Proquest Dissertations

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Proquest Dissertations urn u Ottawa L'Universite canadienne Canada's university FACULTE DES ETUDES SUPERIEURES FACULTY OF GRADUATE AND ET POSTOCTORALES U Ottawa POSDOCTORAL STUDIES L'Universite canadienne Canada's university Sergey Tyulenev AUTEUR DE LA THESE / AUTHOR OF THESIS Ph.D. (Translation Studies) GRADE/DEGREE School of Transaltion and Interpretation FACULTE, ECOLE, DEPARTEMENT / FACULTY, SCHOOL, DEPARTMENT The Role of Translation in the Westernization of Russia in the Eighteenth Century TITRE DE LA THESE / TITLE OF THESIS A. Brisset _„„^_._^_„.„._ M.Heim EXAMINATEURS (EXAMINATRICES) DE LA THESE/THESIS EXAMINERS L. Beraha R. Grutman C. Foz N, . Teplova Gary W. Slater Le Doyen de la Faculte des etudes superieures et postdoctorales / Dean of the Faculty of Graduate and Postdoctoral Studies SERGEY TYULENEV THE ROLE OF TRANSLATION IN THE WESTERNIZATION OF RUSSIA IN THE EIGHTEENTH CENTURY PH.D. THESIS SUPERVISORS: Professor Annie Brisset (University of Ottawa) Professor Michael Heim (UCLA) School of Translation and Interpretation University of Ottawa 2009 Ottawa, Canada Library and Archives Bibliotheque et 1*1 Canada Archives Canada Published Heritage Direction du Branch Patrimoine de I'edition 395 Wellington Street 395, rue Wellington Ottawa ON K1A 0N4 OttawaONK1A0N4 Canada Canada Your file Votre reference ISBN: 978-0-494-59495-7 Our file Notre reference ISBN: 978-0-494-59495-7 NOTICE: AVIS: The author has granted a non­ L'auteur a accorde une licence non exclusive exclusive license allowing Library and permettant a la Bibliotheque et Archives Archives Canada to reproduce, Canada de reproduire, publier, archiver, publish, archive, preserve, conserve, sauvegarder, conserver, transmettre au public communicate to the public by par telecommunication ou par I'lnternet, preter, telecommunication or on the Internet, distribuer et vendre des theses partout dans le loan, distribute and sell theses monde, a des fins commerciales ou autres, sur worldwide, for commercial or non­ support microforme, papier, electronique et/ou commercial purposes, in microform, autres formats. paper, electronic and/or any other formats. The author retains copyright L'auteur conserve la propriete du droit d'auteur ownership and moral rights in this et des droits moraux qui protege cette these. Ni thesis. Neither the thesis nor la these ni des extraits substantiels de celle-ci substantial extracts from it may be ne doivent etre imprimes ou autrement printed or otherwise reproduced reproduits sans son autorisation. without the author's permission. In compliance with the Canadian Conformement a la loi canadienne sur la Privacy Act some supporting forms protection de la vie privee, quelques may have been removed from this formulaires secondaires ont ete enleves de thesis. cette these. While these forms may be included Bien que ces formulaires aient tnclus dans in the document page count, their la pagination, il n'y aura aucun contenu removal does not represent any loss manquant. of content from the thesis. 1+1 Canada © Sergey Tyulenev, Ottawa, Canada, 2009 CONTENTS ACKNOWLEDGMENTS 5 ABSTRACT 7 RESUME 8 A NOTE ON TRANSLITERATION 10 INTRODUCTION 12 Historiography 14 Turning to Clio 15 History of Translation: Why and How? 18 Luhmann's Social Systems Theory and Translation 22 A Social Activity 22 Social Systems Theory 26 CHAPTER 1. THE BRONZE HORSEMAN: A SYMBOLIC MAP 49 1.1. A Milestone of Historical Time 49 1.2. Two Ideologies 53 1.3. A Metaphor of Translation 60 1.4. Acmetic Change of Illusio 63 1.5. Symbolic Representations of Translation 65 1.5.1. Agents of the Translation Field 65 1.5.2. Time Span of Westernization 71 1.5.3. Directions and Sources 71 1.6. Westernization as Translation-Transfer: A Systemic Approach 83 CHAPTER 2. MODERNIZATION AS WESTERNIZATION 89 2.1. The Russian Empire as a Communication System 89 2.2. An Early Latecomer 92 2.3. Westernization 97 2.4. Why Western Europe? 100 2.5. Translation Is the Way 101 CHAPTER 3. INSIDE THE SYSTEM 105 3.1. Aspects of Modernization 105 3.2. A New Discourse 105 2 3.3. A New Language Ill 3.4. Inner Systemic Mechanisms 117 3.5.'Who'and'What'of Translation 118 3.6. Double Contingency and Meaning 121 3.7. System and Translation 124 3.8. Translation in Intersystemic Communication 125 CHAPTER 4. CREATION OF MEANING 127 4.1. Experience and Action 127 4.2. A Meaning-Creating Factor 128 4.3. Broadening the Meaning Horizon 133 4.4. Social and Fact Dimensions 138 4.5. Temporal Dimension 139 CHAPTER 5. CONSTITUTION OF THE BOUNDARY 149 5.1. Fact Dimension 150 5.1.1. Sacralization of the State Power 151 5.1.2. Semiotic History of One Sacrilege 156 5.1.3. Translation as a Disguise 159 5.2. Temporal Dimension 174 5.2.1. Book Culture before Peter 175 5.2.2. Libraries in Petrine and Post-Petrine Russia 178 5.3. Social Dimension 186 CHAPTER 6. METAMORPHOSIS OF THE SYSTEM 191 6.1. The Eyes of the System 191 6.2. Collective Action 192 6.3. Uniocular System 194 6.4. Multocular System 197 6.5. Translation: System or Subsystem? 201 CHAPTER 7. BETWEEN SYSTEMS 220 7.1. Throughput 224 7.2. A Throughput Mechanism 225 7.3. Conditions, Results and Programming of Action 227 3 7.4. Intersystemic Autism 230 7.5. Scales Falling From Eyes 235 7.6. Antidotes and Manipulation 238 CHAPTER 8. IN A GLOBALIZED SYSTEM 246 8.1. A Global System 246 8.2. Striving to Become Part of Europe 249 8.3. Integration through Translation 252 CONCLUSION 269 REFERENCES 279 APPENDIX 1. Political and Social Chronology 309 APPENDIX 2. Genealogy of the Romanov Dynasty 316 APPENDLX 3. Complementarity of Sociological Theories of Luhmann, Bourdieu and Gumilev 317 4 ACKNOWLEDGEMENTS This research would not have been possible without the inspiration and help of certain people and organizations. First of all, I would like to thank Professors Annie Brisset (University of Ottawa) and Michael Heim (UCLA). I am indebted to Professor Brisset for the very idea of studying eighteenth-century Russian translation from the point of view of its social functions and especially for the fruitful idea of applying Niklas Luhmann's social systems theory to it. Her unfailing encouragement kept me motivated to dig ever more deeply into studied phenomena; her expert feedback all along the way was a sure guarantee that I would not go astray. Professor Heim's expertise in Russian literature and translation history provided me with valuables guidelines in establishing the corpus for analysis. His comments and suggestions helped me strike a better balance between Russian studies and translation theory. I would like to extend my heartfelt gratitude to professors of the School of Translation and Interpretation at the University of Ottawa, especially Professors Luise von Flotow, Clara Foz and Salah Basalamah, for their advice and support at various stages of the project. I am grateful to my colleagues of the Department of Russian and Slavic Studies at the University of McGill, Montreal, for their comments on parts of my research. My thanks go to Professors Laura Beraha and Paul Austin. I thank Professor Irina Krasnova for her help and support. I have also benefited from the excellent Russian collection of McGill's McLennan Library and I would like to thank Tatiana Bedjanian who is responsible for the Russian section. 5 I am sincerely thankful to my colleagues and friends Professors James St. Andre, Benoit Leger, Sherry Simon, and Natalia Teplova for lending an ear or a hand when needed. The research would not have been feasible without funding from the Social Sciences and Humanities Research Council of Canada. Friends and colleagues were kind enough to listen to my ceaseless ranting about Luhmann, applied half-jokingly, half-seriously to anything and everything. This proved a valuable experience for me in making his theory part of me and they aided me enormously in this process with their questions, ideas, or sometimes by simply lending me their ears. Especially, I would like to thank Federico Bianco-Pastorino, Kathryn Radford and Philippe Beaudoin for their assistance and support. 6 ABSTRACT In the eighteenth century, Russia passed through a period of sweeping social reforms. Russia was modernized, and modernization was viewed as westernization. Russia had to accomplish the modernization as quickly as possible and catch up with the rest of Europe, a formidable task requiring transfers of Western European knowledge and values on a massive scale. Translation became the sole means of carrying out these transfers in the least time-consuming fashion. My research focuses on the social role of translation. I applied Niklas Luhmann's social systems theory as well as some concepts from works by Pierre Bourdieu and Lev Gumilev. Luhmann's theory provided a stimulating theoretical basis for analyzing major translation flows, the place of translation in the overall social system of the Russian Empire as well as the contribution translation made to the process of Russia's unfolding westernization. Bourdieu's concepts helped consider the role of agency in the translation 'field' and explain the distribution of symbolic capital in society that led to foregrounding translation as a major means of westernization. Gumilev's ideas about ethnogenetic evolution made it clear that the eighteenth century was the acmetic stage of the evolving superethnos and that is why became such a pivotal period in Russian history. Translation was regarded as a boundary phenomenon of the system (in this case, the Russian Empire). Serving as the system's boundary, translation opened the system to influences from the environment. In eighteenth-century Russia, intrasystemically, translation became a crucial means of introducing new ideas, helping to change the official discourse by introducing a heterodoxa (an alternative social discourse). Translation came to the fore of the social stage and became a principal means of re­ negotiating the systemic communication.
Recommended publications
  • Read Book Socrates from Antiquity to the Enlightenment 1St Edition
    SOCRATES FROM ANTIQUITY TO THE ENLIGHTENMENT 1ST EDITION PDF, EPUB, EBOOK Michael Trapp | 9781351899123 | | | | | Socrates from Antiquity to the Enlightenment 1st edition PDF Book Turin: Unione Tipografico-Editrice Torinese, Kyoto School Objectivism Postcritique Russian cosmism more Instead, the deist relies solely on personal reason to guide his creed, [73] which was eminently agreeable to many thinkers of the time. Meanwhile, the colonial experience most European states had colonial empires in the 18th century began to expose European society to extremely heterogeneous cultures, leading to the breaking down of "barriers between cultural systems, religious divides, gender differences and geographical areas". Plato was born to one of the wealthiest and politically influential families in Athens in B. Sir Isaac Newton's celebrated Philosophiae Naturalis Principia Mathematica was published in Latin and remained inaccessible to readers without education in the classics until Enlightenment writers began to translate and analyze the text in the vernacular. His urbanistic ideas, also being the first large-scale example of earthquake engineering , became collectively known as Pombaline style , and were implemented throughout the kingdom during his stay in office. The democrats proclaimed a general amnesty in the city and thereby prevented politically motivated legal prosecutions aimed at redressing the terrible losses incurred during the reign of the Thirty. August Learn how and when to remove this template message. Origin of the Socratic Problem The Socratic problem first became pronounced in the early 19 th century with the influential work of Friedrich Schleiermacher. Constitution and as popularised by Dugald Stewart , would be the basis of classical liberalism. If classes were to join together under the influence of Enlightenment thinking, they might recognize the all-encompassing oppression and abuses of their monarchs and because of their size might be able to carry out successful revolts.
    [Show full text]
  • Catherine the Great and the Development of a Modern Russian Sovereignty, 1762-1796
    Catherine the Great and the Development of a Modern Russian Sovereignty, 1762-1796 By Thomas Lucius Lowish A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in History in the Graduate Division of the University of California, Berkeley Committee in charge: Professor Victoria Frede-Montemayor, Chair Professor Jonathan Sheehan Professor Kinch Hoekstra Spring 2021 Abstract Catherine the Great and the Development of a Modern Russian Sovereignty, 1762-1796 by Thomas Lucius Lowish Doctor of Philosophy in History University of California, Berkeley Professor Victoria Frede-Montemayor, Chair Historians of Russian monarchy have avoided the concept of sovereignty, choosing instead to describe how monarchs sought power, authority, or legitimacy. This dissertation, which centers on Catherine the Great, the empress of Russia between 1762 and 1796, takes on the concept of sovereignty as the exercise of supreme and untrammeled power, considered legitimate, and shows why sovereignty was itself the major desideratum. Sovereignty expressed parity with Western rulers, but it would allow Russian monarchs to bring order to their vast domain and to meaningfully govern the lives of their multitudinous subjects. This dissertation argues that Catherine the Great was a crucial figure in this process. Perceiving the confusion and disorder in how her predecessors exercised power, she recognized that sovereignty required both strong and consistent procedures as well as substantial collaboration with the broadest possible number of stakeholders. This was a modern conception of sovereignty, designed to regulate the swelling mechanisms of the Russian state. Catherine established her system through careful management of both her own activities and the institutions and servitors that she saw as integral to the system.
    [Show full text]
  • The Minor an Eigliteentli-Centuryfarce By
    The VO Russian and East European Studies Center is proud to present The Minor an eigliteentli-centuryfarce by Denis Fonvizin HedopoCJlb ,[I;eHHca <POHBH3HHa :9Liapteaby Ju[ia Nimirovs~aya 'With Songs by'Yu[ii 1(jm fJ)irector~ 9{ptes Russia in the 18th century was known as a "woman's kingdom." During the course of almost 70 years there was a woman on the throne. Longer than any other ruled the most powerful, the most clever and educated of them all-Catherine the Great. Many Western philosophers, such as Voltaire and Diderot, considered her a truly enlightened monarch. Denis Fonvizin was the secretary of her personal enemy, Count Panin. Fonviziil wrote his most famous comedy The Minor in 1782; it is one of the 10 most famous Russian plays in the canon and one of the most frequently produced. Contemporaries read it as a criticism of female dominance and a satire on Catherine's reign, with the message that a strong woman is worse than a tyrannical man. The play's other goal was to show the audience that education improves people morally, while ignorance allows them to degrade and become mere beasts (thus the pig-loving Skotinin). In this comedy, all the educated people are kind and good, and all the uneducated people behave like animals. Of course, according to the laws of classical comedy, light and goodness con~er darkness and malice. It was not always this way in the 18t century-goodness did not always win. But we remember this century as a time of brilliant individualities, when strong personalities, eccentrics, and other talented people made their mark.
    [Show full text]
  • Sergei A. Mudrov
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE SERGEI A. MUDROV THE CONFRONTATION, INTIMIDATION AND NEW DIVISIONS? A CONTROVERSIAL PATH TO THE CREATION OF THE AUTOCEPHALOUS ORTHODOX CHURCH IN UKRAINE Sergei A. Mudrov Polotsk State University, Department of Social Communications, Belarus. Email: [email protected] Abstract: This article analyses the establishment of the autocephalous Orthodox Church in Ukraine. It explains the main steps that were taken in Ukraine towards obtaining auto- cephaly for the Orthodox Church, namely for two non-canonical groups — ‘Ukrainian Autocephalous Orthodox Church’ and ‘Ukrainian Orthodox Church -- Kiev Patriarchate’, which formally merged in December 2018. A special attention is devoted to the analysis of the events in 2018, starting from the April 2018 request of the Ukrainian President Petro Poroshenko, addressed to the Ecumenical Patriarch Bartholomeos. I argue that the move towards autocephaly was dictated primarily by politico-ideological reasons and was accom- panied by the rise of confrontation and a lack of cooperation. The majority of Orthodox, belonging to the Ukrainian Orthodox Church (Moscow Patriarchate), opposed this process, which made them the subject of intimidation campaigns. It appears that in Ukraine there is an ongoing process of constructing a “radical other”, and much effort is being devoted to making the Ukrainian Orthodox Church this “radical other”, since the actions of this Church have been often interpreted in the most negative ways. Overall, the move towards autocephaly, instead of uniting Ukrainians, has brought about new dividing lines in Ukraine and has contributed to the split in global Orthodoxy. Key words: Orthodox Church; identity; religion; Ukraine; autocephaly; Ecumenical Patri- archate; Moscow Patriarchate.
    [Show full text]
  • Stabilisation of Movable Feasts
    [Communicated to the Council and the Members of the League.] Official N o.: C. 335. M. 154. 1934. VIII. Geneva. August 3rd, 1934. LEAGUE OF NATIONS ORGANISATION FOR COMMUNICATIONS AND TRANSIT STABILISATION OF MOVABLE FEASTS SUMMARY OF REPLIES FROM RELIGIOUS AUTHORITIES TO THE LETTER FROM THE SECRETARY-GENERAL OF THE LEAGUE OF NATIONS COMMUNICATING THE ACT REGARDING THE ECONOMIC AND SOCIAL ASPECTS OF FIXING MOVABLE FEASTS I. — COMMUNICATION OF THE ACT TO THE RELIGIOUS AUTHORITIES. According to the instructions of the Council, the Secretary-General brought the Act regarding the economic and social aspects of fixing movable feasts, adopted by the Fourth General Conference on Communications and Transit, to the notice of the Christian Religious Authorities, asking them to consider as favourably as possible what action they could “take in the matter. As far as the Holy See is concerned, the Act was communicated by letter from the Secretary-General of the League to the Secretary of State of His Holiness on November 16th, As regards Christian Churches other than the Roman Catholic Church, a request was addressed on November 16th, 1932, to the President of the Universal Christian Council for Life and Work, to which all these Churches are affiliated, asking him to bring the above-mentioned Act to their knowledge and to inform the Secretary-General of the League of the views expressed by the Churches in the matter. II. — RESULTS OF THE ENQUIRY. 1. — Attitude of the Holy See. By letter dated December 30th, 1932, Cardinal Pacelli informed the Secretary-General that the Holy bee maintains the point of view already expressed in previous communications — i.e., that the stabilisation of Easter is a pre-eminently religious question which falls within the competence of the Holy See and that, for reasons of higher spiritual concern, the Holy ?>ee cannot contemplate a change in this matter.
    [Show full text]
  • Russian Museums Visit More Than 80 Million Visitors, 1/3 of Who Are Visitors Under 18
    Moscow 4 There are more than 3000 museums (and about 72 000 museum workers) in Russian Moscow region 92 Federation, not including school and company museums. Every year Russian museums visit more than 80 million visitors, 1/3 of who are visitors under 18 There are about 650 individual and institutional members in ICOM Russia. During two last St. Petersburg 117 years ICOM Russia membership was rapidly increasing more than 20% (or about 100 new members) a year Northwestern region 160 You will find the information aboutICOM Russia members in this book. All members (individual and institutional) are divided in two big groups – Museums which are institutional members of ICOM or are represented by individual members and Organizations. All the museums in this book are distributed by regional principle. Organizations are structured in profile groups Central region 192 Volga river region 224 Many thanks to all the museums who offered their help and assistance in the making of this collection South of Russia 258 Special thanks to Urals 270 Museum creation and consulting Culture heritage security in Russia with 3M(tm)Novec(tm)1230 Siberia and Far East 284 © ICOM Russia, 2012 Organizations 322 © K. Novokhatko, A. Gnedovsky, N. Kazantseva, O. Guzewska – compiling, translation, editing, 2012 [email protected] www.icom.org.ru © Leo Tolstoy museum-estate “Yasnaya Polyana”, design, 2012 Moscow MOSCOW A. N. SCRiAbiN MEMORiAl Capital of Russia. Major political, economic, cultural, scientific, religious, financial, educational, and transportation center of Russia and the continent MUSEUM Highlights: First reference to Moscow dates from 1147 when Moscow was already a pretty big town.
    [Show full text]
  • Eugene Miakinkov
    Russian Military Culture during the Reigns of Catherine II and Paul I, 1762-1801 by Eugene Miakinkov A thesis submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in History Department of History and Classics University of Alberta ©Eugene Miakinkov, 2015 Abstract This study explores the shape and development of military culture during the reign of Catherine II. Next to the institutions of the autocracy and the Orthodox Church, the military occupied the most important position in imperial Russia, especially in the eighteenth century. Rather than analyzing the military as an institution or a fighting force, this dissertation uses the tools of cultural history to explore its attitudes, values, aspirations, tensions, and beliefs. Patronage and education served to introduce a generation of young nobles to the world of the military culture, and expose it to its values of respect, hierarchy, subordination, but also the importance of professional knowledge. Merit is a crucial component in any military, and Catherine’s military culture had to resolve the tensions between the idea of meritocracy and seniority. All of the above ideas and dilemmas were expressed in a number of military texts that began to appear during Catherine’s reign. It was during that time that the military culture acquired the cultural, political, and intellectual space to develop – a space I label the “military public sphere”. This development was most clearly evident in the publication, by Russian authors, of a range of military literature for the first time in this era. The military culture was also reflected in the symbolic means used by the senior commanders to convey and reinforce its values in the army.
    [Show full text]
  • The Holy See
    The Holy See GREETINGS OF JOHN PAUL II TO THE DELEGATIONS FROM THE OTHER CHURCHES AND ECCLESIAL COMMUNITIES Thursday, 25 January 2001 I am very pleased to have this moment of fellowship, which gives me the welcome opportunity once again to express my gratitude to each of you, venerable and dear Brothers, who wished to take part in today's celebration. Dear Brothers, I am pleased to spend this time of fellowship with you and to take the opportunity to thank you for your cordial presence at this celebration for the close of the Week of Prayer for Christian Unity. Our common prayer at the tomb of the Apostle Paul has been a source of great joy for me. I give thanks to the Lord for this moving sign of our commitment to Christian unity at the beginning of the third millennium. In a very special way, then, I wish to express my gratitude to each of you for your presence today. May Christ, "the way, and the truth, and the life", continue to guide and sustain us in fidelity to his will that all may be one. I am delighted that we have been given this time of fraternal fellowship, after having earlier brought our petitions to God in shared prayer. I would like to thank in particular: - the Delegation from the Ecumenical Patriarchate, representing His Holiness Bartholomew I, Ecumenical Patriarch; - the Delegation from the Greek Orthodox Patriarchate of Alexandria, representing His Beatitude Petros VII, Greek Orthodox Patriarch of Alexandria and All Africa; - the Delegation from the Greek Orthodox Patriarchate of Antioch, representing His Beatitude
    [Show full text]
  • List of Notable Freemasons List of Notable Freemasons
    List of notable freemasons ---2-222---- • Wyatt Earp , American Lawman. • Hubert Eaton , American chemist, Euclid Lodge, No. 58, Great Falls, Montana . • John David Eaton , President of the Canadian based T. Eaton Company . Assiniboine, No. 114, G.R.M., Winnipeg. • Duke of Edinburgh, see Prince Philip , For Prince Philip • Prince Edward, Duke of Kent , (Prince Edward George Nicholas Paul Patrick), member of the British Royal Family, Grand Master of the United Grand Lodge of England , member of various lodges including Grand Master's Lodge No 1 and Royal Alpha Lodge No 16 (both English Constitution). • Prince Edward, Duke of York and Albany (25 March 1739 – 17 September 1767), Younger brother of George III of the United Kingdom. Initiated in the Lodge of Friendship (later known as Royal York Lodge of Friendship) Berlin, Germany on July 27, 1765. • Edward VII , King of Great Britain . • Edward VIII , King of Great Britain . • Gustave Eiffel , Designer and architect of the Eiffel Tower. • Duke Ellington , Musician, Social Lodge No. 1, Washington, D.C., Prince Hall Affiliation • William Ellison-Macartney , British politician, Member of Parliament (1885–1903), Grand Master of Western Australia . • Oliver Ellsworth , Chief Justice of the United States (1796–1800) . • John Elway , Hall of Fame Quarterback for Denver Broncos (1983–1998), South Denver- Lodge No. 93, Denver, Colorado . • John Entwistle , Rock and Roll Hall of Fame Member of the Who . • David Erskine, 11th Earl of Buchan , Scottish socialite, Grand Master of Scotland (1782–1784). • Thomas Erskine, 6th Earl of Kellie , Scottish musician, Grand Master of Scotland (1763–1765. • Sam Ervin , US Senator. • Ben Espy , American politician, served in the Ohio Senate.
    [Show full text]
  • BETWEEN PHILOSOPHIES: the EMERGENCE of a NEW INTELLECTUAL PARADIGM in RUSSIA by Alyssa J. Deblasio Bachelor of Arts, Villanova
    BETWEEN PHILOSOPHIES: THE EMERGENCE OF A NEW INTELLECTUAL PARADIGM IN RUSSIA by Alyssa J. DeBlasio Bachelor of Arts, Villanova University, 2003 Master of Arts, University of Pittsburgh, 2006 Submitted to the Graduate Faculty of the School of Arts and Sciences in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy University of Pittsburgh 2010 UNIVERSITY OF PITTSBURGH School of Arts and Sciences This dissertation was presented by Alyssa J. DeBlasio It was defended on May 14, 2010 and approved by Tatiana Artemyeva, Professor, Herzen State Pedagogical University (St. Petersburg, Russia), Department of Theory and History of Culture Vladimir Padunov, Associate Professor, University of Pittsburgh, Department of Slavic Languages and Literatures James P. Scanlan, Emeritus Professor, The Ohio State University, Department of Philosophy Dissertation Advisor: Nancy Condee, Associate Professor, Department of Slavic Languages and Literatures ii Copyright © by Alyssa J. DeBlasio 2010 iii BETWEEN PHILOSOPHIES: THE EMERGENCE OF A NEW INTELLECTUAL PARADIGM IN RUSSIA Alyssa J. DeBlasio, PhD University of Pittsburgh, 2010 This dissertation takes as its primary task the evaluation of a conflict of paradigms in Russian philosophical thought in the past decade. If until the early nineties Russian philosophers were often guilty of uncritically attributing to their domestic philosophy a set of characteristics that fell along the lines of a religious/secular binary (e.g. literary vs. analytic; continuous vs. ruptured), in recent years the same scholarship is moving away from the nineteenth-century model of philosophy as a “path” or “special mission,” as it has been called by Konstantin Aksakov, Aleksei Khomiakov, Ivan Kireevskii, and later, Nikolai Berdiaev, among others.
    [Show full text]
  • El Garantismo Penal De Un Ilustrado Italiano: Mario Pagano Y La Lección De Beccaria
    046-IPPOLITO 3/10/08 12:54 Página 525 EL GARANTISMO PENAL DE UN ILUSTRADO ITALIANO: MARIO PAGANO Y LA LECCIÓN DE BECCARIA Dario Ippolito RESUMEN. La teoría normativa del Derecho penal desarrollada por Francesco Mario Pagano debe situarse dentro de la tradición penal ilustrada que le precede, esto es, en la reflexión de Montesquieu y Beccaria. A partir de la influencia de estos autores, Pagano elabora las líneas generales de un proceso penal moderno cimentado en las garantías fundamentales del inculpa- do. La crítica que Pagano dirige contra el procedimiento inquisitorio, entonces vigente, no se arti- cula sólo en el nivel del déficit de garantías del imputado —sobre el que se centraba la principal crítica de los defensores del modelo acusatorio—, además, el autor desafía a los apologetas de la inquisitio en su propio terreno: el de la interpelación represiva. Más allá de la denuncia que Pagano realiza en contra del método procesal del Reino de Nápoles, su reflexión desemboca en una teoría procesalista de carácter garantista. Los principios sobre los cuales tal teoría se articu- la son: el principio de legalidad del proceso, el principio de la imparcialidad del juez, el principio de la paridad de poderes entre acusación y defensa, el principio de contradicción, y el principio de la oralidad y de la publicidad de todo el procedimiento. De esta forma, Pagano intenta dar forma a un coherente sistema de garantías en el cual encontraban expresión y orden las razones políticas y las principales instancias de la Ilustración penal. Palabras clave: garantías fundamentales del inculpado, proceso inquisitorio, proceso acusatorio, Ilustración penal.
    [Show full text]
  • Woman, Nature, and Equality in Russian Sentimentalism
    Zurich Open Repository and Archive University of Zurich Main Library Strickhofstrasse 39 CH-8057 Zurich www.zora.uzh.ch Year: 2016 Disrupted Idylls: Nature, Equality, and the Feminine in Sentimentalist Russian Women’s Writing (Mariia Pospelova, Mariia Bolotnikova, and Anna Naumova) Stohler, Ursula DOI: https://doi.org/10.1017/slr.2018.178 Other titles: With translations by Emily Lygo Posted at the Zurich Open Repository and Archive, University of Zurich ZORA URL: https://doi.org/10.5167/uzh-120423 Monograph Accepted Version Originally published at: Stohler, Ursula (2016). Disrupted Idylls: Nature, Equality, and the Feminine in Sentimentalist Russian Women’s Writing (Mariia Pospelova, Mariia Bolotnikova, and Anna Naumova). Bern: Peter Lang. DOI: https://doi.org/10.1017/slr.2018.178 1 Ursula Stohler Disrupted Idylls: Nature, Equality, and the Feminine in Sentimentalist Russian Women’s Writing (Mariia Pospelova, Mariia Bolotnikova, and Anna Naumova) With translations by Emily Lygo This book is a revised version of my dissertation, Russian Women Writers of the 1800– 1820s and the Response to Sentimentalist Literary Conventions of Nature, the Feminine, and Writing: Mariia Pospelova, Mariia Bolotnikova, and Anna Naumova, submitted to the University of Exeter as a thesis for the degree of Doctor of Philosophy in Russian Studies, June 2005 2 Abstract This study explores the ways in which Russian women writers responded to Sentimentalist conventions of authorship, challenging their conceptualisation of women as mute and passive beings. Its particular focus is on the works by Anna Naumova, Mariia Pospelova and Mariia Bolotnikova, three late-18th- and early-19th- century Russian women authors who have only recently begun to receive some slight scholarly attention from Western European researchers in Russian Women’s Studies.
    [Show full text]