Jahresbericht 2020 – Musicboard Berlin Gmbh
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Jahresbericht Annual Report Musicboard Berlin GmbH 2020 1 02 Vorwort Preface Inhalt Contents 06 Musicboard Berlin – Über uns About Us 08 Struktur des Musicboards Structure of the Musicboard 10 Übersicht Förderung 2020 Funding overview 2020 16 Stipendien & Residenzen 2020 Scholarships & Residencies 2020 116 Supporttourförderung Support-Tour Funding 118 Labelförderung Label Funding 120 Festivalförderung Festival Funding 140 Karrieresprungbrett Berlin 160 Pop im Kiez 174 Sonderaus schreibung für Popmusikprojekte Special Call for Concepts for Pop Music Projects 202 Kooperationen und Eigenveranstaltungen 2020 Cooperations and Musicboard Events 2020 206 Pop-Kultur 2020 210 Fête de la Musique 2020 2 — Vorwort Katja Lucker Das Festival Pop-Kultur sowie die Fête de la Musique erfanden Musicboard Berlin GmbH is dedicated first and foremost to the The Tag der Clubkultur (»Day of Club Culture«) took place on the Preface Katja Lucker sich in kürzester Zeit und unter immensem Druck als Digital-For- needs and visions of musicians. At the time of our residency 3rd of October, organised by the Clubcommission Berlin in co-op- mate neu, um den Bewohner:innen der Stadt wie auch weit über showcase in February 2020, it was hardly foreseeable what the eration with Musicboard and the Senate Department for Culture — sie hinaus die uneingeschränkte Teilhabe an Popkultur zu ermög- coming months would bring. For many artists, the year meant a and Europe. It highlighted 40 clubs and collectives across the city, Die Musicboard Berlin GmbH widmet sich in erster Linie den lichen – ohne dabei an Qualität nachzulassen. Sie zeigten, wie big step back: with tours and festivals cancelled, a main source of letting them present their utopian visions of collective, cultural Bedürfnissen und Visionen von Musiker:innen. Noch bei der Partizipation und Inklusion über den Globus hinweg gedacht und income vanished from one week to the next. experience during these seemingly dystopian times in which any Werkschau unserer Residenz-Künstler:innen im Februar 2020 war umgesetzt werden können. social gathering becomes a political issue. kaum absehbar, was die kommenden Monate für sie mit sich brin- This was one reason why the jury granted more than twice as gen würden. Das Jahr 2020 bedeutete für viele von ihnen einen Mit dem Tag der Clubkultur am 3. Oktober, organisiert von der many scholarships as in the previous year, including the Rio For this challenging year, my thanks go more than ever to the Sen- großen Schritt zurück: Tourneen und Festivals wurden abgesagt, Clubcommission in Zusammenarbeit mit dem Musicboard und Reiser Sonderstipendium, which was awarded on the occasion of ator for Culture and Europe, Dr. Klaus Lederer, and his team for the von einer Woche auf die nächste versiegten ihre Haupteinnahme- der Senatsverwaltung für Kultur und Europa, präsentierten 40 the Berlin icon's 70th birthday to Christiane Rösinger. In addition positive dialogue, and to my teams from Musicboard, Fête de la quellen. Clubs und Kollektive über die gesamte Stadt hinweg ihre utopi- to the many individual scholarships, the residency programme Musique and Pop-Kultur, who have all made great achievements schen Visionen kollektiver Kulturerfahrung während dystopisch was also adjusted to offer domestic residencies: seven musicians even in these trying times. Das war einer der Gründe warum die Jury mehr als doppelt so scheinender Zeiten, in welchen jede soziale Zusammenkunft zum were able to develop their artistic ideas at selected locations Our thanks also go to the juries, the advisory board and the super- viele Stipendiat:innen als im Vorjahr auswählte, darunter das Politikum wird. throughout Germany, free of commercial constraints. visory board for their effective work and expertise. Rio Reiser Sonderstipendium, welches anlässlich des 70. Ge- Musicboard's Label Funding ensures that these ideas not Above all, however, our efforts are directed to the bands, artists, burtstag dieser Berliner Ikone an Christiane Rösinger vergeben only mature, but are also heard. This new funding programme promoters, agents, club owners, and everyone else working in wurde. Neben den vielen individuellen Stipendien wurde auch das launched at the beginning of the year allowed independent labels music – without whom this city would have sunk into silence and Residenzprogramm um Inlandsresidenzen aufgestockt. Sieben support and promote their artists in the long term. desolation from March onwards. More than ever, they need to be Musiker:innen konnten sich in deren Rahmen frei von kommerziel- supported and heard. len Sachzwängen an besonderen Orten in ganz Deutschland mit In the programmes Karrieresprungbrett Berlin, Pop im Kiez, and der Umsetzung ihrer künstlerischen Ideen auseinandersetzen. Festival Funding, it was plain to see that this city is as innovative Dass diese nicht nur reifen können, sondern auch gehört werden, as it is resilient: concepts were quickly reworked by funding dafür sorgt die Labelförderung des Musicboards. Mit dem Anfang Katja Lucker recipients to conform to Corona regulations, mostly implemented des Jahres lancierten Förderprogramm wurde es Indie-Labels Geschäftsführerin online or with smaller capacities. Through our Corona-related ermöglicht, ihre Künstler:innen nachhaltig aufzubauen und zu Musicboard Berlin Special Call for Concepts for Pop Music Projects, around 25 other unterstützen. Foto: Johanna Ruebel pandemic-compatible concepts could be realised, proving that safety and solidarity with the most vulnerable in our society need In den Programmen Karrieresprungbrett Berlin, Pop im Kiez not be at odds with communal experiences. Like many other Mu- und Festivalförderung konnte man gut erkennen, dass diese Mein Dank für dieses herausfordernde Jahr gilt mehr denn je sicboard-funded projects, they built bridges between the city and Stadt ebenso innovativ wie resilient ist, schnell wurden Ideen dem Senator für Kultur und Europa, Dr. Klaus Lederer, und seinem the rest of the world, from one scene to the next and directly into von den Geförderten coronakonform umgestrickt und meistens Team für den guten Austausch gerade in schwierigen Zeiten und the homes of their audiences. online oder mit kleineren Kapazitäten umgesetzt. Über unsere meinen Teams vom Musicboard, der Fête de la Musique und Pop- coronabedingte Sonderausschreibung für Popmusikprojekte Kultur, die Großes geleistet haben. On short notice and under considerable pressure, the Pop-Kultur konnten rund 25 weitere Projekte pandemiegerechte Konzepte Unser Dank gilt auch den Jurys, dem Beirat und Aufsichtsrat für festival and Fête de la Musique both reinvented themselves in on- umsetzen und so beweisen, dass Sicherheit und Solidarität mit ihre wirkungsvolle Arbeit und Expertise. line formats to offer full participation in pop culture to residents of den Schwächsten unserer Gesellschaft nicht im Widerspruch mit Vor allem aber sind da diejenigen, denen unser ganzes Schaffen the city and beyond – without any sacrifice in quality. They showed gemeinschaftlichen Erfahrungen stehen muss. Wie auch viele gilt: Die Musiker:innen und Künstler:innen, Musikmenschen wie how the idea of inclusivity can be taken to a global level. andere vom Musicboard Berlin geförderte Formate schlugen sie Veranstalter:innen, Agent:innen und Clubleute, ohne die diese Brücken zwischen Stadt und Welt, von einer Szene zur nächsten Stadt ab März in Stille und Trostlosigkeit versunken wäre. Mehr und direkt in die Lebensräume ihres Publikums hinein. denn je müssen sie unterstützt und gehört werden. 2 3 — Vorwort Klaus Lederer Kaum zu glauben, aber in einer Phase, in der Distanz das Gebot Berlin is a city, an urban society, where we are constantly dealing Fête de la Musique, one of Berlin’s great low-threshold specta- Preface Klaus Lederer der Stunde war, gelang es den Menschen dieser Stadt auf andere with the question: »How do we want to live?« There are noisy cles, takes place every year on the 21st of June. For its 25th anni- Art, einander näher zu kommen. Ohne das breite Kulturangebot protests against injustice and struggles for a better future – not versary in 2020, it was quickly retitled Fête de la Haus-Musique — Berlins wäre das kaum ohne weiteres möglich gewesen. only for this city but for society as a whole. And the music scene and offered over 130 streaming, stay-at-home events. Berlin ist eine Stadt, eine Stadtgesellschaft, in der die Frage is the beating heart of this local culture. This is where concert »Wie wollen wir leben?« kontinuierlich verhandelt wird. Laut wird Die Corona-Pandemie hat auch das Musicboard vor große venues and clubs, organisers and musicians take a stand against Together, we could introduce innovative, new formats such as the gegen Ungerechtigkeiten protestiert und für eine bessere Zukunft Herausforderungen gestellt. Es beeindruckt mich, mit welch gentrification, commercialisation, precarious living conditions and Tag der Clubkultur (»Day of Club Culture«) on the 3rd of October, gekämpft, nicht nur für diese Stadt, sondern für die Gesellschaft großem Engagement und Tatendrang in kurzer Zeit wirkungsvolle the loss of independent spaces. But they’re not just in opposition organised by Clubcommission Berlin. Meanwhile, a survey on the im Ganzen. Und die Musikszene ist das schlagende Herz dieser Lösungen gefunden wurden, die Musikszenen trotz allen Schwie- – they’re also in support: of each other and this city. This has never availability of rehearsal spaces collected important data for the lokalen Kultur. Aus ihr heraus geben die Konzertstätten