Hostaria Le Repubbliche Marinare In questo locale facciamo una cucina “espressa”. Questo a volte può comportare dei tempi di attesa più lunghi, ma con un notevole guadagno della qualità. Inoltre facciamo noi la pasta fresca, il pane, cercando ove possibile di usare prodotti del territorio a km zero ed in parte autoprodotti nel nostro orto relativamente alla stagione delle verdure stesse. Usiamo pomodori dell’azienda “PachinEat” di Pachino, riso carnaroli e venere dell’azienda Agricola “Motte” della Lomellina assolutamente prodotti in Italia

Lo Chef ringrazia per la vostra cortese pazienza e vi augura buon appetito.

We have a kitchen "expressed." (all our food is cooked to order)This can sometimes lead to longer waiting times, but with a significant gain in quality. We also do fresh pasta, bread, and where possible we try to use local produce to zero km and partly self-produced in our garden in relation to season the vegetables themselves. We use tomatoes Company "PachinEat" Carnaroli rice and Venus of the "Lomellina" absolutely made in Italy Chef thanks for your kind patience and hope you will enjoy your meal Dans cette restaurant, nous avons une cuisine «exprimé». Cela peut parfois conduire à des délais d'attente plus long, mais avec un gain notable de la qualité. Nous faisons aussi des pâtes et pain fraîches, , et si possible nous essayons d'utiliser des produits locaux à zéro km et en partie auto-produit dans notre jardin en fonction de la saison les légumes eux-mêmes. Nous utilisons les tomates Société »PachinEat" Riz Carnaroli et Vénus de la «Lomellina" absolument produit en Italie Chef vous remercie de votre aimable patience et vous souhaite un bon appétit.

Lista allergeni Proteine del , frutta secca, farine di cereali con glutine, uova, presenti nel menu: crostacei, molluschi, sedano, pomodoro, senape Per maggiori informazioni e chiarimenti chiedere al personale

List allergens Milk proteins, dried fruit, cereal flours with gluten, eggs, crustaceans, in menu: shellfish, celery, tomato, mustard For further information and clarification ask to the staff

Liste des allergènes Protéines de lait, de fruits secs, farines de céréales contenant du gluten, dans le menu: les oeufs, les crustacés, mollusques, le céleri, la tomate, moutarde Pour de plus amples informations et des éclaircissements demander au personnel

I simboli seguenti sono indicativi di piatti e prodotti dove sono naturalmente assenti, ma Siete pregati di far sempre presente eventuali intolleranze e allergie.

The following symbols are indicative of dishes and products which are naturally absent, but please do always present any intolerances and allergies.

Les symboles suivants sont indicatifs de plats et de produits qui en sont naturellement absentes, mais S'il vous plaît de signaler d'éventuelles allergies et intolérances.

Tartara di tonno fresco agli agrumi con scaglie di mandorle € 15.00 Fresh tuna tartare flavored with citrus fruits with flaked almonds Tartare de thon frais aux agrumes avec amandes effilées______

Ostriche con garum e pepe di Sichuan (6 Pezzi, Per ostriche extra € 3,00 al pezzo) € 17.00 Oysters with Sichuan pepper and garum (6 Pieces, for oysters extra € 3.00 for piece) Huîtres avec de garum et poivre de Sichuan (6 Pièces, pour supplément € 3,00 par pièce)______

Ostriche Belon di Belon (6 Pezzi, Per ostriche extra € 4,00 al pezzo) € 24.00 Oysters Belon of Belon (6 Pieces, for oysters extra € 4.00 for piece)

Huîtres Belon de Belon (6 Pièces, pour supplément € 4,00 par pièce)______

Tartara di pescato del giorno con fumo aromatico fresco € 18,00 Tartare catch of the day with fresh aromatic smoke Tartare prises de la journée avec de la fumée fraîche aromatique______

Gran piatto di crudo (richiede almeno 30-40 min) Solo su prenotazione € 35,00 Large freshly dish of raw fish (it takes about 30-40 min) Grand plat de cruditèe de poisson (il faut environ 30-40 min)______

Trionfo di crudo per due (richiede almeno 30-40 min) Solo su prenotazione € 60,00 Triumph of raw fish for two (it takes about 30-40 min) Triomphe de poisson cru pour deux (il faut environ 30-40 min)______

"In questo esercizio i prodotti della pesca serviti crudi e le preparazioni gastronomiche a base di pesce crudo sono sottoposte al trattamento di congelamento preventivo sanitario ai sensi del Reg. 853/04". o in alternativa: " Il pesce destinato ad essere consumato crudo o parzialmente crudo ed alcuni ingredienti, sono stati sottoposti preventivamente, ai sensi del Reg. Comunitario 853/04, a trattamento Tutti i prodotti di questa pagina sono: di abbattimento rapido (-20) per motivi di maggiore sicurezza alimentare" Rimanendo a disposizione Tous les produits sur cette page sont: per ogni eventuale chiarimento in merito si coglie l'occasione per porgere cordiali saluti.

All products on this page are: "In this exercise, the fishery products served raw and culinary preparations based on raw fish are subjected to preventive health care freezing treatment in accordance with Reg. 853/04". or alternatively: "The fish intended to be consumed raw or partially raw and some ingredients have been tested previously, according to Reg. 853/04 Community, to the rapid reduction treatment (-20) for increased food safety reasons" be made available for any clarification about you take this opportunity to extend warm greetings.

"Dans cet exercice, les produits de la pêche ont servi préparations premières et culinaires à base de poisson cru sont soumis à des soins de santé préventifs traitement de congélation en conformité avec Reg. 853/04". ou encore: "Le poisson destiné à être consommé cru ou partiellement crus et certains ingrédients ont été testés précédemment, selon Reg 853/04 communautaire, le traitement de réduction rapide (-20) pour des raisons de sécurité accrue de nourriture." être mis à disposition pour Coperto / Cover charge € 2.50 toute précision sur vous profiter de cette occasion pour saluer cordialement.

Impepata di cozze € 8.00 Steamed mussels seasoned with freshly ground black pepper and parsley Moules à la vapeur poivrées ______

Scottata di totani con verdurine € 8.00 Warm squid salad with raw vegetables Salade de calmars chauds avec légumes ______

Polpo*caldo con riso rosso integrale e arancio € 8.00 Hot octopus with red rice and orange Poulpe chaud avec du riz rouge et de l’orange______

Involtini di pesce spada affumicato con caprino ed erba cipollina € 9.00 Swordfish rolls with smoked goat cheese and chives Roulade de espadon fumé au fromage de chèvre et ciboulette______

Moscardini incaciuccati € 11.00 Curled octopus in tomato sauce spicy Petits Poulpes en sauce de tomate piquante______

Gamberoni in crosta kataifi su passatina di ceci € 12.00 Large prawns in kataifi crust on cream of chickpea Grosses crevettes en croûte kataifi sur purée de pois chiches______

Insalata di frutti di mare freschi €13.00

Fresh seafood salad Salade de fruits de mer frais______

Capasanta scottata, clorofilla di prezzemolo e maionese al nero di seppia € 13.00 Scallops, parsley chlorophyll and cuttlefish ink mayonnaise Pétoncles échaudés, chlorophylle persil et mayonnaise à l'encre de seiche ______

Antipasto delle Repubbliche Marinare € 17.00 Home selection of sea appetizers Hors-d'oeuvre de mer de la maison ______

Coperto / Cover charge € 2.50

Crostini misti € 6.00

Mixed crostini (Small thin slices of toasted bread with toppings) Croûtons mixte______

Bomboloni di patate con stracchino e salsiccia di cinta € 8.00 Tidbits of potatoes stuffed with cheese and sausage Bonbon aux pommes de terre farcies avec du fromage et saucisse______

Cialda di parmigiano con rucola, pecorino, noci e cipolla croccante € 8.00 Parmesan basket with rocket, pecorino cheese, walnuts and crisp onion Panier de parmesan croustillant avec rucola, fromage pecorino, noix et oignon croustillant______

Crostatina al gorgonzola con datterini “PachinEat” € 8.00 Gorgonzola tart with cherry tomatoes Tarte Gorgonzola aux tomates cerises______

Prosciutto toscano e pasta fritta € 10.00 Tuscan ham and fried pasta (leavened dough) Jambon toscan et pâte levée frite ______

Carpaccio di petto d’anatra con brunoise di pecorino e pera € 11.00 Carpaccio (Thin slices of brest of duck) with pecorino cheese Carpaccio de magret de canard avec fromage de brebis en brunoise______

Cestino di salumi e formaggi € 12.00 Mixed salamis,cured meats vegetables and cheese Assiette de charcuteries mixtes, légumes et fromage______

Tartara di manzo all’essenza di caffè e crema di nocciole € 16.00 Beef tartare with coffee essence and hazelnut cream Tartare de boeuf à l'essence de café et crème de noisette ______

Coperto / Cover charge € 2.50

Spaghettata di bordo € 9.00

Spaghettata on board (mixed seafood) Spaghettata à bord (sauce de mer mixte avec sauce tomate)______

Rigatoni freschi alla colatura di alici di “Cetara” con bottarga e lime € 10.00

Fresh rigatoni with “Garum” and lime (Dressing obtained by fermentation of anchovies under salt already used by the ancient Romans) Rigatoni frais aux “Garum” et citron vert (Condiment utilisé par les anciens Romains, fait d'anchois fermentés dessous sel) ______

Risotto all’arancia con gamberi e stracchino € 11.00 Risotto shrimp, orange and stracchino cheese Risotto a l'orange, crevettes et fromage à pâte molle (Stracchino)______

Ravioli*al baccalà su vellutata di patate e olive taggiasche € 13.00 Cod ravioli on creamed potatoes and “taggiasca” olives Ravioli à la morue, sur une veloutée de pomme de terre et olives taggiasca ______

Spaghetti alla polpa di riccio e polvere di combava € 14.00 with sea urchins and combava powder (powder obtained from the leaf of a citrus similar to the lime) Spaghetti aux oursins et combava (poudre obtenue à partir de la feuille d'un agrume semblable au citron vert)______

Spaghetti alle vongole veraci con di pistacchio e rucola € 14.00 Spaghetti with clams and pesto of pistachio and rocket Spaghetti aux palourdes avec une pesto de pistache et roquette______

Spaghetti all Black € 14.00 Spaghetti with cuttlefish ink and caviar Spaghetti à l'encre de seiche au caviar ______

Chitarra all’astice (Min x 2 persone € 30.00) (A persona) € 15.00 Spaghetti of the house with lobster (Min x 2 people € 30.00) (Per person 15€) Spaghetti (pâtes fraiches) au homard, (Min x 2 personnes € 30.00) (Pour personnes 15€)______

Il guanciale incontra la capasanta nel risotto al di torba € 18.00 Accompagnato da un bicchiere di whisky Talisker The bacon meets the scallop in risotto with whisky peat, with a glass of Talisker La rencontre entre le lard et les coquilles Saint-Jacques dans le risotto au whisky fumé avec un verre de Whisky Talisker______

Coperto / Cover charge € 2.50

Pappa al pomodoro € 6.00 Bread and tomato porridge soup Soupe de pain à la tomate ______

Zuppa Contadina € 7.00 Countryman Soupe Soupe paysanne ______

Tagliatelline fresche al limone e capperi “PachinEat” € 8.00 Fresh tagliatelle with lemon and capers Tagliatelles fraîches au citron et aux câpres ______

Conchiglioni fatti in casa al sugo di carne € 8.00 Fresh pasta with meat sauce (Bolognese) Pâtes fraîches avec sauce à la bolognaise______

Gnocchi alla sorrentina € 10.00 Potato gnocchi with tomato and mozzarella baked gratin Gnocchi de pommes de terre à la tomate et mozzarella gratin au four ______

Risotto pera e gorgonzola € 11.00 Risotto with pear and gorgonzola Risotto aux poires et gorgonzola______

Tagliatelle ai funghi porcini e nocciole e mirtilli € 12.00 Tagliatelle with porcini mushrooms, hazelnuts and blueberries Tagliatelles aux cèpes, noisettes et myrtilles ______

Chitarra al tartufo cacio e tuorlo € 15.00 Fresh spaghetti with truffle, cheese and egg yolk Spaghetti aux truffes avec fromage et oeuf______

Coperto / Cover charge € 2.50

Frittura di totani*e gamberi*(sgusciati) con verdure in tempura € 14.00 Mixed fried fish (squid and shrimp) with fried vegetables in tempura Friture mixte de crevettes et calamari avec des légumes frits en tempura______

Cubi di pesce spada* alla pizzaiola € 16.00

Swordfish cube in a pizzaiola sauce (tomato, capers, mozzarella and olives) Espadon dans une sauce pizzaiola (câpres, tomates, mozzarella et olives)______

Filetto d’Orata fresca in crosta di patate € 17.00 Fresh sea bream fillet in a potato crust Filet frais de dorade en croûte de pommes de terre______

Tagliata di tonno ai semi di sesamo e papavero € 18.00 Grilled fresh tuna with sesame and poppy seeds Tranché de thon frais au sésame et graines de pivot______

Grigliata*mista di pesce € 23.00 Mixed grill of fresh fish Poisson frais grillé et crustacés______

Pesce fresco al prosecco con cipolla e olive (L’ETTO 100g) (for100g) € 5.00 Fresh fish oven baked with prosecco , onions and olives (medium €18-25 for person) Poisson frais a le ˮproseccoˮ avec des oignons et des olives (prix moyen pour personne €18- 25)______

Spigola fresca al sale e agrumi (X 2 PERS.) (L’ETTO 100g) (for100g) € 5.00 Fresh sea bass in salt crusty aromatized citrus fruit baked in the oven (medium for 2 person €45- 50) Loup de mer frais en croûte de sel d'agrumes (prix moyen pour 2 personne €45- 50)______

Pesce fresco all'isolana (L’ETTO 100g) (for100g) € 5.50 Fresh fish baked oven with potatoes, cherry tomato and olives (medium €22-28 for person) Poisson frais à l'îlienne avec pommes de terre, olives et tomates cerises au four (prix moyen pour personne €22- 28)______

Catalana di crostacei*misti € 35.00 Catalan style scampi, large prawns and flat lobster (steamed with raw vegetables) Catalane de scampi, écrevisses et petit Homard (à la vapeur avec cruditées de légumes)______

*: alcuni prodotti possono essere surgelati o abbattuti da freschi *: some products can be frozen or brought to minus 30 degrees from fresh

Bocconcini di coniglio fritto (Dissossato) con salsa tzatziki € 12.00 Bites of fried boned rabbit with tzatziki sauce Petites bouchées de lapin désossé frit avec une sauce tzatziki______

Petto d’anatra al Vinsanto € 14.00 Duck breast lacquered with Vinsanto (Tuscan sweet wine) Magret de canard laqué au Vinsanto (vin doux toscan) ______

Filetto di manzo ai 5 Sali € 18.00 Grilled beef fillet, cut in slices accompanied to the five salts Filet de boeuf grillé coupée en tranche aux cinq sels______

Filetto di manzo a cubi al pesto di pistacchio e rucola con fagioli al fiasco € 21.00 Chunks of beef tenderloin with pistachio and beans cooked in the flask Bouchées de filet de bœuf aux pistaches avec haricots cuits dans le flacon______

Tagliata di petto di piccione con riduzione di barbabietola rossa e crema di nocciole € 23.00 Pigeon breast with reduction of red beet and hazelnut cream Poitrine de pigeon avec réduction de betterave rouge et crème de noisette ______

Tagliata alla Pisana (lombata con rucola e parmigiano) min.1 Kg per 2 € 40.00 Grilled T-bone steak carved and garnished with ruccola and sliced parmesan (min.1 Kg for 2 people) Steack de boeuf à la Florentine coupée en tranche et garnie avec de la rucola et écailles de parmesan (min.1 Kg)______

*: alcuni prodotti possono essere surgelati o abbattuti da freschi *: some products can be frozen or brought to minus 30 degrees from fresh

Caponata di verdure € 3.50 Sauteed vegetables whit oil, garlic and chili (Eggplant, peppers, zucchini and potatoes) Ratatuille de legumes______

Patate fritte € 3.50 Fried potatoes Pommes frites ______

Pomodori al basilico € 4.00 Tomatoes with basil Tomates au basilica______

Erbe miste saltate aglio olio e peperoncino € 4.00 Sauteed vegetables whit oil, garlic and chili Légumes sautés ail et huile et piment______

Insalata mista € 4.50 Mixed salad Salade mixte______

Caprese € 9.00 Caprese salad Salade Caprese______

Coperto / Cover charge € 2.50

Aperitivi - Aperitifs - Apéritifs Prosecco Prosecco Glass € 3.50 Aperol Spritz Aperol – Prosecco € 5.00 Mimosa Spremuta D’arancio – Prosecco € 5.00

Vodka / Tonic / Gin – Acqua Tonica – Limone € 6.00 Margarita – Lime € 7.00 Negroni – Gin – Martini Rosso € 7.00 Alexander Crema di latte – Crema cacao – € 7.00 Pina Colada Rum – Cocco – Ananas € 7.00 Old Fashioned Rye whisky – Zucchero – Angostura – Soda € 7.00 GodFather € 7.00 Manhattan Rye whisky – Vermut Rosso – Angostura € 7.00 4 Repubbliche Whisky Sour in fondo al mare – Whisky Sour in deep sea € 7.00

(Bourbon +Lime+Zucchero+Albume)

Bevande - Drinks - Boisson

Vino della casa / House wine / Vin de la maison Bianco / White (Trebbiano d’) Rosso / Red (Chianti Buscheto Colline pisane) (125 ml) Bicchiere / Glass / Verre € 3.00 (250 ml) Quarto di litro ¼ / Quarter liter in jug / Pichet d'un quart de litre € 5,00 (500 ml) Mezzo litro ½ / Half liter jug / Cruche d'un demi litre € 10.00 (750 ml) Bottiglia / Bottle / Bouteille € 14.00

(330 ml) Birra in bottiglia “Nastro Azzurro” / Lager bottle “Nastro Azzurro” € 4.50 (660 ml) Birra in bottiglia “Nastro Azzurro” / Lager Beer bottle “Nastro Azzurro” € 7.00

(250 ml) Acqua minerale / Still and sparkling mineral water / Pétillante et Naturelle € 1.50 (750 ml) Acqua minerale “Levissima”/ Still and sparkling mineral water / Pétillante et Naturelle € 2.50 (750 ml) Acqua minerale “Ferrarelle”/ Mineral water lightly carbonated / Légèrement pétillante € 3.00 (330 ml) Coca cola / Coca cola zero / Lemonsoda / Oransoda Cans / Cannettes € 3.50 Caffè / decaffeinato / orzo / Espresso / Decaffeinated / Barley coffee € 2.00 / caffè corretto / Cappuccino / fortified coffee / Cafè avec € 3.00 Amari digestivi / Digestive "Amari" / Digestif "Amari" € 3.00 Arancello / Orange liqueur of the house / Liqueur d'orange de la maison € 3.00 Ponce a vela (caffè, rum, sassolino) / Sailing Ponce (coffee, rum, aniseed liqueur) / Ponce voile (cofé, rhum, anis liqueur) € 3.50 Tisane / herbal teas / infusion € 3.50

Consultare l’apposita carta / Consult to the carte of herbal teas / Reportez-vous à la carte de tisanes

Vini / Distillati - / Spirits - Vins / Distillats Consultare l’apposita carta / Consult to the appropriate list / Consultez le papier appropriè

Aperitivi - Aperitifs - Apéritifs Prosecco Prosecco Glass € 3.50 Aperol Spritz Aperol – Prosecco € 5.00 Mimosa Spremuta D’arancio – Prosecco € 5.00

Vodka / Gin Tonic Vodka / Gin – Acqua Tonica – Limone € 6.00 Margarita 3 cl Tequila – 3 cl Triple Sec – 3 cl Lime € 7.00 Negroni 3 cl Gin – 3 cl Campari – 3 cl Vermut Rosso € 7.00 Alexander 3 cl – 3 cl Panna – 3 cl Crema Cacao – Noce Moscata € 7.00 Pina Colada 3 cl Rum Bianco – 9 cl Ananas – 3 cl Crema di cocco – 1,5 cl Lime € 7.00 Old Fashioned 4,5 cl Rye Whisky – 1 Zolletta Zucchero – 2 Gocce Angostura - Seltz € 7.00 GodFather 3,5 cl Scotch Whisky - 3,5 cl Amaretto € 7.00 Manhattan 5 cl Rye Whisky – 3 cl Vermut Rosso - Angostura € 7.00 4 Repubbliche Whisky Sour 5 cl Bourbon – 3 cl Limone - 1,5 cl Zucc. Liquid. – 1 Albume € 7.00

Bevande - Drinks - Boisson

Vino della casa / House wine / Vin dela maison Bianco / White (Trebbiano d’Abruzzo) Rosso / Red (Chianti Buscheto Colline pisane) (125 ml) Bicchiere / Glass / Verre € 3.00 (250 ml) Quarto di litro ¼ / Quarter liter in jug / Pichet d'un quart de litre € 5,00 (500 ml) Mezzo litro ½ / Half liter jug / Cruche d'un demi litre € 10.00 (750 ml) Bottiglia / Bottle / Bouteille € 14.00 (330 ml) Birra in bottiglia “Nastro Azzurro” / Lager Beer bottle “Nastro Azzurro” € 4.50 (660 ml) Birra in bottiglia “Nastro Azzurro” / Lager Beer bottle “Nastro Azzurro” € 7.00

(250 ml) Acqua minerale / Still and sparkling mineral water / Pétillante et Naturelle € 1.50 (750 ml) Acqua minerale “Levissima”/ Still and sparkling mineral water / Pétillante et Naturelle € 2.50 (750 ml) Acqua minerale “Ferrarelle”/ Mineral water lightly carbonated / Légèrement pétillante € 3.00 (330 ml) Coca cola / Coca cola zero / Lemonsoda / Oransoda Cans / Cannettes € 3.50 Caffè espresso / decaffeinato / orzo / Espresso / Decaffeinated / Barley coffee € 2.00 Cappuccino / caffè corretto / Cappuccino / fortified coffee / Cafè avec liqueur € 3.00 Amari digestivi / Digestive "Amari" / Digestif "Amari" € 3.00 Arancello / Orange liqueur of the house / Liqueur d'orange de la maison € 3.00 Ponce a vela (caffè, rum, sassolino) / Sailing Ponce (coffee, rum, aniseed liqueur) € 3.50 Tisane / herbal teas / infusion € 3.50