Hostaria Le Repubbliche Marinare in Questo Locale Facciamo Una Cucina “Espressa”
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Hostaria Le Repubbliche Marinare In questo locale facciamo una cucina “espressa”. Questo a volte può comportare dei tempi di attesa più lunghi, ma con un notevole guadagno della qualità. Inoltre facciamo noi la pasta fresca, il pane, cercando ove possibile di usare prodotti del territorio a km zero ed in parte autoprodotti nel nostro orto relativamente alla stagione delle verdure stesse. Usiamo pomodori dell’azienda “PachinEat” di Pachino, riso carnaroli e venere dell’azienda Agricola “Motte” della Lomellina assolutamente prodotti in Italia Lo Chef ringrazia per la vostra cortese pazienza e vi augura buon appetito. We have a kitchen "expressed." (all our food is cooked to order)This can sometimes lead to longer waiting times, but with a significant gain in quality. We also do fresh pasta, bread, and where possible we try to use local produce to zero km and partly self-produced in our garden in relation to season the vegetables themselves. We use tomatoes Company "PachinEat" Carnaroli rice and Venus of the "Lomellina" absolutely made in Italy Chef thanks for your kind patience and hope you will enjoy your meal Dans cette restaurant, nous avons une cuisine «exprimé». Cela peut parfois conduire à des délais d'attente plus long, mais avec un gain notable de la qualité. Nous faisons aussi des pâtes et pain fraîches, , et si possible nous essayons d'utiliser des produits locaux à zéro km et en partie auto-produit dans notre jardin en fonction de la saison les légumes eux-mêmes. Nous utilisons les tomates Société »PachinEat" Riz Carnaroli et Vénus de la «Lomellina" absolument produit en Italie Chef vous remercie de votre aimable patience et vous souhaite un bon appétit. Lista allergeni Proteine del latte, frutta secca, farine di cereali con glutine, uova, presenti nel menu: crostacei, molluschi, sedano, pomodoro, senape Per maggiori informazioni e chiarimenti chiedere al personale List allergens Milk proteins, dried fruit, cereal flours with gluten, eggs, crustaceans, in menu: shellfish, celery, tomato, mustard For further information and clarification ask to the staff Liste des allergènes Protéines de lait, de fruits secs, farines de céréales contenant du gluten, dans le menu: les oeufs, les crustacés, mollusques, le céleri, la tomate, moutarde Pour de plus amples informations et des éclaircissements demander au personnel I simboli seguenti sono indicativi di piatti e prodotti dove sono naturalmente assenti, ma Siete pregati di far sempre presente eventuali intolleranze e allergie. The following symbols are indicative of dishes and products which are naturally absent, but please do always present any intolerances and allergies. Les symboles suivants sont indicatifs de plats et de produits qui en sont naturellement absentes, mais S'il vous plaît de signaler d'éventuelles allergies et intolérances. Tartara di tonno fresco agli agrumi con scaglie di mandorle € 15.00 Fresh tuna tartare flavored with citrus fruits with flaked almonds Tartare de thon frais aux agrumes avec amandes effilées________________________________________________ Ostriche con garum e pepe di Sichuan (6 Pezzi, Per ostriche extra € 3,00 al pezzo) € 17.00 Oysters with Sichuan pepper and garum (6 Pieces, for oysters extra € 3.00 for piece) Huîtres avec de garum et poivre de Sichuan (6 Pièces, pour supplément € 3,00 par pièce)______________________ Ostriche Belon di Belon (6 Pezzi, Per ostriche extra € 4,00 al pezzo) € 24.00 Oysters Belon of Belon (6 Pieces, for oysters extra € 4.00 for piece) Huîtres Belon de Belon (6 Pièces, pour supplément € 4,00 par pièce)_____________ _________________________ Tartara di pescato del giorno con fumo aromatico fresco € 18,00 Tartare catch of the day with fresh aromatic smoke Tartare prises de la journée avec de la fumée fraîche aromatique__________________________________________ Gran piatto di crudo (richiede almeno 30-40 min) Solo su prenotazione € 35,00 Large freshly dish of raw fish (it takes about 30-40 min) Grand plat de cruditèe de poisson (il faut environ 30-40 min)________________________________________________ Trionfo di crudo per due (richiede almeno 30-40 min) Solo su prenotazione € 60,00 Triumph of raw fish for two (it takes about 30-40 min) Triomphe de poisson cru pour deux (il faut environ 30-40 min)______________________________________________ "In questo esercizio i prodotti della pesca serviti crudi e le preparazioni gastronomiche a base di pesce crudo sono sottoposte al trattamento di congelamento preventivo sanitario ai sensi del Reg. 853/04". o in alternativa: " Il pesce destinato ad essere consumato crudo o parzialmente crudo ed alcuni ingredienti, sono stati sottoposti preventivamente, ai sensi del Reg. Comunitario 853/04, a trattamento Tutti i prodotti di questa pagina sono: di abbattimento rapido (-20) per motivi di maggiore sicurezza alimentare" Rimanendo a disposizione Tous les produits sur cette page sont: per ogni eventuale chiarimento in merito si coglie l'occasione per porgere cordiali saluti. All products on this page are: "In this exercise, the fishery products served raw and culinary preparations based on raw fish are subjected to preventive health care freezing treatment in accordance with Reg. 853/04". or alternatively: "The fish intended to be consumed raw or partially raw and some ingredients have been tested previously, according to Reg. 853/04 Community, to the rapid reduction treatment (-20) for increased food safety reasons" be made available for any clarification about you take this opportunity to extend warm greetings. "Dans cet exercice, les produits de la pêche ont servi préparations premières et culinaires à base de poisson cru sont soumis à des soins de santé préventifs traitement de congélation en conformité avec Reg. 853/04". ou encore: "Le poisson destiné à être consommé cru ou partiellement crus et certains ingrédients ont été testés précédemment, selon Reg 853/04 communautaire, le traitement de réduction rapide (-20) pour des raisons de sécurité accrue de nourriture." être mis à disposition pour Coperto / Cover charge € 2.50 toute précision sur vous profiter de cette occasion pour saluer cordialement. Impepata di cozze € 8.00 Steamed mussels seasoned with freshly ground black pepper and parsley Moules à la vapeur poivrées _______________________________________________________________________ Scottata di totani con verdurine € 8.00 Warm squid salad with raw vegetables Salade de calmars chauds avec légumes ______________________________________________________________ Polpo*caldo con riso rosso integrale e arancio € 8.00 Hot octopus with red rice and orange Poulpe chaud avec du riz rouge et de l’orange__________________________________________________________ Involtini di pesce spada affumicato con caprino ed erba cipollina € 9.00 Swordfish rolls with smoked goat cheese and chives Roulade de espadon fumé au fromage de chèvre et ciboulette______________________________________________ Moscardini incaciuccati € 11.00 Curled octopus in tomato sauce spicy Petits Poulpes en sauce de tomate piquante_____________________________________________________________ Gamberoni in crosta kataifi su passatina di ceci € 12.00 Large prawns in kataifi crust on cream of chickpea Grosses crevettes en croûte kataifi sur purée de pois chiches_______________________________________________ Insalata di frutti di mare freschi €13.00 Fresh seafood salad Salade de fruits de mer frais_________________________________________________________________________ Capasanta scottata, clorofilla di prezzemolo e maionese al nero di seppia € 13.00 Scallops, parsley chlorophyll and cuttlefish ink mayonnaise Pétoncles échaudés, chlorophylle persil et mayonnaise à l'encre de seiche ____________________________________ Antipasto delle Repubbliche Marinare € 17.00 Home selection of sea appetizers Hors-d'oeuvre de mer de la maison ___________________________________________________________________ Coperto / Cover charge € 2.50 Crostini misti € 6.00 Mixed crostini (Small thin slices of toasted bread with toppings) Croûtons mixte__________________________________________________________________________________ Bomboloni di patate con stracchino e salsiccia di cinta € 8.00 Tidbits of potatoes stuffed with cheese and sausage Bonbon aux pommes de terre farcies avec du fromage et saucisse__________________________________________ Cialda di parmigiano con rucola, pecorino, noci e cipolla croccante € 8.00 Parmesan basket with rocket, pecorino cheese, walnuts and crisp onion Panier de parmesan croustillant avec rucola, fromage pecorino, noix et oignon croustillant_______________________ Crostatina al gorgonzola con datterini “PachinEat” € 8.00 Gorgonzola tart with cherry tomatoes Tarte Gorgonzola aux tomates cerises________________________________________________________________ Prosciutto toscano e pasta fritta € 10.00 Tuscan ham and fried pasta (leavened dough) Jambon toscan et pâte levée frite ___________________________________________________________________ Carpaccio di petto d’anatra con brunoise di pecorino e pera € 11.00 Carpaccio (Thin slices of brest of duck) with pecorino cheese Carpaccio de magret de canard avec fromage de brebis en brunoise_________________________________________ Cestino di salumi e formaggi € 12.00 Mixed salamis,cured meats vegetables and cheese Assiette de charcuteries mixtes, légumes et fromage_____________________________________________________ Tartara di manzo all’essenza di caffè e crema di nocciole € 16.00 Beef tartare with coffee essence and hazelnut cream Tartare de boeuf à l'essence