TMTTR 2012 Catalogue 2 20.Pdf

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

TMTTR 2012 Catalogue 2 20.Pdf Ville d’Aix-en-Provence Musée des Tapisseries Amis du Musée des Tapisseries et du Pavillon de Vendôme LE TEMPS DE L’EAU TAKE ME TO THE RIVER Musée Des Tapisseries Place des Martyrs de la Résistance Aix-en-Provence, France Exposition du 17 Mars au 20 Mai 2012 LE TEMPS DE L’EAU Christel Roy « L’eau, si on sait l’entendre, si on en apprend la langue, “Water is a path to all knowledge, if only one could ouvrira toute la connaissance des êtres et des choses. » Yves learn to listen to it, if only one could learn its language….” Thériault – Le Ru d’Ikoué Yves Theriault, “Le Ru d’Ikoue” De la romaine Aquae Sextiae à la moderne « Ville d’eau », From the Roman “Aquae Sextiae” to the Modern “Ville Aix-en-Provence est liée à l’eau depuis ses origines où elle y d’Eau”, a powerful bond exists between Water and the city puise son nom. Bien qu’aucune rivière ne la traverse, Aix-en- of Aix-en-Provence. For centuries our city has collected, Provence a su au grès des siècles, capter, canaliser, détourner channeled and diverted water through its famous ce précieux liquide par la construction d’ouvrages d’art fountains enchanting us with their delicate music. importants, afin qu’aujourd’hui nous puissions être « bercés The city of Aix-en-Provence is associated with the 6th par le chant de ses fontaines ». World Water Forum held in Marseille from March 12th–17th La Ville d’Aix-en-Provence s’associe ainsi au 6ème Forum 2012. In parallel, the “Musée des Tapisseries” is hosting an Mondial de l’Eau qui se tient cette année à Marseille du exhibition entitled “Le Temps de l’Eau…—Take Me To The 10 au 17 mars. Dans ce cadre là, le Musée des Tapisseries RIVER” bringing together a group of 21 artists of different présente l’exposition « Take Me to the River—Le Temps de cultures and backgrounds whose work underscores l’Eau... » regroupant vingt-et-un artistes de différents horizons, the urgency of water preservation. Installations, video rassemblés autour des problématiques liées à l’eau. projections, photography and painting illustrate that Water Installations, vidéos, projections, photographies, peintures, is Existence—knowing no borders and acting as a lifeline to matérialisent ainsi l’eau comme source de vie, passage des all. TMTTR focuses on Water as our universal heritage which frontières, cordon ombilical entre les peuples...et par là Man is irrevocably exhausting. questionnent l’eau comme patrimoine universel, à tous et The “Musée des Tapisseries” of Aix-en-Provence regularly pour tous, que l’Homme est en train d’épuiser. welcomes contemporary artists within its premises. The link Le Musée des Tapisseries d’Aix-en-Provence, ouvre between past and present, inherent in our city’s prestigious régulièrement ses espaces aux artistes de notre temps. La liaison history is essential to bridging the gap between memory passé/présent dans une ville aussi marquée par le prestige des and artistic creation. This continuity is the guiding theme of siècles révolus est indispensable afin de créer cette passerelle our museums. entre mémoire et création. Cette continuité plutôt que rupture, The exhibition “Le Temps de l’Eau…—Take Me To The dans le temps et dans l’espace de la création, est l’un des axes RIVER” would not have seen the light of day without the essentiels mené au cœur de nos musées. close collaboration between our Museums and the Friends of L’exposition « Take Me to the River—Le Temps de l’Eau… » the “Pavillon de Vendôme et du Musée des Tapisseries” who n’aurait pu voir le jour sans l’étroite collaboration avec through their constant support, their diverse programming as l’Association des Amis du Musée des Tapisseries et du Pavillon well as their extensive work, promote our museums. de Vendôme, qui par leur soutien constant et la richesse de leur Whether dormant, transparent, shimmering, clear, soiled, programmation accompagne le rayonnement de nos musées. gushing or stagnant—WATER is source of life, source of Qu’elle soit dormante, transparente, miroitante, limpide, creation; and above all, WATER is the legacy we must preserve souillée, jaillissante ou stagnante, l’EAU est source de vie, and transmit to future generations. source de création, mais surtout patrimoine à transmettre. May this rhythmical voyage float beyond borders and… Que ce voyage au delà des frontières, au rythme des flots, Take You To The RIVER…. nous éveille sur le Temps de l’EAU… Christel Roy Christel Roy Director Responsable du Musée des Tapisseries Musée des Tapisseries et du Pavillon Vendôme et du Pavillon de Vendôme 2 LE TEMPS DE L’EAU Cohn Drennan La mission de Take Me To The River est d’encourager une The mission of Take Me to the River is to promote meilleure compréhension entre nations et peuples par des greater understanding among nations and peoples projets artistiques. Ce collectif d’artistes et les institutions through artistic projects. This collective of artists and the avec lesquelles ils ont travaillé, sont autant de propositions institutions they have worked with are proponents of de changement, par la création d’un dialogue direct avec change, creating direct dialogue with people and issues les personnes et les sujets qui les préoccupent, en exposant that matter to them through exhibiting art and sharing de l’art et en partageant leur temps, leurs ressources et leur personal time, resources and experiences. The works of art expérience. Les œuvres d’art présentées à cette exposition « presented in this exhibition, Le Temps de L’eau, represent Le Temps de l’Eau », représentent différents points de vue et various points of view and concerns about water that préoccupations relatifs à l’eau qui découlent de précédents have developed from previous Take Me to the River projets de Take Me To The River. D’une certaine façon, cette projects. In a way, this exhibition has been in development exposition mûrit depuis dix ans et est le point culminant for 10 years and is the culmination of shared ideas and d’idées et d’expériences partagées par plus de 40 artistes experiences with over 40 artists representing 18 countries. représentant 18 pays. The works of art presented in Le Temps de L’eau present Les œuvres d’art exposées au « Le Temps de l’Eau », the beauty and majesty of water, the spirituality related présentent la beauté et la majesté de l’eau, la spiritualité liée à with water, the abuse of water, the politics of water, the l’eau, le gaspillage de l’eau, la politique de l’eau, le commerce commerce connected to water, water as a metaphor that de l’eau, l’eau en tant que métaphore qui unit les peuples unites people and even the fun and joy of water. We all et même le plaisir et la joie de l’eau. Nous sommes tous carry many associations with this essential element and porteurs d’associations avec cet élément essentiel, que cette this exhibition cannot incorporate them all. But several exposition ne peut pas toutes incorporer. Mais plusieurs unique perspectives are presented in Le Temps de L’eau perspectives uniques sont exposées au « Le Temps de l’Eau », along with some innovative installations for the visitor to de même que quelques installations novatrices proposées à experience. l’attention du visiteur. The artists of Take Me to the River work as a Les artistes de Take Me To The River travaillent en community, with some members volunteering to organize communauté, et certains de ses membres se portent volontaires components of each project. It is a democratic process pour organiser des composantes de chaque projet. C’est un and it is messy, sometimes confrontational yet always processus démocratique, désordonné, parfois conflictuel, et respectful. They are generous with their time and resources, pourtant toujours respectueux. Ils sont généreux de leur temps, and their opinions. Take Me to the River artists are friends de leurs moyens, et de leur opinion. Les artistes de Take Me To and colleagues, citizens of the world united in engaging The River, sont amis, collègues, des citoyens du monde unis new audiences to make a difference in communities dans l’acte d’inciter de nouveaux publics à faire la différence throughout the world. dans les communautés du monde. Cohn Drennan Cohn Drennan 3 LE TEMPS DE L’EAU Les Amis du Pavillon de Vendôme et du Musée des Tapisseries Les Amis du Pavillon de Vendôme et du Musée des The Friends of the Pavillon de Vendôme and the Musée Tapisseries à Aix-en-Provence sont très heureux d’accueillir au des Tapisseries in Aix-en-Provence are very pleased to sein du musée qu’ils soutiennent, l’exposition « Le Temps De present the exhibition “Le Temps de L’eau” created by L’eau » réalisée par le groupement d’artistes internationaux the international group of artists “Take Me To The River « Take Me to the River » du 17 Mars au 20 Mai 2012 au Musée (TMTTR)”, at the Musée des Tapisseries from March 17 to des Tapisseries. May 20, 2012. Cette exposition a été choisie et labellisée par le 6ème We are proud that this exhibition has been designated Forum Mondial de l’Eau qui se tient à Marseille du 12 au 17 an official event by the 6th World Water Forum, taking Mars 2012. place in Marseille from March 12 to 17 2012, bringing Elle réunit 21 artistes provenant de 13 pays différents together 21 artists from 13 different countries. Their dont les œuvres sélectionnées, toutes contemporaines, selected works, all contemporary, display a great diversity présentent une grande diversité de techniques ou supports : of techniques and media : photography, video projections, photographies, vidéos, installations, et peintures.
Recommended publications
  • The Coast Advertiser IT MAY MEAN YOUR LIFE BUYS in BELMAR Official Newspaper for Belmar, South Belmar and Wall Township
    velour Pub.Library 10th Ave>»£els&.r,jHVJ. DRIVE WITH CARE YOU’LL FIND BETTER The Coast advertiser IT MAY MEAN YOUR LIFE BUYS IN BELMAR Official Newspaper for Belmar, South Belmar and Wall Township Sixtieth Year, No. 16 — 8 Pages BELMAR, NEW JERSEY, AUGUST 21, 1952 Council Clashes WILD RIDE JAILS BELMAR'S LITTLE LEAGUE CHAMPIONS Zoning Committee In So. Belmar On NEWARK FIREMEN To Participate In Beachfront Study Buying Fire Hose ALL THE FISHERMEN in the Trio Face Drunk, Dis­ New Jersey State Tuna tourna­ orderly Charges In Agrees To Serve With Brice, Algor Tangle On ment seem to be getting are Belmar boat rides and some nice, fresh Others In Survey W ho Should First- sea breezes. Up until press time Three Newark firemen will be O f Conditions Sign Voucher this afternoon not a single big arraigned before Magistrate fellow had been taken. The Stephen D. Maguire in Belmar Members of the Mayor’s Com­ mittee On Revision of the Build­ Friction between members of George W ., which the Newark Court Saturday night on a series the South Belmar Borough Coun­ ing Code and Zoning Ordinance cil, particularly between Coun- Tuna Club was using, reported of charges growing out of a have agreed to serve on a com­ cilmen Paul Brice and Jonathan by radio before noon that a big drinking party, an auto accident mittee engaged in a study of E. Algor, developed into another fish had been hooked and that and a fight with police. beachfront conditions in Belmar. heated discussion at Tuesday it was played for 40 minutes.
    [Show full text]
  • Solo Shows, Feature Shows (2 Or 3 Artists), Commissions, Honors
    PROGRAMS Watch for postcards with details about events and check the WSG email bulletins and website If anyone would like to assist with programs, or has an idea that s/he would like to spearhead, please email Pattie Firestone <pattie.firestone@ verizon.net> 2010: No.3 Fall MEMBER NEWS Many of the listings below are for shows that are over. The editor feels that this is not a “where to go” section, but a source for showing members what their colleagues have been doing and to honor members’ accomplishments in print. Events that are likely to be available after publication will be marked with The Thinker. Solo shows, feature shows (2 or 3 artists), commissions, honors: Chris Bathgate, Energy Fields, curated by Sara Tanguy, American Center for Physics Gallery, Wash. DC, through November 5, 2010. Sculpture 1275, lobby 1275 Pennsylvania Ave., NW, Wash. DC, through September 24. Christian Benefiel, Barbara Kobylinska, Christian Benefiel, School Firebird and Hornbill, 33, Members’ Gallery, May – June 2010. industrial extrusion clay, Awarded a Fullbright Grant and going to each about 69"x22" Finland for a year. WSG Programs since Richard Binder and Louise Sennesh, Brush May 2010 and Torch, Orchard Gallery, Bethesda MD, November 17 – December 7, 2010. WSG Annual Picnic June at Emilie Brzezinski’s home and studio. Jackie Braitman, Transparency, Zenith Gallery gaps Greater Reston Arts Center at 1111 Pennsylvania Ave., Wash. DC, Christian Benefiel, Windbag, (GRACE) and Initiative for Public Art – through September 2010. nylon, blower Reston (IPAR) June 2010: exhibit, juror’s salon. Panel discussion with Dale Lanzone. Gallery Chroma Projects, uncounted building- September wall windows multiplied a mile deep into ash- delicate sky… Charlottesville VA, July 2010.
    [Show full text]
  • Solo and Feature Shows (2 Or 3 Artists), Commissions, Honors Fare and a Folding Chair to Assist with Seating
    2017: No.3 Fall WASHINGTON SCULPTORS GROUP | PO Box 42534 Washington DC 20015 | www.washingtonsculptors.org MEMBER NEWS 2017 WSG Events that are likely to be available after publication will be marked with a n. Programs & Exhibitions WSG events are free and open to the public. Please share announcements with friends on your Facebook page. WSG Announces Fall Studio Pop-Up Program Showcasing New Practices in Sculpture Featuring ARTINA 2017 artists Maryanne Pollock and Marc Robarge The Washington Sculptors Group cordially invites the public to attend their new program. WSG artists Maryanne Pollock and Marc Robarge will connect their artwork, currently in the ARTINA 2017-(Re)Use and Abuse of the Land exhibition at Sandy Spring Museum through September 30, to their studio practice where they make their work. As a non-profit organization, WSG invigorates local neighborhoods and enhances DC’s diverse communities, providing an authentic and creative understanding of innovative Julie Wills, Trust Apparatus, blind cane, tree branch, and mixed media, 60 x 33 x 26 inches sculptural practices that address new themes, materials, and processes. WSG members are asked to bring light Solo and Feature Shows (2 or 3 artists), Commissions, Honors fare and a folding chair to assist with seating. Lisa Battle, Black and White 2017, Special Recognition, juried by Alison Hokanson, Assistant Maryanne Pollock Curator, The Metropolitan Museum of Art, Brooklyn Waterfront Artists Coalition, Brooklyn, Saturday, September 16, 4–6 pm 1707 Columbia Road, NW, Apt. 514 NY, July 29–August 20. Washington, DC — Representing Ourselves, First Place, juried by Lisa York, hosted by Montgomery Potters, www.maryannepollock.com Sandy Spring Museum, Sandy Spring, MD, July 6–September 5.
    [Show full text]
  • Ibero-Americanmigration 17 Countries 27 Works of Art
    ASS O C IAT I O N O F I BERO-AMERICAN CULTURAL ATTACH E S www w.iaculturalattach es.org A2 A3 A1 XVI ibero-americanmigration 17 countries 27 works of art DECEMBER 10,2007-FEBRUARY 02,2008 Mexican cultural institute 2829 16 th Street NW ,Washington, DC www.iaculturalattaches.org | Design: cyberferia.com 06 LILIANA ITALIANO 15 GERAR ELLIS 24 BRADDY ROMERO RICALDE ARGENTINA DOMINICAN REPUBLIC PERU LEONOR BRAZAO 07 EVANGELINA ELIZONDO 16 JULIO VALDES 25 ARGENTINA DOMINICAN REPUBLIC PORTUGAL 08 FLAVIA MONTEIRO 17 KATYA ROMERO 26 PABLO ELIZONDO BRAZIL ECUADOR MEXICO LARA OLIVEIRA 09 18 ROSY REVELO 27 PABLO ELIZONDO BRAZIL ECUADOR MEXICO 10 JULIANA MONCAYO 19 CARLOS BARRIOS 28 RAFAEL ALVARADO COLOMBIA EL SALVADOR SPAIN SAIR GARCIA 11 20 ESRAEL ARAUJO 29 JULIO C. PEREZ COLOMBIA EL SALVADOR SPAIN indice 12 MARIANELA SALGADO SANTOS ARZÚ COSTA RICA 21 30 ANA MÉNDEZ HONDURAS URUGUAY 13 GERMAN TAGLE 22 LIZA DE PRUHDOE CHILE 31 LUIS SCOTTI PANAMA URUGUAY 14 JOAN BELMAR 23 JORGE OCAMPOS SARA NUÑEZ CHILE PARAGUAY 32 VENEZUELA Immigration touches many lives, many issues, and many stories… Immigration is the woman that pays a large sum of money to have herself smuggled into the United States in order to find work to put her children through school. Immigration is the boy who was forced to leave his country after his father was kidnapped and his mother attacked and threatened. Through the eyes of twenty-six Ibero-American artists the viewer is given the opportu- nity to explore the lives and experiences of all those dealing with immigration.
    [Show full text]
  • Jembe 2012 Publisher
    BLACKBLACK ARTISTSARTISTS OFOF DCDC ANNUALANNUAL LISTLIST OFOF ACCOMPLISHMENTSACCOMPLISHMENTS VolumeVolume 66 -- 20122012 JanuaryJanuary toto DecemberDecember 1 July 10, 2012 2 Why Jembe? The jembe, also known as the 'healing drum', was traditionally cut by members of the revered blacksmith caste who manufactured the various tools, instruments and ceremonial masks needed for everyday existence in ancient Africa. According to the Bamana people in Mali, the name of the jembe comes directly from the saying "Anke djé, anke bé" which literally translates as "everyone gather together" and defines the drum's purpose of summing the people. I chose the name because we are also coming together to support each other and to present our art to the world. Jembe contains the annual list of accomplishments of the Black Artists of DC (BADC). It is a yearly compilation designed to recognize the successes of our members, furnish member contact information and act as a guide to possible venues. The future is often cloudy and much has been lost in our past. It is important to document the work of Washington DC artists and that the documentation is readily available for future research. Towards that end, I have initiated this volume which is being sent to selected repositories. No one document can contain all of our accomplishments but my aim is to give a clear picture of the direction and focus of our 400 plus members and supporters. Washington DC is a cosmopolitan city. Our world is bigger than the street on which we live. Our goal is to create and be recognized! Daniel T.
    [Show full text]
  • Jembe 2011 Publisher
    Volume 5—2011 1 Why Jembe? The jembe, also known as the 'healing drum', was traditionally cut by members of the revered blacksmith caste who manufactured the various tools, instruments and ceremonial masks needed for everyday existence in ancient Africa. According to the Bamana people in Mali, the name of the jembe comes directly from the saying "Anke djé, anke bé" which literally translates as "everyone gather together" and defines the drum's purpose of summing the people. I chose the name because we are also coming together to support each other and to present our art to the world. Jembe contains the annual list of accomplishments of the Black Artists of DC (BADC). It is a yearly compilation designed to recognize the successes of our members, furnish member contact information and act as a guide to possible venues. The future is often cloudy and much has been lost in our past. It is important to document the work of Washington DC artists and that the documentation is readily available for future research. Towards that end, I have initiated this volume which is being sent to selected repositories. No one document can contain all of our accomplishments but my aim is to give a clear picture of the direction and focus of our 400 plus members and supporters. Our world is bigger than the street on which we live. Our goal is to create and be recognized! Daniel T. Brooking BADC Archivist © 2011 Daniel T. Brooking 2 Blog: http://badcblog.blogspot.com Web: http://www.blackartistsofdc.com 3 THE BEGINNING Black Artists of DC (BADC) began in 1999 when three artists: Viola Leak, PLANTA and Aziza Claudia Gibson-Hunter decided to address the lack of communication and support between local Black artists.
    [Show full text]
  • Jembe 2014 Publisher
    BLACKBLACK ARTISTSARTISTS OFOF DCDC ANNUALANNUAL LISTLIST OFOF ACCOMPLISHMENTSACCOMPLISHMENTS VolumeVolume 87 -- 20142014 JanuaryJanuary toto DecemberDecember 1 Why Jembe? The jembe, also known as the 'healing drum', was traditionally cut by members of the revered blacksmith caste who manufactured the various tools, instruments and ceremonial masks needed for everyday existence in ancient Africa. According to the Bamana people in Mali, the name of the jembe comes directly from the saying "Anke djé, anke bé" which literally translates as "everyone gather together" and defines the drum's purpose of summing the people. I chose the name because we are also coming together to support each other and to present our art to the world. Jembe contains the annual list of accomplishments of the Black Artists of DC (BADC), its friends and associates. It is a yearly compilation designed to recognize the successes of our artists, furnish member contact information and act as a guide to possible venues. The future is often cloudy and much has been lost in our past. It is important to document the work of Washington DC artists and that the documentation is readily available for future research. Towards that end, I have initiated this volume which is being sent to selected repositories. No one document can contain all of our accomplishments but my aim is to give a clear picture of the direction and focus of our members and supporters. Washington DC is a cosmopolitan city. Our world is bigger than the street on which we live. Our goal is to create and be recognized! The Beginning Black Artists of DC (BADC) began in 1999 when three artists: Viola Leak, PLANTA and Aziza Claudia Gibson-Hunter decided to address the lack of communication and support between local Black artists.
    [Show full text]
  • N° 297 P 01.Indd
    LE GUIDE DE VOS SORTIES CULTURELLES DU 4 AU GRATUIT musique * théâtre * ciné * expos * danse 17 AVRIL www.journalventilo.fr N° 297 10 ans © c-ktre EN CORPS URBAINS les artistes et la ville AVRIL I MAI I JUIN 2012 une programmation sur la ville mêlant réflexion et création (spectacles, balades, tables rondes, conférences, cinéma...) avec le soutien de Marseille-Provence 2013 capitale européenne de la culture en ouverture de “En corps urbains, les artistes et la ville” : TAGFISH COLLECTIF BERLIN + + MERCREDI 11, JEUDI 12 & VENDREDI 13 AVRIL 2012 À 20H30 INTERVENTION - DÉBAT au Merlan AVEC HANS-JÜRGEN BEST & PATRICK VERBAUWEN Depuis 2003, le collectif Berlin esquisse des portraits de villes, entre installation, JEUDI 12 AVRIL à l’issue de la représentation projection vidéo et spectacle, au travers de dispositifs scéniques toujours surprenants. (entrée libre sur réservation) Tour à tour metteurs en scène, reporters, réalisateurs ou documentaristes, ils ont créé une nouvelle forme théâtrale : la ville théâtre... Hans-Jürgen Best est l’urbaniste du projet de construction d’un “village créatif” dans la Ruhr sur un site classé au Patrimoine Mondial de l’Unesco. Projet décrit dans le “Une création du groupe Berlin, c’est un peu comme une téléportation, dans un monde spectacle “Tagfish” où H.J. Best joue son propre personnage... que l’on connaît ou pas. Un hameau, une mégapole, un coin de globe sur la croute Patrick Verbauwen est architecte à Marseille. Il a croisé le chemin du collectif “Berlin” et, terrestre, une réalité qui va se regarder autrement, l’espace d’une représentation. depuis, les a rejoint pour soutenir leur travail et collaborer à la réflexion qui nourrit leurs projets.
    [Show full text]
  • Jembe 2016 Publisher Test.Pub
    BLACK ARTISTS OF DC ANNUAL LIST OF ACCOMPLISHMENTS VolumeVolume 1010- - 20162016 January to December 1 Why Jembe? The jembe, also known as the 'healing drum', was traditionally cut by members of the revered blacksmith caste who manufactured the various tools, instruments and ceremonial masks needed for everyday existence in ancient Africa. According to the Bamana people in Mali, the name of the jembe comes directly from the saying "Anke djé, anke bé" which literally translates as "everyone gather together" and defines the drum's purpose of summing the people. I chose the name because we are also coming together to support each other and to present our art to the world. Jembe contains the annual list of accomplishments of the Black Artists of DC (BADC), its friends and associates. It is a yearly compilation designed to recognize the successes of our artists, furnish member contact information and act as a guide to possible venues. The future is often cloudy and much has been lost in our past. It is important to document the work of Washington DC artists and that the documentation is readily available for future research. Towards that end, I have initiated this volume which is being sent to selected repositories. No one document can contain all of our accomplishments but my aim is to give a clear picture of the direction and focus of our members and supporters. Washington DC is a cosmopolitan city. Our world is bigger than the street on which we live. Our goal is to create and be recognized! Daniel T. Brooking BADC Archivist © 2016 Daniel T.
    [Show full text]
  • Jembe 2017 Publisher -.Pub
    JEMBE BLACK ARTISTS OF DC ANNUAL LIST OF ACCOMPLISHMENTS Volume 11 - 2017 January to December 1 Why Jembe? The jembe, also known as the 'healing drum', was traditionally cut by members of the revered blacksmith caste who manufactured the various tools, instruments and ceremonial masks needed for everyday existence in ancient Africa. According to the Bamana people in Mali, the name of the jembe comes directly from the saying "Anke djé, anke bé" which literally translates as "everyone gather together" and defines the drum's purpose of summing the people. I chose the name because we are also coming together to support each other and to present our art to the world. Jembe contains the annual list of accomplishments of the Black Artists of DC (BADC), its friends and associates. It is a yearly compilation designed to recognize the successes of our artists, furnish member contact information and act as a guide to possible venues. The future is often cloudy and much has been lost in our past. It is important to document the work of Washington DC artists and that the documentation is readily available for future research. Towards that end, I have initiated this volume which is being sent to selected repositories. No one document can contain all of our accomplishments but my aim is to give a clear picture of the direction and focus of our members and supporters. Washington DC is a cosmopolitan city. Our world is bigger than the street on which we live. Our goal is to create and be recognized! Daniel T. Brooking BADC Archivist © 2017 Daniel T.
    [Show full text]
  • Helping Students with Autism + Hiking the Pyrenees President’S Message
    Helping Students with Autism + Hiking the Pyrenees President’s Message Pete Vidal Scholarships Chair Carol Leahy ’74 and Richard Beall ’71, center, welcome awardees of Alumni Association scholarships at the Association’s September board meeting. planning to study art, until she met the Fellow alumni and friends, amazing Dr. Don Day, who guided her to an engineering path that is culminating ome truly remarkable people came A fourth past president, Bob in a PhD project at Johns Hopkins. Sthrough Montgomery College, Hydorn ’71, tried to retire but didn’t get Dr. Day himself is serving a new achieved successes in their professional far. No sooner had Bob stepped down generation at MC, despite being officially lives, and returned to pay that success as vice president of Fitzgerald Auto Malls retired. He returns regularly to advise forward to MC’s next generation. Several than Maryland’s governor appointed engineering students, and I’m delighted of them were my predecessors on the him the first Alumni Association leader that he has joined the Alumni Association’s Association’s board, and I congratulate to serve on MC’s Board of Trustees. mentoring program as we provide added three of our past alumni presidents who These local luminaries share support to our students. Some of those have recently retired. something else: Their service to the students, drawn from our scholarship Esther Newman ’75, who founded College and their community earned recipients, are pictured here with me. the county’s premier leadership devel- each of them the Milton F. Clogg Out- It’s doubly rewarding to know that opment organization, has called it a standing Alumni Achievement Award.
    [Show full text]
  • TMTTR Project History
    TMTTR PROJECTS Cairo, Egypt The first Take Me To The River exhibition took place in Cairo, Egypt, in October, 2002, at the El Hanagar and Opera House Galleries, located on Zemalek Island. The exhibition’s principal sponsor was the Egyptian Minister of Culture. Twelve TMTTR members, representing seven countries, participated in the exhibition, which featured painting, drawing, photography, video, sound and fabric art. The exhibition was extremely well-received in Cairo and enjoyed extensive television, radio and printed media coverage. Washington, DC The second Take Me To The River exhibition occurred in Washington, DC, in May, 2003, at the Millennium Art Center. This exhibition included TMTTR artists and four Egyptian artists, who created work specifically for the exhibition. After the exhibition one of the Egyptian artists was invited to become a permanent TMTTR member. The TMTTR exhibition in Washington, DC, was staged in conjunction with an exhibition of eight Egyptian artists at the World Bank which was co-curated by two TMTTR artists. Pretoria, South Africa In May, 2005, TMTTR traveled to Pretoria, South Africa, where an exhibition was held at the Pretoria Art Museum, and, for the first time, a community outreach component was introduced to the project. Four South African artists were invited to exhibit with the TMTTR artists. TMTTR - South Africa enjoyed extensive media coverage, and the exhibition’s opening was the largest in the Pretoria Art Museum’s history. For the community outreach component of TMTTR - South Africa, TMTTR artists conducted an art workshop with forty 10 to 14 year old schoolchildren at their school in Mamalodi Township, outside of Pretoria.
    [Show full text]