalf of Villa I Tatti, The Harvard Center for Italian Renaissance Studies Stable URL: http://www.jstor.org/stable/10.1086/678253 . Accessed: 17/01/2015 03:54 Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at . http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp . JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected]. The University of Chicago Press and Villa I Tatti, The Harvard Center for Italian Renaissance Studies are collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to I Tatti Studies in the Italian Renaissance. http://www.jstor.org This content downloaded from 128.122.149.154 on Sat, 17 Jan 2015 03:54:38 AM All use subject to JSTOR Terms and Conditions Arcadia at the Newberry Carlo Vecce, Università degli Studi di Napoli L’Orientale THE WING COLLECTION (ZP 5351.07) of the Newberry Library in Chicago holds one of the first editions of Jacopo Sannazaro’s Arcadia, described in the catalog as follows: “Former Ownership History: Mounted on 16 pages are colored borders and initials done by hand, cut from another copy of this work./Notes: Signatures: A-N./Reprints the Naples, Sigismund Mayr 1504 edition, edited by Pietro Summonte; the type is not the same as that used by Mayr in 1504.”1 The Newberry Arcadia is in reality the first reprint of the princeps, published in Na- ples by Mayr in 1504, the culmination of a passionate editorial labor that took place during the twenty decisive years of the evolution of the Italian language and literature toward unity and commonality among the diverse areas of the penin- sula.2 The work was born in the mid-1480s against a backdrop of political and civil crisis in Aragonese Naples, when Sannazaro, a young nobleman in the ser- vice of Alfonso d’Aragona, duke of Calabria, having again taken up and reworked some of his eclogues composed in the preceding years (ca. 1480–82), inserted them into an original prosimetrum structure, resulting in ten prose pieces and ten ec- logues introduced by a prologue under the title Libro pastorale nominato Arcadio (late 1482–early 1486). The “pastoral book,” following a popular trend in the courts Contact Carlo Vecce at Università degli Studi di Napoli L’Orientale ([email protected]). Translated by Danielle Callegari. 1. Dictionary Catalogue of the History of Printing from John M. Wing Foundation in the Newberry Library, Second Supplement, vol. 4, Chronology (Boston, 1981), 4. Acquired by the London dealer Maggs in 1977, the volume presents a typescript record on the inside of the first plate: “SANNAZAR. JACOPO. Arcadia del Sannazaro tutta fornita et tratta emendatissima dal suo originale et novamente in Napoli stampita. Small 4to, old oak boards, with leather back and brass clasps/Naples about 1505./ Rare Early Edition of Sannazaro’s Famous Poem. Of Unique interest from a former owner’s having enriched it by insertion of a number of old hand-painted borders containing small views of Naples, Monkes, Birds and Musical Instruments.” On fol. A2r, on the upper-left corner, a note in pencil: “John Doe/77-33701.” 2. Material from this and the three paragraphs that follow is drawn from the introduction to Iacopo Sannazaro, Arcadia, ed. Carlo Vecce (Rome, 2013), 43–53. I Tatti Studies in the Italian Renaissance, volume 17, number 2. © 2014 by Villa I Tatti: The Harvard University Center for Italian Renaissance Studies. All rights reserved. 0393-5949/2014/1702-0005$10.00 283 This content downloaded from 128.122.149.154 on Sat, 17 Jan 2015 03:54:38 AM All use subject to JSTOR Terms and Conditions 284 | I TATTI STUDIES IN THE ITALIAN RENAISSANCE FALL 2014 and in Italian intellectual circles (from Florence and Siena to Mantua, Ferrara, and Venice), immediately met with great success, enjoying a substantial manu- script tradition extending especially across northern Italy, into the Po valley and the Veneto. In the allegory of the pastoral world, the refined habits of shepherds mirrored an entire community of poets, literati, and courtiers, with their rituals and codes and with respect to the friendship and reciprocal exchange that distin- guished, for example, the Venetian circle of the young Pietro Bembo.3 It was in Venice and the Veneto that the work would find its most attentive readers and its first intense interactions with other forms of expression and in- terpretation between the end of the quattrocento and the beginning of the cin- quecento: the figurative arts (represented by Lorenzo Lotto, Giorgione, the young Titian), theater, music, architecture, and the art of gardening. It is no coincidence that the first edition (unauthorized) of the Libro pastorale nominato Arcadio was Venetian, published by Bernardino Vercellese, June 14, 1502 (then reprinted No- vember 22, 1502, and again December 12, 1504), immediately followed by Sig- ismond Mayr in Naples (January 26, 1503) and by Giovanni Angelo Scinzenzeler inMilan(January9,1504).Theproblemwiththefirst editions of the Libro pasto- rale was that the text no longer corresponded to the work that remained in the author’s workshop after 1486, heavily revised in a second redaction between 1490 and 1496 with the addition of two prose pieces and two eclogues and given the new title Arcadia. It was not only a metamorphosis of form but an elevation of the entire imaginary world Sannazaro had created, enriched with new human- istic, ancient, and artistic experiences (including a unique citation of Andrea Mantegna) that the Neapolitan poet had acquired in the intervening years. While it was printed in Venice, without the permission of the author, as the Libro pas- torale nominato Arcadio,theArcadia remained unpublished in Naples, left in its original manuscript form by Sannazaro to his brother Marcantonio. Sannazaro himself had left Italy for France, following the last Aragonese king of Naples into exile. In Blois, February 3, 1503, a correspondent of Isabella d’Este informed him of the unfaithful Venetian edition of the Libro pastorale, and Sannazaro requested that the correspondent procure him a copy “così come se ritrovava affinché se potesse correggere et provedere ad tanto errore” (asitwasfoundsothatitcould be corrected and every error seen to).4 Perhaps only then he may have asked his 3. Compare, esp., Lina Bolzoni, Il cuore di cristallo: Ragionamenti d’amore, poesia e ritratto nel Rinascimento (Turin, 2010). 4. Carlo Vecce, Iacopo Sannazaro in Francia: Scoperte di codici all’inizio del XVI secolo (Padua, 1988), 50. This content downloaded from 128.122.149.154 on Sat, 17 Jan 2015 03:54:38 AM All use subject to JSTOR Terms and Conditions Arcadia at the Newberry | 285 friends who had remained in Naples (the humanist Pietro Summonte and the poet Cariteo) to publish his incomplete work, sending them the final piece, a congedo, Alasampogna, that is simultaneously a bitter farewell to the work and to bucolic vernacular poetry. The completed Arcadia was finally released in Naples in March 1504 through Mayr (hereafter S), with the frontispiece “ARCADIA/DEL SANNAZARO/TVTTA FORNITA/ET TRATTA/EMENDATISSIMA/DAL SVO/ORIGINALE” (The Arcadia/of Sannazaro/fully enhanced/and drawn/thoroughly amended/from its original; S f. A1r). In the end, the edition was granted a decennial privilege from the new Spanish viceroy of Naples, Consalvo di Cordova, to prohibit the work from being either reprinted within the kingdom or imported from abroad: “IMPRESSA/in Napoli per Maestro Sigismundo Mayr: con somma & assidua diligenza di Petro Summontio: nel anno .MDIIII. del mese di Marzo. Con privilegio del Illustrissimo .S. Gran Capitanio Vice Re: & generale Locotenente dela Catholica Maiesta: che per X anni in questo Regno tal opera non si possa stampare: ne stampata portarsi da altre parti: sotto la pena: che in esso si contiene” (Printed/in Naples by Master Sigis- mund Mayr: with the highest and most assiduous diligence of Petro Summontio: in the year 1504 in the month of March. By concession of His Most Illustrious Lord Great Captain Viceroy and Lieutenant General of the Catholic Authority: that for ten years under this Reign such a work cannot be printed: nor printed in order to be taken abroad: under the penalty foreseen for this act; S f. N4v). The text had been edited, as the colophon indicates, by Pietro Summonte, who in the preface to Cardinal Luigi d’Aragona declared himself to be working from “quello originale medesmo quale ho trovato di sua mano correttissimo” (the orig- inal itself which I found corrected by his hand; S f. A2r) from Marcantonio San- nazaro. Having an original that was, however, without the final revisions of the author (and thus perhaps still bearing later redactional variants or uncertainties in the script and the spellings), Summonte, a student of Giovanni Pontano and a specialist of predominantly Latin texts, encountered more than a few difficulties. At the end of the edition, Summonte was forced to add an errata corrige,while the surviving copies today present a series of variants, introduced by the editor during his work on the revision. In 1505, Sannazaro returned to France and began to personally supervise Sum- monte’s editorial activity, then dedicated to the works of Pontano (who had died in 1503).