Maribor - Mesto Navdiha

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Maribor - Mesto Navdiha ~ mesto navdiha ~ city of inspiration Maribor - mesto navdiha Maribor je mesto navdiha in pozitivne energije. Mesto se ne le prebuja, je prebujeno! Festival Lent, Borštnikovo srečanje, Festival Stare trte in številni drugi mestni festivali so dokaz bogatega kulturnega življenja v mestu. Krona vsega pa je seveda to, da je Maribor s partnerskimi mesti Evropska prestolnica kulture 2012. Mesto je v zadnjih letih prerojeno, za nami so številni uspešno izpeljani projekti. Zgradili smo novo sodobno zavetišče za živali in novo lutkovno gledališče. Prometna ureditev je modernizirana s številnimi krožišči, mestno jedro s cono za pešce je razširjeno z modernim Trgom Leona Štuklja. Maribor se ponaša s sodobnimi športnimi objekti, kot sta nogometni stadion Ljudski vrt in Pohorska vzpenjača. Maribor je lepo in prisrčno mesto, v katerem je prijetno živeti. Imamo čudovito mestno jedro, enega najlepših mestnih parkov v Sloveniji, Pohorje, Dravo, vinograde, geografsko pa smo blizu tako morju, kot večjim evropskim mestom. Mesto je živahno, domače in polno optimizma. Ponosen sem, da sem Mariborčan in da je temu čudovitemu mestu ter zakladom njegove bližnje okolice posvečena ta knjiga. Čestitke avtorju Juriju Pivki in Založbi Roman ob izdaji fotomonografi je o našem mestu, ki dokazuje, da se Maribor lahko postavi ob stran drugih svetovno znanih mest. Franc Kangler, župan Mestne občine Maribor Maribor - city of inspiration CIP - Kataložni zapis o publikaciji Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana Maribor is a city of inspiration and positive energy. Th e city is not only awakening, it is awake. Th e Lent Festival, Maribor theatre festival Borštnikovo srečanje, the Old Vine Festival and many other festivals refl ex the rich cultural 908(497.4Maribor)(084.12) life of the city. However, the crown of all events is the European Capital of Culture 2012. Maribor is revived; we 77.047(497.4Maribor) have successfully implemented several projects. We have built a modern animal shelter and a new puppet theatre. Th e traffi c infrastructure is modernised with numerous roundabouts and the city centre’s pedestrian zone is expanded PIVKA, Jurij with the new modern square Trg Leona Štuklja. We have modern sports facilities, such as the football stadium Maribor mesto navdiha / [fotografi je] Jurij Pivka [in arhiv and the Pohorje cable car. Maribor is a good place to live, we have a wonderful town, one of the fi nest city parks in Mestne občine Maribor] ; [avtor teksta Jurij Pivka in Braco Slovenia, the hills of Pohorje, river Drava, vineyards, we are close to the sea as well as to the major European cities. Zavrnik ; prevodi v angleščino Laura Pušnik]. - Miklavž na Dravskem polju Th e city is lively, homey and comfortable as well as full of optimism. I am proud to be a citizen of Maribor and I am : Založba Roman, 2012 proud that this book is dedicated to this wonderful city with its surroundings. Congratulations to the author Jurij ISBN 978-961-93258-0-3 Pivka and publisher Založba Roman for this photo monograph proving that Maribor can compete with other world COBISS.SI-ID 260109056 cities. Franc Kangler, Mayor of the Municipality of Maribor · Panorama Maribora s Pohorjem · Panorama of Maribor with Pohorje 9 MARIBOR 2012- Poudarek na urbanih prizoriščih favorizira kot interaktivno animacijo z možnostjo Evropska prestolnica kulture prostor znotraj nekdanjega mestnega vključevanja kogarkoli in kadarkoli (www. obrambnega obzidja. Kulturno valovanje maribor2012.eu). Vzgon, ki ga bodo zaznale in tkanje ima nalogo staro mestno jedro preobraziti v en sam velik oder, ob- in na Ker tako tradicionalistična kot avantgardna generacije katerem se bodo spoznavali in (samo)- kultura izgubita svojo težo v okviru prepoznavali ne le Mariborčani, marveč tudi zanemarjenega okolja in človeka nevrednih LEVO / LEFT Maribor ima v letu 2012 - poleg portugalskega vzgonske energije in ki se zrcali v sloganu njihovi gostje. Gre za območje z bogatim družbenih odnosov, si je Maribor kot evropska · Med kulturnimi ambasadami na Guimarãesa – čast, biti nosilec naslova Zavrtimo skupaj! ter v bleščeči vrtavki kot zgodovinskim „nezavednim“, ki ga velja prestolnica kulture omislil še dodatni „pogled EPK sodeluje tudi Estonija. Im- Evropska prestolnica kulture. Pri tem mu njenem otipljivem simbolu. subtilno odstirati in kanalizirati v „zavedno“. onkraj“. V tem okviru bo posebna pozornost enitna verižica na posnetku nosi bodo „pomagala“ partnerska mesta Murska Maribor je v letu 2012 zapisan pestremu Staro (in tudi novejše) mestno tkivo je živ namenjena integraciji obrobnih družbenih napis njene prestolnice Talin Sobota, Novo mesto, Ptuj, Slovenj Gradec in prepletu dogodkov in dogajanj. Kot spodbuda organizem, ki ga velja vedno znova definirati skupin, tudi imigrantskih, v območja · Contribution of cultural Velenje. jim služi prepričanje, da morajo izzveneti v embassies to European Capital in re-definirati – tudi ob pomoči kulture v zdravega sobivanja. V ta okvir velja prišteti of Culture - this wonderful neck- polno in za seboj pustiti eho, ki bo še dolgo najširšem pomenu besede. še v praksi udejanjajoče se načrte, ki vodijo lace with the inscription Tallinn is Postati evropska prestolnica kulture je velika odzvanjal v duhovni klimi mesta. Kulturno- k lokalni samooskrbi prebivalstva z ekološko contribution of Estonia odgovornost, saj ta mora izpolniti stroge prestolniška quintesenca se bo dotaknila Če iz kakršnegakoli razloga ne boste mogli pridelano hrano - tudi na nepozidanih vsebinske in organizacijske kriterije, kakršne širokega kroga ljudi, tako domačinov kot obiskati Maribora - evropske prestolnice preprogah plodne zemlje v samem urbanem DESNO / RIGHT · Otvoritvena slovesnost, katere so zarisale kulturne institucije EU. Hkrati tudi številnih gostov, ki jih mesto toplo kulture 2012, bo ta prišla k vam. Najavljena. in suburbanem dosegu mesta Maribor. · Evropska prestolnica kulture se je udeležila množica se mestu ponuja zgodovinska priložnost za vabi in pričakuje. V ospredju klasične je namenjena tudi najmlajšim, Na glavna vrata. Seveda v okviru refleksije obiskovalcev in uglednih Vetrinjski dvor je eno od takšnih trajnostno preobrazbo, saj je projekt zastavljen kulturne ponudbene niše se zarisujejo teater, kulturno-prestolniškega dogajanja na Avtor: Braco Zavrnik gostov, januar 2012 prizorišč dolgoročno, strukturno. A prostor je tudi film, literatura, ples, vizualna umetnost, internetnih zaslonih. V okviru dogajanja, · Opening ceremony, which · European Capital of Culture is za spiralne pospeške. Iz takšnega „spina“ arhitektura... Presežno vrednost pri tem bodo ki ga elektromagnetni valovi v svet in was attended by a multitude intended for the youngest, se napaja celostna podoba Maribora kot pomenili nastopi vrhunskih domačih in tujih vesolje ne bodo ponesli le v inofrmativno- of visitors and distinguished Vetrinjska court is one of these guests, January 2012 kulturne prestolnice, ki sloni na ideji krožne sestav kot tudi uglednih posameznikov. dokumentaristični obliki, marveč tudi sites 10 MARIBOR 2012 - European Capital of Culture Buoyancy that will be felt by generations Maribor has in 2012 – with Portuguese city Th e emphasis is on urban scenes which favors Guimarães - the honor to be the holder of the stages within the former town’s defensive title European Capital of Culture, together walls. Th e goal is to transform the old town with cities Murska Sobota, Novo mesto, Ptuj, center into one big stage, where citizens and Slovenj Gradec and Velenje. their guests will meet and (self)recognize. Th is is an area with a rich historical “unconscious” To become the European Capital of Culture which will be subtly channelized into is a big responsibility, since it must meet the conscious level. Old (and modern) urban substantive and organizational criteria, as tissue is living organism, that has to be always they staked out the cultural institutions of defi ned and re-defi ned even with the help of the EU. At the same time, the town off ers culture in the broadest sense of the word. an historic opportunity for the sustainable transformation, since the project was If for any reason you are not able to visit conceived as a long-term. Th is space is also Maribor, European Capital of Culture 2012 possibility for general acceleration of life in will come to you. Announced. At the main gate. this area. Such “spin” is powered by a corporate Of course, in the refl ection of cultural events image as a cultural capital of Maribor, based on the internet. Not only by electromagnetic on the idea of circular buoyancy and energy, waves that carry the information, but also as and refl ected in the slogan “Let us turn it an interactive animation with the possibility together!” with whirligig as its symbol. of involvement of anyone, anytime on www. maribor2012.eu. Maribor in 2012 recorded diverse mixture of events and happenings. As an incentive Since both the traditional and avant- to serve them the conviction that the clear garde culture loses its value if it neglects up in full and leave behind Echo, which will environment and unworthy social relations. continue in the spiritual climate of the city. Maribor as European Capital of Culture Cultural and Metropolitan quintessence will has “look beyond” this boundaries and has touch a wide range of people, both locals as given special attention to the integration of well as many guests. At the forefront of its marginalized groups, including immigrants cultural niche are theater, fi lm, literature, for healthy coexistence. In this framework dance, visual art and
Recommended publications
  • VLADIMIR RUKAVINA – MASTER of FESTIVITY Social Change and Cultural Policy from Above
    VLADIMIR RUKAVINA – MASTER OF FESTIVITY SOCIAL CHANGE AND CULTURAL POLIcy FROM ABOVE PETER SIMONIČ Vladimir Rukavina is one of the most important and stead- Vladimir Rukavina sodi med najpomembnejše in najbolj fast figures of the post-socialist transition in Maribor. The etablirane posameznike, ki so zaznamovali posocialistično Festival Lent, which he and his team have been organizing tranzicijo v Mariboru. Festival Lent, ki ga s sodelavci vsako annually for more than twenty years, is the biggest open-air leto prireja že več kot dve desetletji, je največji festival na festival in Slovenia and among fifty most distinguished prostem v Sloveniji in sodi med petdeset najbolj uglednih events in Europe. The festival is an excellent case to analyse tovrstnih prireditev v Evropi. Dogodek predstavlja tudi social dynamics in post-socialist transition of the city of odličen primer za analizo družbene dinamike v času Maribor. Author discusses how far society and history have posocialistične tranzicije. Avtor v prispevku razpravlja, v influenced individual choices and attitude of Vladimir kolikšni meri sta družba in zgodovina vplivali na priredi- Rukavina, and how far has he been able to change the teljeve odločitve in stališča ter v kolikšni meri je sam uspel paradigm of social imagination. preoblikovati paradigmo družbenega imaginarija. Keywords: festival, ritual, person, sponsorship, politics, Ključne besede: festival, ritual, posameznik, sponzorstva, mass media, Slovenia politika, množični mediji, Slovenija INTRODUCTION It is historically and epistemologically logical for the social sciences and humanities to describe individuals through their relations with natural and social environments, cultures, or networks: “methodological collectivism” continues to be a central basis of anthropology (Rapport 2002: 455).
    [Show full text]
  • Poslovno Poročilo in Zaključni Račun Za Leto 2013
    ZAVOD ZA TURIZEM MARIBOR- POHORJE POSLOVNO POROČILO IN ZAKLJUČNI RAČUN ZA LETO 2013 februar 2014 SPLOŠNI DEL ZAVOD ZA TURIZEM MARIBOR - POHORJE POSLOVNO POROČILO ZA LETO 2013 KAZALO VSEBINE 1. SPLOŠNI DEL ................................................................................................................... 1 1.1. PRAVNE PODLAGE ZA USTANOVITEV IN DELOVANJE ................................ 1 1.2. PREDSTAVITEV VODSTVA IN ORGANOV ......................................................... 3 1.3. SEDEŽ ZAVODA IN OBJEKTI V UPRAVLJANJU ................................................ 4 1.4. FINANCIRANJE ZAVODA ....................................................................................... 4 2. UVOD ................................................................................................................................ 5 3. ZAVOD ZA TURIZEM MARIBOR ................................................................................. 7 3.1. DELOVANJE ZAVODA ............................................................................................ 7 3.2. TRŽNO KOMUNICIRANJE ...................................................................................... 8 3.2.1. ODNOSI Z JAVNOSTMI .................................................................................... 8 3.2.2. KOMUNICIRANJE Z MEDIJI ........................................................................... 9 3.2.3. KOMUNICIRANJE S TURISTIČNIMI PONUDNIKI .................................... 12 3.2.4. KOMUNICIRANJE S POSAMEZNIKI ...........................................................
    [Show full text]
  • Dravska Kolesarska Pot Velja Po Naravnih Lepotah in Etap V Skupni Dolžini Cca
    Drava Bike – Dravska Etape kolesarska Dravske pot ponuja kolesarske doživetje poti – za vsakim Drava Bike zavojem NASLOVNICA V Sloveniji in na Hrvaškem je pot razdeljena na 6 Dravska kolesarska pot velja po naravnih lepotah in etap v skupni dolžini cca. 210 km, ki so dolge med kulturni raznolikosti za eno najlepših kolesarskih poti 30 in 50 km. V šestih etapah oz. dneh je primerna v Evropi. Reka Drava se vije skozi 4 države (Italija, Av- za družine in kolesarje uživače, ki ob svojih kole- strija, Slovenija, Hrvaška) in je dolga približno 710 km. sarskih podvigih zelo radi obiščejo najlepše kotič- Ob njej vodi istoimenska kolesarska pot, ki se začne ke, začutijo utrip mest, ki jih obiščejo in v katerih Dravska v neposredni bližini izvira reke Drave na Toblaškem nočijo ter obenem razvajajo svoje brbončice in se polju (Toblach) v Italiji. Nato se nadaljuje po avstrijski prepuščajo doživetjem, ki jih le-ta ponujajo. Med Koroški (Kärnten), Sloveniji in po svojih 510 km doseže drugim se tako srečajo s splavarjenjem, veslanjem, kolesarska pot sotočje reke Mure in Drave na Hrvaškem, do koder je kopanjem, izpiranjem zlata, naravnimi znameni- ponuja doživetje za vsakim zavojem tudi označena in urejena. tostmi in kulturno ponudbo mest in krajev ob poti. Primerni odseki za družine: Dravograd – Muta – Radlje • Ruše – Zaradi gradnje mostu Maribor • Maribor – Ptuj • Ptuj – Markovci • Ormož – Središče ob Dravi / v Rušah je prehod čez Dravo onemogočen. Vodna doživetja ob Dravi: Splavarjenje • Kopanje • Veslanje • Supanje / Dravska kolesarska Bari ob Dravi s pogledom na Dravo: Mitnica Muta • Green Cafe Ruše • pot je v tem delu zato S kolesom Drava Center • Manufaktura Teta Frida Limbuš • Ranca Ptuj / Kulinarika: preusmerjena.
    [Show full text]
  • Local Vision Statement of Maribor
    Prepared by: mag. Uroš Vidovič, EUROSAN 04/2018 CONTENT 1. INTRODUCTION ............................................................................................................. 2 2. LOCAL VISION STATEMENT FOR THE NEXT TEN YEARS ........................................ 3 3. SUMMARY .................................................................................................................... 16 4. RESOURCES ................................................................................................................ 17 Page 1 1. INTRODUCTION SAINT MARTIN – A SYMBOL OF MUTUAL SHARING Saint Martin, the symbol of sharing, is one of the most popular saints in Central Europe (CE) with thousands of monuments dedicated to him, as well as a rich intangible heritage (folk traditions, legends) keeping his memory alive. In 2005, the Council of Europe named Saint Martin as a European personality and thus also confirmed his importance for the formation of a more solidary, human and reciprocal Europe. His philanthropic gesture of sharing his military coat with a beggar has become the basis on which European nations should build their common future. Saint Martin therefore essentially represents the ethical ideal of human solidarity, which has deeply impacted today’s cultural consciousness of the European nations since the beginning of his worship. This is proved by the folk stories about Saint Martin, which are so faithfully shown in all his portrayals: Saint Martin has not become the symbol of a Roman soldier or a Christian bishop, but a symbol of human compassion. The Saint Martin of Tours Route, which is based on his personality, aims to enable a diverse cultural exchange through the common European cultural heritage, which will enrich our mutual life and make a friendlier and more human Europe, but mostly deepen the awareness of our common values and foundations. This is by no means an inversion into the past, but on the contrary.
    [Show full text]
  • Via Urbium 06
    Dravska 01 Pekrska gorca 02 Bresterniško jezero 03 Pustolovska 04 Forma Viva 05 TIC Maribor 5 km nezahtevna/undemanding/anspruchslos TIC Maribor 24 km srednje zahtevna/intermediate/mittelschwer TIC Maribor 14 km srednje zahtevna/intermediate/mittelschwer TIC Maribor 17 km nezahtevna/undemanding/anspruchslos TIC Maribor 16 km nezahtevna/undemanding/anspruchslos • Potek poti / Route / Verlauf des Weges: • Potek poti / Route / Verlauf des Weges: • Potek poti / Route / Verlauf des Weges: • Potek poti / Route / Verlauf des Weges: • Opis / Description / Beschreibung: Forma viva predstavlja v Mariboru pomemben TIC Partizanska cesta – Trg Svobode – Grajski trg – Slovenska ul. – Gosposka ul. – Glavni trg – Koroška cesta TIC Partizanska cesta – Trg Svobode – Grajski trg – Slovenska ul. – Gosposka ul. – Glavni trg – Koroška TIC Partizanska cesta – Trg svobode – Trg generala Maistra – Ul. heroja Staneta – Maistrova ul. – Prešernova TIC Partizanska cesta – Titova cesta (Titov most) – Pobreška cesta – Čufarjeva cesta – Ul. Veljka Vlahoviča – umetniški poseg v urbano strukturo mesta, ki ponuja izjemno atraktiven vpogled v skrivnosti in različne značaje mesta Vsak udeleženec vozi po predlaganih poteh na lastno odgovornost in - Splavarski prehod – Ob bregu (Lent) – Studenška brv – obrežje Drave (bank of the river Drava, das Ufer der cesta – Splavarski prehod – Ob bregu (Lent) – Studenška brv – obrežje Drave (bank of the river Drava, das ul. – Tomšičeva ul. – Ribniška ul. – Za tremi ribniki (Ribniško selo) – Vinarje – Vrbanska cesta – Kamnica – Cesta XIV. divizije – Kosovelova ul. (Stražun) – Štrekljeva ul. – Janševa ul. – Ptujska cesta – Cesta Proletarskih Maribor – tako v mestnem jedru kot tudi v posameznih mestnih četrtih. Z željo opozoriti na to dragoceno kulturno Drau) – Dvoetažni most – Oreško nabrežje – Mlinska ul. – Partizanska cesta – TIC Partizanska cesta Ufer der Drau) – Obrežna ul.
    [Show full text]
  • City Portraits AARHUS 365
    364 City portraits AARHUS 365 Kathrine Hansen Kihm and Kirstine Lilleøre Christensen History and general information One of the oldest nations in Europe, the Kingdom of Denmark is today a constitutional monarchy as well as a modern Nordic welfare state. Aarhus is located in Central Denmark on the eastern side of the Jutland peninsula. Jutland is the only part of Denmark that is connected to the mainland of Europe as 41% of the country consists of 443 named islands. The capital Copenhagen is on the island Zealand (Sjælland in Danish), which is 157 km south-east of Aarhus measured in a straight line and 303 km when driving across the island2 Funen (Fyn in Danish). Aarhus has 242,914 inhabitants2 in the urban area (of 91 km ) and 306,650 in the municipal area (of 467 km ). Aarhus is the second largest city in Denmark not only measured in size, but also in the extent of trade, education, industry and cultural activities. The main employers of Aarhus are the Aarhus Municipality and the Aarhus University Hospital. th Aarhus originated in the 8 century from a Viking settlement, which was built around Aarhus River and still marks the centre of town and laid the foundation for the major industrial port that Aarhus has today. Many old buildings in the city have been preserved, for example, the Aarhus Custom House (Toldkammeret), the Aarhus Theatre (Aarhus Teater), Marselisborg Palace (Marselisborg Slot) and the Aarhus Cathedral, which represent historic landmarks across the city. Aarhus is a pulsating city offering a broad range of educational institutions and a vibrant and active student life.
    [Show full text]
  • Visit Maribor Cathedral
    Maribor Mesto najstarejše trte na svetu City of the world's oldest vine Die Stadt der ältesten Weinrebe der Welt Maribor Maribor je ugnezden ob reki Dravi v objemu zelenih gozdov Pohorja in slikovitih vinorodnih gričev. Spojen je s čudovitim zaledjem naj- vzhodnejšega koščka Alp in razgibanih Slovenskih goric ter z reko povezan z ravnico Dravskega polja. Maribor je: mesto Evropske prestolnice kulture 2012, Splavarsko mesto 2012, prejemnik bronastega znaka Slovenia Green Destination, Evropsko mesto športa 2018, ena od TOP 10 svetovnih turističnih destinacij po mne- nju številnih medijev, središče ene najhitreje razvijajočih se destinacij v Slo- veniji in mesto najstarejše trte na svetu, svetovne znamenitosti, ki privablja množico turistov v svojo Hišo Stare trte tudi iz najbolj oddaljenih krajev sveta. → MARIBOR is wonderfully nestled in the embrace of the green Pohorje Mountains on one side and the picturesque wine-growing hills on the other. The city is located by the Drava River and in its centre grows the oldest – over 450 years old – vine in the world. Maribor is the European Capital of Culture 2012; Timber rafting city 2012; Bronze Slovenia Green Destination, European City of Sport 2018; one of the TOP 10 tourist destinations in the world in the opinion of various media in the past few years; the centre of one of the fastest growing destinations in Slovenia; the city of the oldest vine in the world, attracting many visitors from all over the world to the Old Vine House. MARIBOR ist in die sattgrünen Wälder des Pohorje-Gebirges einerseits und ande- rerseits in die malerischen Weinberge eingebettet, mit dem Fluss Drau, entlang dem mitten in der Stadt die älteste (über 450 Jahre) Weinrebe weltweit wächst.
    [Show full text]
  • Letno Poročilo 2011
    ZAVOD ZA TURIZEM MARIBOR POSLOVNO PORO ČILO IN ZAKLJU ČNI RA ČUN ZA LETO 2011 Februar 2012 SPLOŠNI DEL ZAVOD ZA TURIZEM MARIBOR POSLOVNO PORO ČILO ZA LETO 2011 Februar 2012 SPLOŠNI DEL 1. PRAVNE PODLAGE ZA USTANOVITEV IN DELOVANJE Javni zavod za turizem Maribor oz. krajše Zavod za turizem Maribor je ustanovila Mestna ob čina Maribor z Odlokom o ustanovitvi Javnega zavoda za turizem Maribor (MUV 26/2009). Ustanovitev javnega zavoda temelji na podlagi dolo čil Zakona o spodbujanju turizma (Uradni list RS št. 2/2004), Zakona o zavodih (Uradni list št. 12/91, 55/92, 13/93, 66/93, 45/94-odl. US, 8/96, 31/00, 36/00, 127/06) in odlo čbe Ministrstva za finance Republike Slovenije, Uprave za javne finance po kateri je moral prvotni zavod preoblikovati svojo organizacijsko obliko iz javnega gospodarskega zavoda v javni zavod. Zavod deluje kot lokalna turisti čna organizacija za izvajanje javne službe pospeševanja turizma, oblikovanja celovite turisti čne ponudbe, spodbujanja razvoja turisti čne infrastrukture, promocije celovite turisti čne ponudbe in informiranja obiskovalcev. Zaradi smotrnosti turisti čnega razvoja širšega obmo čja se povezuje s turisti čnim gospodarstvom in tudi drugimi lokalnimi skupnostmi. Zakonske in ostale strokovne podlage potrebne za delovanje zavoda in razvoj turizma Delovanje in obstoj zavoda, kakor tudi nadaljnji razvoj turizma na obmo čju temelji na predpostavkah, izsledkih in strateških usmeritvah, ki so bile izvedene ob razli čnih aktivnostih in nivojih v obdobju od leta 2000 do 2011 tako na turisti čnem obmo čju, kot na nivoju države. Iz teh je razvidno, da je delovanje zavoda vezano na nadaljevanje za črtanih in tudi zakonsko utemeljenih poti razvoja turizma v državi (RNUST) in na strategiji razvoja turizma 2010-2020 za obmo čje mesta in širše turisti čne regije Osrednja Štajerska.
    [Show full text]
  • Saint Martin of Tours
    A GUIDE TO THE CULTURAL ROUTE OF SAINT MARTIN OF TOURS FROM SZOMBATHELY TO ZREčE Title A Guide to the Cultural Route of Saint Martin of Tours from Szombathely to Zreče Vodnik po kulturni poti Svetega Martina Tourskega od Szombathelya do Zreč Written by Cartographia Kft. and and project partners Project partners Regional developenemt agency Mura, partner leader Kobilje Municipality Dobrovnik Municipality Murska Sobota Municipality Radenci Municipality Developenemt agency Slovenske gorice Maps prepared by Sveta Trojica v Slovenskih goricah Municipality Cartographia Kft. (maps of the Hungarian section) Hajdina Municipality Kartografija d.o.o. (maps of the Slovenian section) Institute for Culture Slovenska Bistrica Graphic design Szombathely Municipality Instinkt d.o.o. Parish of Saint Martin Szombathely Edition Martineum, Academy for Adult Education first Museums of Parish Vas Nádasd Municipality Print Agora, cultural and tourist center Szombathely Animus d.o.o. Photos of the Hungarian section Publisher Kovács Attila Gyula, továbbá Armuth Gábor, Balaskó Tibor, Regionalna razvojna agencija Mura d.o.o. Cartographia Kft., Heincz László, Yellow Design Year of printing Photos of the Slovenian section 2013 Uroš Vidovič, Kovács Attila Gyula, Bine Kovačič, Circulation Archive Parish Kamnica 5.000 pcs Prepared under the project of »Saint Martin Centres and Saint Martin of Tours European Cultural Route - Via Savaria« which was co-financed by the European Union, European Regional Development Fund, in the framework of Slovenia-Hungary 2007-2013 cross-border
    [Show full text]
  • Virtual Heart of Central Europe Towers, Wells, and Rarities 3D On-Line
    Virtual Heart of Central Europe Towers, Wells, and Rarities 3D On-line with the support of the Culture 2000 programme of the European Union Virtual Heart of Central Europe Andrej FERKO, Jozef MARTINKA, Mario SORMANN, Konrad KARNER, Jiri ZARA, and Sebastian KRIVOGRAD Comenius University, SK-842 48 Bratislava, Slovakia, [email protected], VRVis/AR2 Austria, Inffeldgasse 16, A-8010 Graz, Austria, [email protected] CTU Prague, Karlovo nam. 13, CZ-121 35 Praha 2, Czech Republic, [email protected] Univerza v Mariboru, Smetanova 17, SI-2000 Maribor, Slovenia, sebastian.krivograd@uni -mb.si 1 ABSTRACT - INTRODUCTION We present a cultural heritage oriented EC project for documentation, digital preservation, and on-line dissemination of selected towers, wells, and rarities in Prague, Graz, Maribor, and Bratislava. We overview the methodology, technology, and digital content including digital storytelling. The results contribute to semantic web and digital libraries European Research Area priorities, as well. We discuss current state and prospective future work. Our EC Culture 2000 project starts with the 3D reconstruction of top European added value places in Central Europe. Philosophically, we plan to approximate the phenomenon of genius loci [Norb00]. In four cities we create the ontology using mainly verticals in cultural cross-road cities – towers, wells, and places of highest added value (as identified by the UNESCO World Cultural Heritage). We enable sharing these values in wide public and Internet global village population. Thus we create the true bridge between the past and the future. The results contribute to semantic web by the jewel seeds from Prague, Graz, Maribor, and Bratislava.
    [Show full text]
  • Slovenia-Wine-Roads-En.Pdf
    SLOVENIAN WINE ROADS There are just three good things in the world: the three big wine regions of Slovenia! www.slovenia.info All roads lead to wine and chilling out! “We eat and drink to live! But we don’t live to eat and drink!“ That‘s what the adage says, telling us that both wine and food are consequences of man‘s economic endeavours, a form of social cohe- sion and a reflection of the immense variety of cultural creativity. That is why it is through wines and dishes that we can recognise life styles, ordinary days and holidays, the efforts of individuals, families and inhabitants of towns, villages and regions. Through this publication we invite you to discover the richness of all three wine-growing regions of Slovenia, which, with its hundreds of years of cultural entanglements, is building its modern recognisability at the junction of the European Alps, the Mediterranean and the Pannonian Plain. It is this very junction that also gives a special and recognisable character to all of our wines and cuisine. Our numerous, often quite boutique and extremely natural wines, include quite a few original or autochthonous specialties, which, along with other wines, can very quickly create unique experiences and relationships for you. Here the path from heart to soul is a very short one... That is exactly why we are offering you several wine routs, which will lead you through the wine-growing regions of Podravje, Posavje and Primorska... To good people and dishes and to noble wines! Prof. Dr. Janez Bogataj Podravje/Land of the Drava Prekmuje
    [Show full text]
  • Restoring Art Nouveau
    Restoring Art Nouveau Architectural Decoration in the Danube Region www.imm.hu Museum of Applied Arts Budapest, 2019 Restoring Art Nouveau – Architectural Decoration in the Danube Region The project is realised as part of the Danube Transnational Programme, with the financial support of the European Union Funds (ERDF, IPA), and the Hungarian state. 00_IMM-Restoring_borito-EN2.indd 1 5/28/19 4:08 PM Restoring Art Nouveau Architectural Decoration in the Danube Region The project is realised as part of the Danube Transnational Programme, with the financial support of the European Union Funds (ERDF, IPA), and the Hungarian State. Restoring Art Nouveau Architectural Decoration in the Danube Region Edited by Gábor György Papp Museum of Applied Arts Budapest, 2019 Proceedings of the international conference Restoring Art Nouveau, Budapest, 6 November 2017 The conference was organized by the Museum of Applied Arts, Budapest, in the framework of the Art Nouveau Danube Interreg Project (DTP 1–1–467–2.2) Edited by GÁBOR GYÖRGY PAPP English translations revised by CHARLES CARROLL HORTON Copy editing: KLÁRA SZEGZÁRDY-CSENGERY Layout: ZSOLT WILHELEM © Museum of Applied Arts, Budapest Cover photograph: László and József Vágó, Darvas-La Roche Villa, detail of the brass radiator enclosure, Oradea, 1909–12 ISBN 978–615–5217–36–4 Printed and bound by AduPrint Nyomda, Budapest Contents GÁBOR GYÖRGY PAPP: Foreword . 7 LÁSZLÓ CZIFRÁK: Experience from the Conservation of the Zsolnay Architectural Ceramics in the Entrance Hall of the Budapest Museum of Applied Arts . 11 ALEKSA CIGANOVIC: Decades of Restoring the Subotica Synagogue . 23 GÁBOR DÖMÖTÖR: Restoration of the Raichle Palace in Subotica .
    [Show full text]