2/2008

Special report on Arcelor-Mittal heavily contested projects in harm the steel giant’s credibility Dossier spécial ARCELOR-MITTAL Des projets en Inde fortement contestés mettent à mal la crédibilité du géant sidérurgique

Kéisécker Nr.3 / Octobre 2008 Editorial

The reasons for this publication Pourquoi cette publication? A new international NGO-coalition called "Global Action on Récemment, une nouvelle coalition internationale d'ONG sous le Arcelor­Mittal" was founded just some time ago, its aim is to act nom de "Global Action on ArcelorMittal", a été créée avec pour upon the steel giant in favour of improved environmental and so- but d'influencer ce géant de l’acier en faveur de standards envi- cial standards. ronnementaux et sociaux améliorés . This coalition is regrouping NGO-representatives from many Cette coalition regroupe des représentants d'ONG de nombreux countries throughout the world where ArcelorMittal is estab- pays du monde où ArcelorMittal est implanté: Etats-Unis, Ka- lished: United States, Kazakhstan, South Africa ... and even India. sachstan, Afrique du Sud … jusqu’en Inde. Le Mouvement Ecolo- The “Mouvement Ecologique” is also a member of this coalition. gique fait partie de cette coalition. Il faut savoir que si les préoc- And if the worries regarding ArcelorMittal are an inescapable cupations concernant ArcelorMittal sont une réalité chez nous, ils fact in our countries, this is even more the case in the so-called le sont encore bien davantage dans les pays dits émergents. emerging countries. Ainsi, le Mouvement Ecologique vient d’être contacté par ses The Indian partners now got in touch with the “Mouvement partenaires en Inde au sujet d’une évolution fort préoccupante Ecologique” regarding a very worrying development in their dans ce pays, en relation avec de nouveaux projets d'implantation country, relating to ArcelorMittal’s new setting up projects. They d’ArcelorMittal. Il y est question de populations indigènes chas- make mention of indigenous populations chased away from their sées de leurs terres, de pollution massive etc. La situation est telle grounds, of massive pollution etc. The situation is so that the que le Mouvement Ecologique a voulu présenter la situation dans “Mouvement Ecologique” decided to present it in a special report. un dossier spécial. Dans ce dossier Moushumi Basu, journaliste In this report, the Indian journalist Moushumi Basu comments indienne, commente la situation de son point de vue resp. celui the situation from her point of view as well as from the stand- d’organisations de l’Inde. point of Indian organizations. La solidarité internationale en faveur des plus démunis compte International solidarity in favour of the most destitute counts face à un géant industriel mondial. Moyennant cette publication, against a world-famous industrial giant. With this publication le Mouvement Ecologique veut donner son apport en la matière. the “Mouvement Ecologique” wants to provide support to the Pour de plus amples informations: Mouvement Ecologique asbl, people concerned. 6 rue Vauban, L-2663 Luxembourg/Pfaffenthal For further details: Mouvement Ecologique asbl, 6 rue Vauban, L-2663 Luxembourg/Pfaffenthal

Soutenez cette action!

Toute action du Mouvement Ecologique dans Mouvement Ecologique asbl la coalition “Global Action on ArcelorMittal” 6 rue Vauban L-2663 Luxembourg/Pfaffenthal dépend de vos dons. Soutenez-nous! Tél.: +352 43 90 30-1, CCPL: LU96 1111 0734 1886 0000 Fax: +352 43 90 30-43 [email protected], www.oeko.lu BCEE: LU31 0019 1100 4403 9000 Writer / Auteur, Moushumi Basu, [email protected]

HISTORY OF ADIVASI HISTOIRE DE LA RÉPRESSION REPRESSION IN DES ADIVASI AU JHARKHAND The history of tribal repression may be considered to date back from L’histoire de la répression tribale remonte en fait jusqu’à la période the British period, when the first coal mining operations began in the britannique, au moment où l’exploitation des premières mines de region. The once Adivasi landowners, were rendered landless with charbon débutait dans la région. Les anciens propriétaires terriens the advent of slaughter or unscientific mining. The mining of iron Adivasi se trouvaient dépossédés de leurs terres dans le contexte de ore, further played havoc with the soil of the area, as the “red water”, massacres ou d’exploitations minières peu scientifiques. L’exploita- spread on the surface, percolating below, making it barren and unfit tion du minerai de fer était également très mauvaise pour le sol, car for agriculture. It slowly dawned on the local tribals, that theirs was a "l’eau rouge" répandue à la surface pénétrait dans le sol qu’elle ren- lost battle against mega projects. On one hand, there were hardly any dait aride et impropre à l’agriculture. Les membres des tribus concer- jobs, compensation or land; on the other hand, changing economy nées comprenaient peu à peu que leur lutte contre des mégaprojets was gradually diminishing their chances as unskilled labourers in the était vouée à l’échec. D’un côté il n’y avait presque pas d’emplois, de upcoming corporate houses. compensations ou de terres ; d’un autre côté une économie en plein changement réduisait graduellement leurs chances auprès des entre- There have been some landmark agitations and sacrifices by the tri- prises montantes, car ils n’étaient que des ouvriers sans qualification bals against displacement in the past. professionnelle. With such a painful history of anti-displacement to fall back upon, Dans le passé, il y a eu quelques troubles historiques et les membres the indigenous population has been left more insecure than ever. In des tribus ont consenti des sacrifices pour s’opposer au déplacement. the 60’s the tribal population in this part of the land was 68%, in the Face à une si douloureuse histoire de la lutte contre les déplace- 2001 census, it had been reduced to 26%. Little has been done in the ments, la population indigène se sent de moins en moins en sécurité. name of rehabilitation, with only 5%-6% of the displaced, being gi- Au cours des années 60, la part de la population tribale s’élevait à ven the benefit. The state government may have recently announced 68% dans cette partie du pays, mais au recensement de 2001, elle its Resettlement and Rehabilitation (R&R) policy, but it has been ter- était tombée à 26%. Peu de choses ont été faites au nom de la réha- med by the anti-displacement agitationists as being pro-capitalist or bilitation, car tout juste 5 à 6% des personnes déplacées pouvaient corporate houses. bénéficier de telles mesures. Certes, le gouvernement de l’État vient d’annoncer sa politique de réinstallation et de réhabilitation, mais les adversaires du déplacement l’ont qualifié de pro-capitaliste ou ARCELOR-MITTAL IN JHARKHAND pro-entreprises. Topping the list of key players making forays in the tribal land is the world’s largest Global steel corporation ArcelorMittal. It has plans to set up one of world’s biggest steel plant of 12 Million Tonne Per ARCELOR-MITTAL AU JHARKHAND Annum (MTPA) capacity in Jharkhand, at an investment of Rs. 40,000 ArcelorMittal, le numéro un mondial dans le domaine de la produc- crores ($9.3 billion), that is expected to start operations by 2012. The tion de l’acier, se retrouve en tête de la liste des grandes entreprises proposed steel project will be set up in two phases of 6 MT each. qui envahissent les terres tribales. Le groupe prévoit la construction While the first phase is expected to be completed within 48 months d’une des plus grandes aciéries du monde au Jharkhand: la produc- from the date of agreement on the detailed project report, the se- tion annuelle sera de 12 millions de tonnes par an, l’ investissement cond phase will be completed within 54 months after completion of s’élève à 9,3 milliards de dollars et la production doit démarrer en the first phase. 2012. Le projet prévu sera réalisé en deux tranches à 6 millions de In addition to the steel and mining projects, the steel major will ex- tonnes. Alors que la première tranche doit être réalisée endéans 48 plore the feasibility of setting up a 2,500-MW capacity mega power mois à partir de la date de l’adoption du rapport détaillé sur le projet, plant in Jharkhand. It will also set up townships for its employees as la deuxième tranche sera terminée endéans 54 mois après l’achève- part of the project. ment de la première phase. The Greenfield mega steel project requires 12 thousand acres of land En plus des projets concernant l’aciérie et l’exploitation minière, le and 1500 megawatt new power plant for its captive consumption. géant de l’acier veut étudier la faisabilité de l’installation d’une mé- The choice of site has been zeroed in the three blocks of Karra, Torpa ga-centrale électrique d’une capacité de 2.500 MW à Jharkhand. La and Rania in the and Kamdara in the construction de cités destinées aux employés fait également partie of Jharkhand. du projet. The Central Government has approved for grant of lease of Karampa- Le méga-projet de l’aciérie de Greenfield exige 12.000 acres de terre da Iron ore Mines located in the reserve forest in Meghataburu Mauja et une nouvelle centrale électrique de 1500 MW pour sa consom- in West Singbhum district of Jharkhand for its proposed 12 Million mation captive. Le choix du site s’est concentré sur les trois blocs de Tonnes (MT) steel plant. Experts have opined that the estimated re- Karra, Torpa et Rania dans le district de Khunti et sur Kamdara dans serve in the mine is about 50 MT of mineralized and very good quality le district de Gumla au Jharkhand. of ore. It has also been allotted the Seregarha coal block, in the state Le gouvernement central a approuvé la concession des exploitations with an estimated reserve of 160 MT. However the company’s total de minerai situées dans la réserve forestière à Meghataburu Mauja iron ore requirement is estimated at 600 MT annually once the plant dans le district de West Singbhum du Jharkhand pour l’aciérie prévue reaches its full production capacity. de 12 millions de tonnes. Les experts sont d’avis que les réserves esti- While applications for land have been made to the respective district mées dans la mine s’élèvent à environ 50 millions de tonnes de mine- administration; the same has been made for water as well, from the rai d’excellente qualité. Le bloc de charbon de Sereghara a également adjoining River Karo, by the steel giants. été alloué, sa réserve estimée est de 160 millions de tonnes. Mais les

de kéisécker 1-08 3 Given the above scenario, lakhs (1 lakh= 100.000) of people from besoins totaux en minerai de fer sont estimés à 600 millions de ton- at least 30-40 villages are likely to be displaced, by the proposed nes par an dès que l’usine atteint sa pleine capacité de production. project. In addition, the local jungles in the villages would be de- Les demandes concernant les terres ont été introduites auprès de stroyed along with water sources, ecosystems thereby imperiling l’administration de district respective, et le géant de l’acier a fait de the environment and the very source of sustenance of the local même pour l’eau en provenance du fleuve Karo qui passe à proxi- aborigines. mité. What has irked the villagers the most is the fact that the initial pro- La réalisation du projet implique le déplacement de milliers de gens, cess of site selection, including survey etc. were done without taking de la population d’au moins 30 à 40 villages. En plus, les jungles loca- the local villagers into confidence. “We were kept in the dark, the les des villages seraient détruites en même temps que les sources et negotiations were being made in connection with our land, but we les écosystèmes, ce qui mettra en péril l’environnement et les moyens are not a party to it”, they pointed out. In a bid to go ahead further de subsistance des aborigènes du pays. with their process of land acquisition and purchase, they are even re- sorting to “Divide and Rule” policy, by pitting the non-tribals against Mais ce qui a vraiment contrarié les villageois, c’est le fait que le the tribals, lamented the villagers. processus initial avec la sélection du site, à l’inclusion du levé etc., s’est fait sans consultation des habitants concernés. "On ne nous a Now in a bid to pacify the flaring situation ArcelorMittal in a recent pas donné de renseignements, les négociations portaient sur nos ter- development made commitments of spending about Rs 1250 crores res, mais nous n’y avons par participé", soulignent-ils. "En tentant ($300 million) on rehabilitation and resettlement in Jharkhand. The d’avancer dans leur processus d’acquisition et d’achat de terres, ils money will be spent for the improvement of health, education, deve- vont même jusqu’à appliquer la politique du ‘diviser pour mieux ré- lopment, economic activities and women empowerment. While, the gner’, en dressant les non-tribaux contre les tribaux", se plaignent les hype is being played up, one is tempted to ask, as to what extent has villageois. either the corporate houses or the Government of India succeeded in fulfilling their commitments during the last 60 years? Dans une tentative de calmer la situation explosive, ArcelorMittal vient de s’engager à investir environ 300 millions de dollars dans des The ArcelorMittal Foundation has been specially constituted with the mesures de réhabilitation et de réinstallation au Jharkand. L’argent objective of investing in social programmes, and promoting its com- sera affecté à l’amélioration de la santé, à l’éducation, au développe- mitment to society and sustainable development, focusing in parti- ment, aux activités économiques et au renforcement de l’autonomie cular on the communities where it operates. It is also said that the des femmes. Alors que le battage médiatique tourne à plein rythme, Foundation will seek to develop partnerships with Non-Governmen- on est tenté de demander dans quelle mesure les entreprises ou le tal Organizations (NGOs) to push through their programmes. But the gouvernement de l’Inde ont réussi à s’acquitter de leurs engage- hidden agenda of the foundation seems to be clear in piggy riding ments au cours des 60 dernières années. on the local NGOs to find a foothold in the project areas, with its obvious flow of large funds to enhance its public relations. La Fondation ArcelorMittal a été spécialement constituée dans le but d’investir dans des programmes sociaux et de promouvoir son en- The activities of the company gathered momentum after Sanak Mish- gagement à l’égard de la société et du développement durable, en ra took over as the CEO of the Indian project. The announcement of mettant l’accent plus particulièrement sur les communautés où le Corporate Social Responsibility (CSR) programmes virtually took the groupe est établi. Il est également dit que cette fondation cherchera form of election campaigns. The first move was to launch an ITI (In- à développer des partenariats avec des organisations non-gouver- dustrial Training Institute) in Khunti, slated to open from 2009. 50 % nementales (ONG), afin de frayer un chemin à leurs programmes. of the total candidates were to be selected by the state government Mais les intentions cachées de la fondation semblent être de se faire and the rest by the company. Half of the seats were to be reserved transporter sur les dos des ONG locales, afin de prendre pied dans les for tribal students and 50 scholarships were to be awarded on merit zones de projets, et son flux évident de fonds importants servira alors to deserving local students of the region. à améliorer ses relations publiques. Soon, the Mittals also learnt of the tribals’ love for hockey. The com- Les activités du groupe prenaient de l’ampleur après que Sanak Mis- pany wasted no time in sponsoring hockey tournament for girls and hra était nommé au poste de directeur général du projet en Inde. boys of Khunti and Gumla districts. L’annonce de programmes de responsabilité sociale de l’entreprise prenait pratiquement la forme d’une campagne électorale. Le pre- mier geste, c’était la création d’un institut de formation industrielle à Khunti, qui ouvrira ses portes dès 2009. La moitié des candidats doit

4 de kéisécker 1-08 Finally, a $300 million Rehabilitation & Resettlement(R&R) packa- être sélectionnée par le gouvernement de l’État, l’autre moitié par ge has been drawn up for the state. Remi Boyer, Vice-President of l’entreprise. La moitié des places sera réservée à des étudiants d’ori- ArcelorMittal justifies it by saying that the company is very serious gine tribale et 50 bourses seront attribuées à des étudiants méritants about welfare of the people, their ethnic needs and culture at the originaires de la région. proposed site of the Greenfield project. De même, ArcelorMittal avait rapidement compris que les tribaux But he was visibly upset when landholders asked him to share the adorent le hockey. L’entreprise ne perdait pas de temps en sponsori- company’s profit with them on an annual basis. “It’s ridiculous to sant un tournoi de hockey pour les filles et les garçons des districts share the profit with people who don’t know what to do with it”. de Khunti et de Gumla. Boyer was also trying to convince the Church as it has a big say in En fin de compte, un programme de réintégration et de réinstalla- such areas. tion se chiffrant à 300 millions de dollars a été établi pour l’État. According to Sanak Mishra, CEO of ArcelorMittal India Limited, the Remi Boyer, vice-président d’ArcelorMittal, justifie ces actions dans people of Jharkhand are in favour of industrialization. Therefore the la région du site proposé pour le projet Greenfield, en disant que le rich mineral-state should take the lead in this regard. He further groupe prend très à coeur le bien-être de la population, ses besoins adds, the steel baron Lakshmi Mittal himself has asked for more ethniques et sa culture. social work in India and to model its CSR on the Jharkand Project. Mais il était visiblement mécontent quand des propriétaires terriens lui demandaient de partager le profit de l’entreprise avec eux, sur une base annuelle. "C’est ridicule de partager le profit avec des gens qui ANTI-MITTAL AGITATION ne savent pas quoi en faire". Boyer cherchait également à convaincre BY THE ADIVASIS l’Église, très influente dans ces régions. Even if the steel majors, have made their presence felt across the glo- D’après Sanak Mishra, directeur général d’ArcelorMittal India Limi- be, it remains to be seen, how they can eventually make their way in ted, la population du Jharkhand serait en faveur de l’industrialisation. this tribal heartland. “Jaan Denge, Par Ek Inch Bhi Zameen Na Denge, L’État riche en gisements miniers devrait donc prendre l’initiative à Mittal Ko Baithne Na Denge”… “Hamare Purvajon Ka Zameen Nahi cet égard. Il ajoute que le baron de l’acier Lakshmi Mittal en per- Looto” (We may give away our lives, but will not part with an inch of sonne a exigé plus de travail social en Inde et de prendre le projet our ancestral land, Mittals will not be allowed, do not grab our ance- du Jharkhand comme modèle pour la responsabilité sociale des en- stral land…) is the resounding refrain from the agitating villagers. treprises. Spearheading their movement, under the banner of Adivaasi, Mool- vaasi, Asthitva Raksha Manch (AMARM) is the fiery social activist Dayamani Barla. AGITATION ANTI-MITTAL “The corporate houses are simply ignorant of the concept of subsi- CHEZ LES ADIVASI stence economy of a tribal society that is rooted in agriculture and Même si la présence des grands de l’acier n’est pas passée inaperçue forest produce. The natural resources to us are not merely means of dans le monde, il reste à voir comment ils pourront finalement trou- livelihood, but our identity, dignity, autonomy and culture have been ver leur chemin dans ce centre tribal. "Jaan Denge, Par Ek Inch Bhi built on it, for generations. These communities will not survive if they Zameen Na Denge, Mittal Ko Baithne Na Denge" ... "Hamare Purjavan are alienated from the natural resources. How is it possible to rehabi- Ka Zameen Nahi Looto" (Nous pouvons donner nos vie, mais nous litate or compensate us”? questions a vociferous Barla. ne renoncerons pas à un seul pouce de nos terres ancestrales, les Her campaigns in the villages are with a difference. While her book- Mittal ne seront pas autorisés, ne vous emparez pas de nos terres let, “Ek Inch Bhi Zameen Nahi Denge”, (We will not part with an inch ancestrales ...), tel est le refrain répété par les villageois contrariés. of our land) on the anti- Mittal movement, has flooded thousands of La fougueuse activiste sociale Dayamani Barla est le fer de lance tribal homes, she has also used the medium of video, to percolate her du mouvement, sous la bannière de Adivaasi, Moolvaasi, Asthitva message. “Films make an instant impact on the minds of the people”, Raksha Manch (AMARM). says Barla. “We have been showing documentary films on the various tribal agitations that have been carried out in the course of history. "Les entreprises ne connaissent simplement rien du concept de l’éco- nomie de la subsistance d’une société tribale enracinée dans l’agricul- ture et le produit forestier. Pour nous, les ressources naturelles ne sont non seulement des moyens d’existence, mais depuis des générations

de kéisécker 1-08 5 That the endeavors have borne fruit could be gauged from the run elles constituent la base de notre identité, notre dignité, notre auto- way success of the agitation organized in the four blocks of Kar- nomie et notre culture. Ces communautés ne survivront pas si elles ra, Kamdara Torpa and Rania, this year on March 4, 7 and 10 and sont détachées des ressources naturelles. Comment pourrait-on nous 25 respectively, where villagers displayed unflinching solidarity and réintégrer ou compenser?" réclame Madame Barla avec véhémence. strength. The members of AMARM, also put up a successful show of Ses campagnes dans les villages ne sont pas comme les autres. Alors strength, marching through the heart of the capital city of Ranchi on que son livret sur le mouvement anti-Mittal "Ek Inch Bhi Zameen Na May 29, braving the peak of summer heat. Denge" (nous ne renoncerons pas à un seul pouce de nos terres an- cestrales) se retrouve dans des milliers de foyers tribaux, elle a éga- In the meantime, Dayamani received two death threats on her mobile lement recouru à la vidéo pour faire passer son message. "Les films phone. “I have been threatened to be killed, unless I stopped holding font une forte impression sur les hommes", dit Madame Barla. "Nous meetings in the villages of the said blocks”. avons présenté des documentaires sur les différentes agitations triba- However, for the recipient of Counter Media Award for Rural repor- les enregistrées au cours de l’histoire". ting, “such threats have only strengthened our resolve further. Even Mais ces efforts n’étaient pas vains comme en témoigne le succès the surrounding villages of the neighboring blocks stand united in sans précédent des manifestations organisées les 4, 7, 10 et 25 mars our favour”. dans les quatre blocs de Karra, Kamdara, Torpa et Rania, au cours Needless to say, the first effort of the steel giants on August 20, desquelles les villageois faisaient preuve d’une solidarité sans faille to strike a chord of negotiation or hold dialogues with the villagers et d’une grande force. Les membres d’AMARM ont également mis sur of Kamdara block, met with display of brooms, sickle, Samat ( grain pied une démonstration de force couronnée de succès, en défilant thresher), Tangi (used for clearing bushes) by the tribal protestors. le 29 mai au centre de la capitale de Ranchi, malgré la forte chaleur “Mittal Go Back”, displayed the placards and banners prominently, estivale. that were held out by them. Entre-temps Dayamani avait reçu deux menaces de mort sur son Even as the monsoons lashed the villages, thousands of agitationists, portable. "On a menacé de me tuer si je n’arrêtais pas d’organiser des including women with infants tied at their back, assembled near Pol- réunions dans les villages de ces blocs." Mais la récipiendaire du prix ka Bazaar, shouting fiery protest slogans in Mundari. They were not "Counter Media Award for Rural Reporting" dit que "ces menaces only from Kamdarra, but also stormed the site, from Karra, Rania and n’ont fait que renforcer notre résolution. Même les villages des alen- Torpa, the other proposed sites for the Greenfield project. tours, des blocs voisins se trouvent unis en notre faveur". Prominent amongst those who represented the Mittal group on Inutile de dire que lors d’une première tentative des géants de l’acier the occasion was the CEO ArcelorMittal, India Vijay Bhatnagar, CEO (le 20 août) de faire vibrer la corde sensible lors de négociations ou Greenfield, Jharkhand & Orissa, Dr. Sanak Mishra besides other offi- de dialogues avec les villageois du bloc de Kamdara, les manifestants cers from Jharkhand. They had reached Polka Bazaar, in the Kamdarra tribaux se présentaient munis de balais, faucilles, Samat (équipement block, reportedly after pre- intimation by the former, on the proposed de battage de céréales), Tangi (pour élaguer des buissons). "Mittal meeting. Go Back" pouvait-on lire sur les pancartes et étendards qu’ils bran- dissaient. “This is no way to call a meeting, it is certainly not a hush hush affair, it concerns our heritage, our land water and forests”, asserted Barla. Même lorsque la mousson s’abattait sur les villages, des milliers de The officers had no choice but to leave, under the protection cover manifestants, y compris des femmes portant leurs bébés sur le dos, of the district officials. se sont réunis près de Polka Bazaar, en criant des slogans de protes- tation en langue Mundari. Ils ne venaient non seulement de Kamdara, mais les gens de Karra, Rania et Torpa, les autres sites proposés pour MITTAL’S INVESTMENT IN le projet Greenfield, étaient également venus. A cette occasion, le groupe Mittal était notamment représente par “CLIMATE CHANGE MITIGATION” Vijay Bhatnagar, directeur général d’ArcelorMittal Inde, le docteur At the face of the above, it may be interesting, to learn that Mittal has Sanak Mishra, directeur général de Greenfield, Jharkand et Orissa, launched in July 2008, 100 million Euro carbon fund to promote its ainsi que d’autres membres du comité directeur du Jharkhand. Ils business “to strategically engage in the carbon market and promote seraient arrivés à Polka Bazaar dans le bloc de Kamdarra après une climate friendly solutions that are relevant for the steel industry”. It annonce préalable de la réunion envisagée. " Ce n’est pas une façon “will be working with leading venture capital firms... to support the de convoquer une réunion, ce n’est certainement pas une affaire ul- commercialization of clean energy technologies” which boost such tra-secrète, cela concerne notre héritage, notre pays, notre eau, nos

6 de kéisécker 1-08 “reduction of greenhouse gas emissions” which has “relevance for forêts", affirmait Madame Barla. Les membres du comité directeur the steel industry and its customers” n’avaient pas d’autre choix que de quitter les lieux sous la protection des fonctionnaires du district. The figure is a brazen display of calculations that the company pro- bably wants to emphasize as to how steel industry is clean develop- ment to bring about mitigation in climate change. In other words, they are legitimizing their higher investment to build world’s biggest L’INVESTISSEMENT DE MITTAL steel plant, increase widely its mining activities, displacing and pollu- ting more and more natural environment and sustainable life. DANS l’"ATTÉNUATION DES “It is hard to accept such kind of commercial destruction of land, fo- CHANGEMENTS CLIMATIQUES" rest, water, air and their sustainable indigenous life, as climate change Au vu de ce qui vient d’être dit il peut être intéressant de savoir mitigation, poverty reduction, corporate accountability” feel experts. qu’en juillet 2008, Mittal a lancé un fonds pour le charbon de 100 Mittal steel factory would not only displace the people, but also their millions d’euros, destiné à promouvoir ses affaires "en s’engageant local jungles and waters, on which they thrived upon and which have stratégiquement dans le marché du charbon et de promouvoir des been a large component of their environmental economy. solutions concernant la sidérurgie qui n’affectent pas le climat." Le groupe "travaillera avec d’importantes sociétés de capital risque ... pour soutenir la commercialisation de technologies énergétiques TRIBAL VILLAGERS PIN HOPES ON propres" qui contribueront à la "baisse des émissions de gaz de serre" qui est "d’importance pour la sidérurgie et ses consommateurs". DAYAMANI’S REPRESENTATION AT Le chiffre représente un affichage effronté de calculs par lesquels la THE EUROPEAN SOCIAL FORUM société entend probablement souligner la propreté de la sidérurgie et relever que ce développement contribuera à l’atténuation du chan- “It is a triumph of our cause”, feels Marshall and Dilip Topno, active gement climatique. Autrement dit, ils servent à justifier ses investis- members of the AMARM, which is getting an audience in an interna- sements plus élevés destinés à la construction de la plus grande acié- tional forum as renowned as the ESF. For Barla, “I will participate in rie du monde, l’extension de ses activités minières au niveau mondial, the workshop to discuss the intimate co-relation of the indigenous de plus en plus de déplacements et de pollution d’un environnement people with environment and earth. How indigenous justice can pre- naturel. vail on our land, forest and water and how we as tribal communities can experience this justice”? "Il est dur d’accepter ce genre de destruction commerciale de la terre, de la forêt, de l’eau, de l’air et de la vie indigène durable comme The forum according to her, should hear the voice of native abori- atténuation du changement climatique, recul de la pauvreté, gestion gines living in areas where land, forest, water, air and sustainable d’entreprise", remarquent les experts. L’aciérie Mittal ne déplacerait indigenous life are being steadily destroyed, threatened or displaced non seulement la population, mais également leurs jungles locales et for corporate interests. People need to know how mines and indus- leurs eaux qui leur permettaient de prospérer et qui jouaient un rôle tries which serve their global consumption and which are supported essentiel dans leur économie environnementale. to invest in the South in the name of the ‘mitigation’, unleash a ple- thora of maladies as displacement, unsafe work conditions and de- aths in mine accidents. What more! Even the life of the people who dare to publicly raise their voice against it are getting threatened, she LES VILLAGEOIS TRIBAUX METTENT regretted, taking a cue from her own life. LEURS DERNIERS ESPOIRS DANS “For the tribal community, land is not an asset to be sold, but it is our heritage, we are not master or owners of it, but simply protectors, or LES PROTESTATIONS DE DAYAMANI preservers for the generations next. Take the case of Sarna Sthal our DEVANT LE FORUM SOCIAL EUROPÉEN religious site, which consists of conglomeration of certain trees that are worshipped by the community or Sasandari, the land which has "C’est un succès pour notre cause", disent Marshall et Dilip Topno, been preserving the last remains of our ancestors, for centuries. Each membres actifs de AMARM, qui pourra s’exprimer dans le cadre d’un village have such sites of their own, can they be simply uprooted forum international aussi réputé que le Forum Social Européen. Ma- from our existence”, she shoots back dame Barla dit: "Je participerai à l’atelier pour discuter de l’intime corrélation entre les populations indigènes, l’environnement et la

de kéisécker 1-08 7 And if we start competing with the Mittals on schemes of climate Terre. Comment la justice indigène peut-elle prévaloir sur nos terres, change mitigation for which an investment of 100 mil euros has al- forêts et eaux, et comment pouvons-nous, en tant que communau- ready been made, we need not go into further calculations to know tés tribales, connaître cette justice?" what will happen next. The big polluter can easily pay for everything A son avis, le forum devrait écouter la voix des aborigènes autoch- to prove how the increasing consumption of steel and even the pol- tones vivant dans des zones où la terre, la forêt, l’eau, l’air et la vie lution it causes are best remedies for ‘climate change mitigation’. durable indigène sont régulièrement détruits, menacés ou déplacés Where will we find euros to match them and prove that the reality is en raisons des intérêts d’une entreprise. Les gens doivent savoir far remote from the publicity? comment les mines et les industries qui servent leur consommation globale et qui sont soutenus pour investir dans le Sud au nom de "l’atténuation", déclenchent une pléthore de maux comme le dépla- cement, des conditions de travail peu sûres, des décès dans les mines. Et les gens qui osent élever leur voix publiquement pour dénoncer ces scandales sont de surcroît menacés, regrettait-elle, en se référant à ses propres expériences. "Pour la communauté tribale, les terres ne sont pas un bien à ven- dre, mais il s’agit de notre héritage, nous n’en sommes ni maîtres ni propriétaires, mais simplement ses protecteurs ou gardiens pour les futures générations. Prenez le cas de Sarna Sthal, notre site religieux qui consiste en un assemblage de différents arbres auxquels la com- munauté voue un culte, ou Sasandari, la terre qui accueille les restes humains de nos ancêtres depuis des siècles. Chaque village a de tels sites. Peuvent-ils être simplement supprimés de notre existence?", réplique-t-elle. Et si nous commençons à entrer en concurrence avec les Mittal au sujet des projets concernant l’atténuation du changement climati- que, qui ont déjà généré un investissement de 100 millions d’euros, alors nous ne devons pas poursuivre nos calculs pour savoir ce qui va se passer ensuite. Le gros pollueur peut facilement payer pour tout afin de prouver qu’une consommation croissante d’acier et même la pollution qu’elle provoque sont les meilleurs remèdes en faveur de "l’atténuation du changement climatique". Où trouverons-nous des euros pour les égaler et pour prouver que la réalité n’a pas beaucoup de rapport avec la publicité?

Soutenez cette action!

Toute action du Mouvement Ecologique dans la coalition “Global Action on ArcelorMittal” dépend de vos dons. Soutenez-nous! CCPL: LU96 1111 0734 1886 0000 BCEE: LU31 0019 1100 4403 9000