A La Decouverte De Rouffach Et Eguisheim
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
CIRCUIT DE CYCLOTOURISME: BOUCLE FAMILLE GUEBWILLER, SOULTZMATT Vélo Route Piste Cyclable
GUEBWILLER 22km 2h 155m Tout public CIRCUIT DE CYCLOTOURISME: BOUCLE FAMILLE GUEBWILLER, SOULTZMATT Vélo Route Piste cyclable Un circuit à vélo accessible au plus grand nombre qui longe en grande partie la route des vins d'Alsace. Ce circuit vous permettra de rouler sur la route des vins à proximité de Guebwiller. Vous traverserez de charmants villages viticoles comme Bergholtz, Bergholtz-Zell et Orschwihr. A Soultzmatt vous pourrez faire un tour à l’Espace des Sources et visiter l’usine d’embouteillage des sources de Soultzmatt. A voir / A faire sur votre parcours : - Le centre ville de Guebwiller et ses trois églises (Saint léger, Notre Télécharger le tracé KML Dame, les Dominicains), le musée Théodore Deck. Départ Mairie de Guebwiller - Visiter et déguster chez GPS départ 47,9092162137393 / 7,21103168381592 les vignerons présents sur votre route. Altitude de départ 300 m - Visiter l’espace des Gare la plus proche Bollwiller 8km sources à Soulzmatt. Parking le plus proche Parking de la mairie - Chapelle du Bollenberg/ Sentiers viticoles Type de chemin route goudronnée d’Orschwihr et de Soulzmatt. Office de tourisme de Guebwiller - Soultz et des Pays du Florival 45, rue de la République 68500 GUEBWILLER [email protected] www.tourisme-guebwiller.fr Guebwiller - Bergholtz Se rendre à l'hôtel de l'Ange puis prendre la direction du Super U. Puis au feu prendre direction Soultz. Prendre ensuite à gauche pour prendre la VV11 "Rouffach/Issenheim". Puis aller sur 0 - 4 Bergholtz. km Bergholtz - Orschwihr Continuer en direction de Orschwhir Bergholtz-Zell. 4 - 7 km Orschwihr - Soultzmatt Dans Orschwhir prendre à gauche sur la piste cyclable direction "Soultzmatt/Rouffach". -
64261958Ea7980f16725369f32f
1 2 3.1.5. Desserte de Masevaux et d’Ensisheim 42 1. ORGANISATION URBAINE 6 3.1.6. Autres corridors 42 3.1.7. Synthèse des déplacements par corridor et par mode 42 1.1. Organisation administrative 6 3.2. Premières pistes de réflexion sur les corridors à approfondir 43 1.2. Le contrat de plan Etat - Région (CPER) 2000-2006 7 3.2.1. Analyse quantitative 43 3.2.2. Grille d’analyse multicritères 48 2. RAPPEL DU CONTEXTE SOCIO-ECONOMIQUE ET 4. ANALYSE DES CORRIDORS DU PERIMETRE DES DEPLACEMENTS 9 RESTREINT 51 2.1. Territoire 11 2.1.1. Démographie 11 4.1. Fonctions des différents pôles 52 2.1.2. Densité 13 4.2. Analyse de la fréquentation du tramway et des bus 52 2.2. Contexte économique 15 2.2.1. Les principaux pôles d’emplois 15 4.3. Rappel des extensions déjà étudiées 57 2.2.2. Les flux migratoires 23 4.4. Premières de pistes de réflexion sur les corridors à approfondir 59 2.3. Les déplacements 26 2.3.1. Le trafic routier 26 2.3.2. Les réseaux de transport en commun au niveau élargi (TER+ cars interurbains) 28 2.3.3. Les réseaux de transports en commun au niveau restreint (bus+tramway) 32 2.4. Analyse de l’intermodalité 35 3. ANALYSE DES CORRIDORS DU PERIMETRE ELARGI 36 3.1. Rappel de l’ensemble des corridors 37 3.1.1. La liaison Mulhouse - Bâle (desserte ferroviaire de l’Euroairport) 38 3.1.2. La liaison Guebwiller – Bollwiller – Wittelsheim – centre de Mulhouse 39 3.1.3. -
Présidents 68
Liste des Présidents de Syndicat du Haut-Rhin SYNDICAT Civ. NOM PRENOM ADRESSE C.POS. COMMUNE TELEPHONE ADRESSE MAIL ALTKIRCH Mr GUTLEBEN Gilles 5 Rue de l'Eglise 68130 OBERMORSCHWILLER 06 82 46 83 30 [email protected] CERNAY Mr BOSSHARD Philippe 15 Rue Principale 68210 SAINT COME 03 89 39 20 51 [email protected] COLMAR Mr FURSTENBERGER Gaston 4 Lieudit Weglaender 68340 HERRLISHEIM 06 33 88 53 37 [email protected] PORTE D'ALSACE Mme CENSI Denise 40 Rue Brulée 68130 ALTKIRCH 03 89 08 89 23 [email protected] DANNEMARIE ENSISHEIM Mr SCHMITT Benoit 29 Rue de Raedersheim 68190 UNGERSHEIM 06 23 86 48 61 [email protected] SAJA Syndicat des Apicul- Mr LEHMANN Michel 3 Rue des Grillons 68350 BRUNSTATT 03 89 06 42 08 [email protected] teurs du Jura Alsacien GUEB. SOULTZ Mr WINTERHALTER Michel 3 Rue Saint Benoit 68500 BERGHOLTZ-ZELL 03 89 76 50 06 [email protected] APIS HAUT-SUNDGAU Mr FRANTZ Philippe 108 Rte de Bourgfelden 68220 HEGENHEIM 03 89 67 82 47 [email protected] Syndicat des Apic ulteurs Mr MULLER Joël 7 Rue Notre Dame Du Chêne 68730 BLOTZHEIM 03 89 68 46 26 [email protected] du Pays de Blotzheim KAYSERSBERG Mr MARCK Bernard 6 Rue du Gal Vernejoul 68240 KIENTZHEIM 03 89 47 18 17 [email protected] LAPOUTROIE Mr BARLIER Vincent Choe 68240 FRELAND 03 89 71 91 31 [email protected] MASEVAUX Mr SCHERRER Jacques Ferme Galgenbourg 68290 MASEVAUX 03 89 38 88 00 [email protected] MUNSTER Mr FRENOT Michel 77 b Rue du 9ème Zouaves 68140 MUNSTER 03 89 77 29 32 [email protected] -
Great Wines of Alsace
Great Wines of Alsace A STORY he Rieflé family is deeply rooted in the history andculture of the Rhine. The domaine’s identity is inspired by the spirit of its beautiful winemaker’s house T which was built in PFAFFENHEIM in 1609. It sits next to a magnificent church with a 13th century choir. More recently, the take-over of Seppi Landmann’s vineyard, a truculent winemaker established in Soultzmatt, enhanced our variety of terroirs with the addition of several appellations such as Alsace Grand Cru Zinnkoepflé, Alsace Vallée Noble. AN IDEA e strive to satisfy our customers throughout the world by producing Alsace wines that reflect the originality of their terroirs. This philosophy W allows us to respect the identity of each of our two signatures. One of the ways to fulfill this promise isdriving the entire vineyard in organic farming since 10 years. TERROIRS ur vineyard, with a total area of 23 ha (57 acres), covers more than 80 plots spread over Pfaffenheim Rouffach, Soultzmatt and Westhalten in the AOP OAlsace, Alsace Côte de Rouffach, Alsace Vallée Noble, several single — 1er Crus Vineyards and in two Grands Crus: Zinnkoepflé and Steinert. We take car of the plots of vines individually according to their unique characteristics in order to strengthen the connection between the terroir and the wine it produces. This connection, signature of a great wine, is favoured by the adoption of so- called soil conservation techniques. Instead plowing, maintaining permanent cover composed of specific plants (rye, pea, vetch, radish...), allows the soil to become autonomous in term of amendments (neither chemical nor organic fertilizers are used). -
Pfaffenheim, a More Oblique
Pays de Rouffach, Vignobles et Châteaux The Grand Cru The path of soils The Grand Cru The wine growing Steinert walk Vorbourg walk discovery trail Walks and Walkers can expect a fi ne Rising above lesson in geology. The highly Rouffach, there are All the way along, the Discovery educational information wide open views wine growing trail of panels are illustrated of the extensive Eguisheim threads its with extracts from the After walking for fifteen landscape to the way between the plain, geological strata. You will minutes you have a remarkable south, giving a which it somewhat also enjoy views of the view overlooking the Alsace unique view of the dominates, and the landscape on this walk. plain. Black Forest and, Three Châteaux n Starting off in a pleasant overlooking the e weather permitting, t There is a wealth of panoramic l a stretch of undergrowth, site, ever present h the Alps. As you t views: a direct view over s e the walk continues into walk, the balcony landmarks that draw W Pfaffenheim, a more oblique - a beautiful amphitheatre the attention. The n view of the church of Rouffach overlooking e e ff where wooded mountains tableau is completed l o and the string of wine growing Rouffach offers a h b s surround fi elds and n by the more discrete view of the great southern wall of the Château du i l villages, with Gueberschwihr, superb view of the town and in particular the emblems of its medieval o t g vineyards. e history: the church, the Recollects and the Witches’ Tower. -
Bienvenue Au Centre Hospitalier De Rouffach
BIENVENUE AU CENTRE HOSPITALIER DE ROUFFACH otre état de santé nécessite une hospitalisation au centre Vhospitalier de Rouffach. Les équipes médicales, soignantes, administratives et logistiques de l’établissement se sont engagées à vous apporter, durant votre prise en charge, des soins adaptés et des prestations qui rendront, nous l’espérons, votre séjour le plus agréable possible. Ce livret, conçu dans le but de faciliter vos démarches, vous informe du fonctionnement de l’hôpital. Retrouvez tous les services du centre hospitalier de Rouffach sur internet : www.ch-rouffach.fr Centre hospitalier de Rouffach 27, rue du 4e RSM - 68250 Rouffach Téléphone: 03 89 78 70 70 - Fax : 03 89 78 74 35 Mail : [email protected] 1 Livret d’accueil des patients - juin 2019 LA-PATIENT-01-V5 Livret BIENVENUE AU CENTRE HOSPITALIER DE ROUFFACH SOMMAIRE PRÉSENTATION DE L’ÉTABLISSEMENT Accès et plan du centre hospitalier p. 3-4 La psychiatrie et les missions de l’établissement p. 5-7 Des priorités : qualité, sécurité, gestion des risques, satisfaction et expression des usagers) p. 8-9 Organisation administrative p. 10 Les pôles d’activités de l’établissement p. 11-18 VOTRE PRISE EN CHARGE PSYCHIATRIQUE La sectorisation p. 19 L’équipe qui assure votre prise en charge p. 20 Les types de prise en charge p. 20-21 Les modes d’hospitalisation p. 22-23 La prise en charge de la douleur p. 24 L’éducation thérapeutique p. 24-25 Hôpital sans tabac p. 25 LES DÉMARCHES D’ADMISSION Les formalités d’admission p. 26 VOTRE SÉJOUR Les repas p. 27 Linge et objets personnels p. -
Colmar – Eguisheim – Rouffach – Guebwiller Und Zurück (Auswahl)
VCD-Fahrplan 37 Freiburg – Colmar – Eguisheim – Rouffach – Guebwiller und zurück (Auswahl) Verkehrskette: Zug S1 (Rtg. Breisach) – Bus 1076 (Rtg. Colmar) – Bus 440 (Rtg. Guebwiller) / Zug TER (Rtg. Mulhouse) Gültig ab 04.05.2021 Anschlüsse von/zu weiteren Bahnhöfen im Breisgau siehe Fahrplan 30 und 301. Bahnhöfe u. Haltestellen in Auswahl Montag - Freitag (außer Feiertagen *) Samstag Sonn- und Feiertag* Freiburg, Hbf. Zug S1 ab 6.12 7.17 8.02 9.32 9.32 11.32 9.17 10.47 12.47 Breisach, Bf. an 6.38 7.42 8.26 9.56 9.56 11.56 9.42 11.12 13.12 Breisach, Bf. (ZOB) Bus 1076 ab 6.52 7.58 8.58 10.03 10.03 12.03 9.50 11.20 13.20 Colmar, Théâtre (Zentrum) an 7.38 8.36 9.42 10.44 10.34 12.41 10.21 | 13.58 Colmar, Bf. an 7.43 8.48 9.48 10.51 10.39 12.48 10.26 11.53 14.05 Liniennummern 440 Zug Zug 440 440 Zug 440 Zug Zug 440 Zug Zug Zug Colmar, Théâtre (Zentrum) Bus 440 ab 7.50 12.14 12.14 14.45 Colmar, Bf. Zug TER ab 8.00 9.06 10.04 12.20 12.01 12.20 12.59 15.01 14.55 10.28 12.28 14.28 Eguisheim, Poste 8.05 | | 12.25 | 12.25 | | | | | | Rouffach, Tribunal 8.19 | | 12.47 13.10 | 12.47 | | 15.22 | | | Rouffach, Bf. Zug TER an | 9.14 10.14 | 13.14 12.08 | 13.06 15.08 I 10.35 12.36 14.36 Soultzmatt, Rue d’Orschwihr 8.32 | 13.22 | 15.34 Orschwihr 8.36 | 13.26 | 15.38 Guebwiller, Pompiers (Zentrum) Bus 440 an 8.53 13.02 13.43 13.02 15.53 An- und Rückfahrt nach/von Guebwiller über Mulhouse siehe Fahrplan 41. -
Haut-Rhin Est Limité" Au IV
DICTIONNAIRE TOPOGRAPHIQUE DK LA FRANCE COMPRENANT LES NOMS DE LIEU ANCIENS ET MODERNES PAR ORDRE DU MINISTRE DE L'INSTRUCTION PUBLIQUE H SOI S LA DIRECTION DU COMITÉ DES TRAVAUX H1STOHIQIIES ET DES SOCIÉTÉS SAVANTES. DICTIONNAIRE TOPOGRAPHIOUE DU DEPARTEMENT DU HAUT- RHIN COMPRENANT LES NOMS DE LIEU ANCIENS ET MODERNES RKDIfiÉ SOIS LES U.SPICES DR LA SOCIÉTÉ INDUSTRIELLE DE MULHOUSE PAR M. GEORGES STOFFEL MEMBRE DE CETTE SOCIETE oowuaramtun on mnnftu de l'instruction pcbliqui i>oir i.ks mu un historiques PARIS IMPRIMERIE IMPÉRIALE \i Dcc<; lxviii DC Gll INTRODUCTION. PARTIE DESCRIPTIVE. Le département du Haut-Rhin est limité" au IV. par celui du Bas-Rhin; à l'E. par le Rhin, qui le sépare de l'Allemagne; au S. par la Suisse et le département du Doubs, et à l'O. par ceux de la Haute-Saône et des Vosges. Il est situé entre les &7 2 5' et liH° 1 8' de latitude septentrionale, et entre les h" ih' et 5° 1 h' de longitude orientale du méridien de Paris. Sa plus grande longueur du nord au sud, depuis l'Allemand-Rom- bacfa jusqu'à Lucelle, est de 95 kilomètres; sa plus grande largeur, depuis Bue jusqu'à Hiiniiigue, de 60 kilomètres. D'après le cadastre, sa superficie CMnprend k\ i.->.-\'-\ hectares U ares 91 centiares, qui se subdivisent ainsi : Terra labourables i57,47o h 00* 00 e Prairies naturelles 55,696 00 00 Vergers, pépinières, jardins 5,676 00 00 ' tseraies , aunaies . saussaies 1 o4 00 00 Châtaigneraies 1,117 00 00 Landes, pâlis, bmyèius 27,824 00 00 $ \ ignés 1 1,622 17 71 Bois et forêts 113,576 00 00 Propriétés bâties 1,936 00 00 Etangs, abreuvoirs, mares, canaux d'irrigation 1,61 1 00 00 Cimetières, églises, presbytères, bâtiments publics..] Rivières, lacs, ruisseaux \ 34,790 86 5o Routes, chemins, places publiques, rues ) Total 4 11,2 2 3 o4 21 Haut-Rhin, a . -
Etappe 5: Ribeauvillé – Hunawihr – Riquewihr – Turckheim – (Munster –) (Colmar –) Rouffach (38 Km / 240 – 307 – 281 – 358 – 219 – 324 – 256 – 318 – 204 M)
Etappe 5: Ribeauvillé – Hunawihr – Riquewihr – Turckheim – (Munster –) (Colmar –) Rouffach (38 km / 240 – 307 – 281 – 358 – 219 – 324 – 256 – 318 – 204 m) Schwierigkeitsgrad: max. Steigung: 12,7 %, Höhenmeter: 450 Anschlussetappen: Ribeauvillé: 4, 10 / Rouffach: 6 Diese Etappe führt (i.d.R. auf ausgeschilderten Radwegen) durch Weinberge am Fuß der Vogesen. In der rheinischen Tiefebene schließen weite Mais- und Getreidefelder an. In den Weinbergen ist die Fahrtstrecke recht hügelig, die Feldwege sind asphaltiert, aber Rinnen zur Ableitung des Regenwassers ver- laufen quer zur Fahrtrichtung. Die Ausfahrt aus Ribeauvillé (s. Bergheim Etappe 4) erfolgt über die Grand’ D416 Rue, von der nach dem Rathaus in Ribeauvillé die Rue Klobb nach links abgebo- gen wird. Weiter geht’s über die Riquewihr anschließende Rue de la Marne D1 und von dieser nach Überquerung der Rue du 3 Décembre in die Rue N415 D4 N83 du Vignobel, die schließlich in einen asphaltierten Feldweg über- Orbey D10 geht. Kurz hinter Ribeauvillé wurde in Folge der Restaurierung einer D11 N415 alten Trockenmauer ein schattiger Turckheim Colmar Rastplatz angelegt, der auch ein guter Aussichtspunkt ist. Der Rad- weg verläuft (z.T. mit kurzen hefti- Wintzenheim gen Steigungen) durch weitläufige D10 D417 Weinberge, aus deren Trauben Eguisheim A35 vorzügliche Weine gekeltert wer- Munster den, via Hunawihr (515 Einw. / D1 270 m / Dép. H.-Rhin) nach Rique- Gueberschwihr wihr. Beide Orte gehören dem erle- senen Kreis „Les Plus Beaux Villages de France“ an. D8 BIS Rouffach D18 Riquewihr (1.200 Einw. / 283 m / Dép. H.-Rhin), vom Guide N83 A35 Michelin wie Colmar und Stras- bourg mit 3 Sternen geadelt, ist dementsprechend stark touristisch überlaufen und für viele der Inbegriff des Elsässer Weinortes. -
Saint Hippolyte
n°39 Saint Hippolyte Bulletin Communal Février 2016 ADRESSES UTILES ET INFOS PRATIQUES • LE MOT DU MAIRE MAIRIE DE SAINT-HIPPOLYTE - AGENCE POSTALE COMMUNALE 4, place de l’Hôtel de Ville - 68590 SAINT-HIPPOLYTE Tél. : 03.89.73.00.13 - Fax : 03.89.73.05.92 ATELIER COMMUNAL : e-mail : [email protected] rue Kleinforst Les bureaux sont ouverts : 03.89.73.05.06 a parution de notre bulletin « Les Cigognes », en ce début d’année, est toujours du lundi au vendredi de 08 h 00 à 12 h 00 • l’occasion, pour l’équipe communale, de vous présenter les actions menées par Vendredi après midi de 13 h 00 à 17 h 00, horaires d’hiver et 18 h 00, horaires d’été L • votre conseil municipal au cours de l’année écoulée. En dehors de ces plages horaires, le personnel répond aux appels téléphoniques sauf le mercredi après-midi. Notre site internet : saint-hippolyte-alsace.fr La révision du POS est entrée maintenant dans sa phase active. L’élaboration de ce plan local d’urbanisme est une réflexion essentielle sur le devenir de notre village. ECOLE MATERNELLE et PRIMAIRE - 1 place de l’église – 68590 SAINT-HIPPOLYTE - Tél. 03.89.73.05.33 Il s’agit à la fois de mettre en valeur la qualité paysagère de notre environnement et notre patrimoine, tout en offrant à nos entreprises des possibilités de se développer PERISCOLAIRE - Rodern - Tél. 03 68 89 00 33 et de créer des emplois, de préserver nos atouts touristiques, mais de permettre aussi la création de logements qui garantiront la vitalité de notre population, et donc aussi, TRESORERIE - 1 rue Stangenweiher – BP 30044 - 68152 RIBEAUVILLE Cedex Tél. -
Vos Conseillers Départementaux
t SupplémenSUPPLÉMENT HAUT-RHIN MAGAZINE N° 50 - MAI 2015 Vos conseillers départementaux Nouvelle assemblée La première réunion du Conseil départemental du Haut-Rhin s’est tenue le 2 avril 2015. Présentation des 34 conseillers départementaux élus dans les 17 cantons du Haut-Rhin Les 34 conseillers départementaux haut-rhinois 26 18 22 33 17 21 34 16 19 25 27 29 30 23 28 31 32 13 14 15 20 24 9 5 7 10 11 12 6 1 3 8 2 4 1 Nicolas Jander (UDI) 13 Monique Martin (DVD) 25 Lara Million (UMP) 2 Sabine Drexler (DVD) 14 Lucien Muller (UMP) 26 Marc Schittly (UMP) canton d’Altkirch canton de Wintzenheim canton de Mulhouse-3 3 Yves Hemedinger (UMP) 15 Patricia Fuchs (UMP) 27 Philippe Trimaille (UDI) 4 Martine Dietrich (UMP) 16 Olivier Becht (DVD) 28 Fatima Jenn (DVD) canton de Colmar-1 canton de Rixheim canton de Mulhouse-2 5 Michel Habig (UMP) 17 Pascale Schmidiger (UMP) 29 Pierre Bihl (UMP) 6 Betty Muller (DVD) 18 Max Delmond (UDI) 30 Émilie Helderlé (SE) canton d’Ensisheim canton de Saint-Louis canton de Sainte-Marie-aux-Mines 7 Eric Straumann (UMP) 19 Vincent Hagenbach (UDI) 31 Alain Couchot (UMP) 8 Brigitte Klinkert (DVD) 20 Josiane Mehlen-Vetter (UDI) 32 Catherine Rapp (UMP) canton de Colmar-2 canton de Kingersheim canton de Mulhouse-1 9 Rémy With (DVD) 21 Karine Pagliarulo (DVD) 33 Raphaël Schellenberger (UMP) 10 Fabienne Orlandi (DVD) 22 Alain Grappe (UMP) 34 Annick Lutenbacher (UMP) canton de Masevaux canton de Guebwiller canton de Cernay 11 Pierre Vogt (SE) 23 Daniel Adrian (DVD) 12 Marie-France Vallat (PS) 24 Bernadette Groff (UDI) canton de Wittenheim canton de Brunstatt 2 17 femmes et 17 hommes pour une nouvelle assemblée Les 22 et 29 mars dernier se sont tenues pour la première fois les élections départementales qui ont remplacé les élections cantonales. -
The Reconstruction of a Sefer Haftarot from the Rhine Valley: Towards a Typology of Ashkenazi Pentateuch Manuscripts
THE RECONSTRUCTION OF A SEFER HAFTAROT FROM THE RHINE VALLEY: TOWARDS A TYPOLOGY OF ASHKENAZI PENTATEUCH MANUSCRIPTS Judith Kogel Did medieval scribes copy books of haftarot as independent codices? This question arose after my identification of forty-nine haftarah frag- ments in the libraries of Colmar and Strasbourg that all originated from a single codex.1 The study presented here proves that they did not, but the investigation itself offered me the opportunity to examine the typology of Ashkenazi Pentateuch manuscripts, with the frequent inclusion of the Five scrolls (megillot) and the haftarot, and to locate the Colmar frag- ments in this cultural and palaeographical context. The forty-nine fragments that served as the catalyst for this study are kept in three libraries: the Municipal Library of Colmar (Bibliothèque Municipale de Colmar),2 as well as the André Malraux Municipal Library (Bibliothèque Municipale André Malraux) and the National University Library (Bibliothèque Nationale et Universitaire)—both in Strasbourg. After the Municipal Library of Strasbourg was destroyed in a fire in 1870, the city of Colmar offered the city of Strasbourg second-copies of a 1 Professor Andreas Lehnardt has also uncovered a great number of folios of haftarot, some originating from codices that could be virtually reconstructed, which has led me to believe that, indeed, such books were relatively frequent during the Middle Ages. 2 The Municipal Library of Colmar (Bibliothèque municipale de Colmar), which pos- sesses one of the richest incunabula collections in France (approximately 2000 incu- nabula) was established under the decree of November 14, 1789, a phenomenon which is known as “confiscations of the revolution.” In Colmar, as throughout France, the libraries of the monasteries, abbeys and convents in the area were gathered and consolidated into a publicly held collection.