Au sud du lac de Neuchâtel, au cœur d’une région préservée, Estavayer-le-Lac / constitue une destination de choix pour qui aime la nature, le lac et les loisirs en plein air. Ses monuments chargés d’histoire, l’authenticité de son terroir, la splendeur de ses paysages sauront vous séduire. Plongez au cœur d’une nature vivante !

Am Südufer des Neuenburgersees gilt Estavayer-le-Lac / Payerne als ausgezeichnetes Ausflugsziel für Freunde der Natur, des Wassers und der vielseitigen Freizeitaktivitäten. Seine histo- rischen Sehenswürdigkeiten, seine Authentizität, seine herrli- chen Landschaften werden Sie bezaubern. Tauchen Sie ein in das Herz einer puren Natur!

The Estavayer-le-Lac Payerne Region is situated on the southern shore of Lake Neuchatel. It is a special destination for outdoor recreation, lake sports, hiking and observing nature. Visitors will be surprised and delighted to discover a landscape abundant with natural and historical wonders.

Sommaire / Inhaltverzeichnis / Table of contents

Visites / Besichtigungen / Visits p. 4 Activités / Aktivitäten / Activities p. 21 Loisirs / Freizeit / Leisure time p. 34 Cartes / Karten / Maps p. 38 Hôtels p. 43 BnB p. 47 Dortoirs / Schlafzimmer / Dormitory p. 49 Insolites / Ungewönlich / Unsual p. 50 Campings p. 52 Restaurants p. 55 Informations utiles / Informationen / Information p. 60 Offres découvertes / Angebote / Offers p. 61 Terroir / Regionale Produkte / Local specialities p. 67 Manifestations / Veranstaltungen / Events p. 75 Carte régionale / Regionale Karte / Plan p. 78

Les prix sont en francs suisses, uniquement communiqués à titre indicatif. Die Preise sind in Schweizer Franken und dienen nur zur Information. All prices are in Swiss francs and are subject to change.

Photos de couverture : Payerne©Olivier Rapin & Vélo©Jo-Bersier Photo intérieur : Grande Cariçaie©Sandra Mumprecht 4 Visites • Besichtigungen • Visits

Ville médiévale Estavayer-le-Lac

Cité au riche passé, Estavayer-le-Lac a conservé intact son patrimoine médiéval. Ses ruelles pittoresques, son château de style savoyard, ses remparts témoignent de la grandeur de cette cité aux trois seigneuries.

Estavayer-le-Lac konnte sein mittelalterliches Stadtbild erhalten. Die malerischen Gassen, das unter der savoyischen Herrschaft errichtete Schloss und die Stadtmauern zeugen von der reichen Vergangenheit des Städtchens.

The exquisitely preserved medieval town of Estavayer-le-Lac is steeped in history. Its cobbled streets, its impressive castle built by the House of Savoy, as well as its imposing fortified walls are testament to the town’s important past.

Visite guidée pour groupe sur réservation. Durée 1h30 ou 2h00, de CHF 90.- à 120.- . Forfait visite de la ville et musée d'Estavayer-le-Lac, CHF 150.-. En français, allemand, italien et anglais. Visite géologique de la vieille ville, CHF 120.-. Visite commentée à l’aide de QR-Codes. Entrée libre. Brochures et informations auprès de l’Office du Tourisme.

Estavayer-le-Lac / Payerne Tourisme Rue de l’Hotel de Ville 5 1470 Estavayer-le-Lac T. +41 (0)26 662 66 80 www.estavayer-payerne.ch [email protected] Visites • Besichtigungen • Visits 5

Petit train touristique Estavayer-le-Lac

Prenez place à bord du Petit train touristique d’Estavayer-le-Lac pour visi- ter la cité médiévale de manière confortable et ludique. Commentaires QR-codes en français, allemand, anglais, italien ou espagnol.

Nehmen Sie im Touristenzug von Estavayer-le-Lac Platz und besuchen Sie das mittelalterliche Städtchen auf eine ganz bequeme und spieleri- sche Art. QR-codes Kommentar in deutscher, französischer, englischer, italienischer oder spanischer Sprache.

Take your seat on board of the „Petit train of Estavayer-le-Lac. You dis- cover the medieval city in a confortable and playful way. QR-codes com- mentary in english, french, german, italian or spanish.

Départs de la gare d'Estavayer-le-Lac : avril et oct : sa et di 13h10-16h10/ mai : sa et di 11h10-16h10 / juin et sept : lu-ve 13h10-16h10, sa et di 11h10- 16h10 / juillet et août : lu-di 10h10-16h10, 17h10 sur demande. Pause de 12h10 à 13h10 (le petit train ne circule pas !) Prix : CHF 6.- (adulte) / CHF 3.- (AVS/AI et - de 16 ans) / (enfant - de 4 ans, gratuit). Durée : 1h. Réservation pour groupe : prix sur demande.

Estavayer-le-Lac / Payerne Tourisme T. +41 (0)26 662 66 80 www.estavayer-payerne.ch [email protected]

Petit train : T. +41 (0)79 274 18 22  Visites • Besichtigungen • Visits

Abbatiale et centre historique Payerne

L’Abbatiale de Payerne, édifiée au XIème siècle par les moines de Cluny, est un joyau de l’art roman et un chef d’œuvre architectural. Elle forme, avec l’église paroissiale du XIVème siècle qui lui fait face et les bâti- ments adjacents, un ensemble remarquable. Suite aux récents travaux de sauvegarde et restauration, l’Abbatiale, stable, se révèle sous un jour nouveau avec ses façades recouvertes d’un glacis protecteur. En raison de la continuation de ces travaux visant la mise en valeur de l’édifice et de la place l’entourant, l'Abbatiale et son musée sont temporairement fermés au public. En attendant, des ouver- tures temporaires et des visites guidées de ce chantier sont proposées à heure fixe durant l’été 2018, ainsi que des visites sur demande en tout temps. Le centre historique de Payerne est aussi le lieu de manifestations musi- cales importantes. Dans les deux églises, deux orgues exceptionnels, dus au facteur allemand Jürgen Ahrend, accueillent régulièrement des concerts tout au long de l’année.

Die im 11. Jahrhundert von cluniazensischen Mönchen errichtete Abtei- kirche von Payerne, ist ein Schmuckstück romanischer Baukunst und ein architektonisches Meisterwerk. Zusammen mit der gegenüber gelege- nen Pfarrkirche aus dem 14. Jahrhundert und den angrenzenden Gebäu- den bildet sie eine bemerkenswerte Einheit. Nach den jüngsten Erhaltungs- und Restaurierungsarbeiten erstrahlt die Abbatiale dank der mit einer Schutzlasur bedeckten Fassaden in neuem und unverwüstlichem Glanz. Da die Arbeiten zur Aufwertung des Gebäu- des und des angrenzenden Platzes fortgesetzt werden, sind die Abbati- ale und ihr Museum vorübergehend für die Öffentlichkeit geschlossen. Bis dahin erfolgen im Sommer 2018 vorübergehende Öffnungen und geführte Baustellenbesichtigungen (F) sowie jederzeit Besichtigungen auf Anfrage. Das historische Zentrum von Payerne ist auch ein Ort mit wichtigen musikalischen Veranstaltungen. Die zwei Kirchen beherbergen zwei au- sserordentliche Orgeln, welche wir dem Deutschen Orgelbauer Jürgen Ahrend verdanken. Während des ganzen Jahres werden regelmässig Konzerte damit durchgeführt. Visites • Besichtigungen • Visits 

The abbey church of Payerne, which was founded in the 11th century by Cluniac monks, is a masterpiece of Romanesque architecture and build- ing technology of the period. The abbey church, the 14th century parish church facing it, and the adjacent buildings together form a noteworthy unity. Following the recent preservation and restoration work aimed at stabilis- ing the fabric of the building, the abbey has taken on a new appearance due to the glaze now protecting the facades. As a consequence of the ongoing work to return the building and its immediate surroundings to their former glories, the abbey and its museum are temporarily closed to visitors. In the meantime, guided tours (F) of the building site will be of- fered at certain times throughout summer 2018; visits are also possible at other times on request. The museum will also be closed while the restoration work is in pro- gress. However, the permanent exhibition dedicated to General Jomini and the artist Aimée Rapin can be visited on request. Payerne’s historic centre is also a venue for important musical events. The two churches house outstanding organs built by the German organbuilder Jürgen Ah- rend, and concerts are held throughout the year.

Visite guidée du centre historique (F/D/I/E) Réservation : [email protected], +41 (0)26 662 67 04 Visite commentée de la ville à l’aide des QR-Codes. Expositions du Général Jomini et de l’artiste Aimée Rapin visitables sur demande, sous réserve des travaux. a

Abbatiale de Payerne Place du Marché 3 1530 Payerne T. +41 (0)26 662 67 04 www.abbatiale-payerne.ch [email protected]

Visites • Besichtigungen • Visits 

Parcours multimédia QR-codes

Seize panneaux informatifs placés sur les monuments de Payerne et d’Estavayer-le-Lac vous permettront de réaliser une visite guidée de fa- çon autonome et de prendre connaissance des différentes informations, anecdotes et histoires des villes grâce à des enregistrements audio.

Dank der sechzehn an den Sehenswürdigkeiten von Payerne und Es- tavayer-le-Lac angebrachten Informationstafeln können Sie die beiden Städtchen auf eigene Faust erkunden. Die Audio-Kommentare versor- gen Sie mit wichtigen Informationen, Anekdoten und Geschichten.

Visitors can now explore Payerne and Estavayer-le-Lac at their own pace and in their own way. 16 interpretive panels positioned next to the main historical and cultural attractions of these picturesque medieval towns feature a wealth of information, and the accompanying audio commen- tary offers lots more fascinating facts and insights.

Parcours libre et gratuit. Brochures auprès de l’Office du Tourisme ou sur www.estavayer-payerne.ch.

Estavayer-le-Lac / Payerne Tourisme T. +41 (0)26 662 66 80 / T. +41 (0)26 662 66 70 www.estavayer-payerne.ch [email protected] Musée d’Estavayer-le-Lac Muséeet ses d’Estavayer-le-Lac grenouilles et ses grenouilles

Activités pour enfants : demande ton carnet à l’accueil VisitesActivités commentées pour enfants : Ateliersdemande ton carnet à l’accueil Visites commentées AktivitätenAteliers für Kinder: verlange dein Museumsheft am Empfang Geführte Touren WorkshopsAktivitäten für Kinder: verlange dein Museumsheft am Empfang Geführte Touren GuidedWorkshops tours Workshops

Guided tours Workshops

www.museedesgrenouilles.ch 026 664 80 65

www.museedesgrenouilles.ch 026 664 80 65 Visites • Besichtigungen • Visits 

Musée Estavayer-le-Lac

Le Musée présente une collection de 108 grenouilles naturalisées pre- nant des postures humaines. Aménagée dans une ancienne demeure seigneuriale, elle s’insère dans une exposition permanente reflétant l’histoire de la petite ville. Les grenouilles évoquent avec une pointe d’humour des scènes de la vie quotidienne du 19e siècle. Cette collec- tion émerveille par la finesse des miniatures et le sens de la caricature.

Das Museum zeigt eine Sammlung von 108 präparierten Fröschen in menschlicher Haltung. Eingebettet in einem ehemaligen herrschaftli- chen Haus, präsentiert die permanente Ausstellung Objekte in bezug auf die Geschichte des Städtchens. Humorvoll erinnern die Frösche an Alltagsszenen des 19. Jahrhunderts. Die Sammlung begeistert durch die Finesse ihrer karikaturhaften Miniaturen.

The Museum displays a collection of 108 stuffed frogs in human pos- tures depicting everyday life in the 19th century. Located in a former patrician building, the permanent exhibition also houses artefacts related to the history of the city. This novel collection of satirical and humorous frog vignettes is a masterpiece of the art of taxidermy and caricature.

Mars-déc : ma-di 13h-18h Lundis de Pâques et de Pentecôte ouverts Jan-fév, 25-26-31 déc : fermé Ouvertures spéciales : sur demande Prix : CHF 5.- (adulte) / CHF 3.- (enfant + étudiant)

Musée d'Estavayer-le-Lac et ses grenouilles Rue du Musée 13 1470 Estavayer-le-Lac T. +41 (0)26 664 80 65 www.museedesgrenouilles.ch [email protected]  Visites • Besichtigungen • Visits

Musée Clin d’Ailes Payerne

Situé sur la principale base opérationnelle de l’aviation militaire suisse, ce musée présente l’aéronautique militaire de la deuxième moitié du XXe siècle. L’exposition des jets constitue une curiosité unique.La proxi- mité avec les pistes de l’aérodrome permet aux visiteurs de suivre les engagements des avions militaires depuis les terrasses du musée.

Das Museum befindet sich auf dem Gelände des wichtigsten operativen Luftstützpunktes der Schweizer Flugwaffe. Es zeigt die Militärluftfahrt der zweiten Hälfte des 20. Jahrhunderts. Die ausgestellten Düsenjäger sind einzigartige Raritäten. Die Besucherinnen und Besucher können auf Terrassen des Museums die Einsätze der Militärflugzeuge auf dem nahe gelegenen Flugplatz verfolgen.

Located alongside the runway on the operational military airbase of Pay- erne, this museum exposes military aircraft from the second half of the 20th century. It provides a unique opportunity to view historic aircraft and equipment, while modern fighter planes take off and land outside. From the comfort of the museum’s terraces, visitors can enjoy a close- up view of the military planes as they take off and land.

Avril-juin et sept-oct : ma-di 13h30-17h, Juillet-août : ma-sa 13h30-17h Nov-mars : mer et sa 13h30-17h. Fermé du 15.12.2018 au 12.01.2019 Prix : CHF 10.- (adulte) / 5.- (6-16 ans, militaire, étudiant) / 8.- (AVS) CHF 25.- Forfait famille (2 adultes + x enfants). Avec audioguide gratuit. Sur demande : possibilité d'ouverture du musée en dehors des heures officielles pour visites guidées et événements spéciaux.

Clin d’Ailes, Musée de l’Aviation militaire Base aérienne 1530 Payerne T. +41 (0)26 662 15 33 / +41 (0)79 674 84 24 www.clindailes.ch [email protected] Visites • Besichtigungen • Visits 

Musée Romain Vallon

Construit sur les vestiges d’une villa gallo-romaine, le musée romain retrace, au travers de mosaïques, peintures murales et statuettes de bronze, le riche héritage romain de la région. Les deux mosaïques inté- gralement conservées, l’une de 97m2, l’autre de 25m2, constituent de remarquables trésors archéologiques.

Auf den Überresten einer galloromanischen Villa erbaut, zeigt das römi- scher Museum mittels Mosaiken, Wandmalereien und Bronzestatuetten das reiche, römische Erbe der Region. Zwei vollständig erhaltene Mo- saike (97 m2 und. 25 m2 gross) gelten als bemerkenswerte archäologische Schätze.

This museum is built on the site of a Gallo-Roman villa and traces the Roman history of the region. It contains artefacts found during the ex- cavation including statuary, relics and paintings. The remaining villa floor consisting of two remarkable mosaics (97 and 25 sq. meters) is an ar- chaeological treasure.

Me-di :13h-17h Ouvert les lundis de Pâques et de Pentecôte Fermé du 24 au 26.12.2018 et du 31.12.2018 au 02.01.2019 Prix : CHF 6.- (dès 16 ans) Visite guidée (F/D/E/I) : CHF 80.- + CHF 4.-/personne Ouverture et visite en dehors des heures sur demande.

Musée Romain de Vallon Carignan 6 1565 Vallon T. +41 (0)26 667 97 97 www.museevallon.ch [email protected]  Visites • Besichtigungen • Visits

Centre-nature BirdLife de La Sauge La Sauge

Situé dans la réserve de Cudrefin à l’extrémité Est de la Grande Cariçaie, le Centre-nature Birdlife de La Sauge est un excellent point de départ pour découvrir la réserve de la Grande Cariçaie. Le centre propose tout au long de l’année des expositions interactives ainsi que des animations sur des thèmes en lien avec la nature. Un parcours découverte permet d’observer la faune sans dérangement.

Das Naturschutzzentrum Birdlife La Sauge befindet sich im Naturschutz- gebiet von Cudrefin, am östlichen Ende der Grande Cariçaie. Während des ganzen Jahres zeigt das Zentrum interaktive Ausstellungen sowie Animationen im Zusammenhang mit der Natur. Ein Naturpfad ermög- licht die Beobachtung der Tiere und wurde so gebaut, dass diese nicht gestört werden.

The nature centre of Birdlife La Sauge is an excellent starting point in the discovery of the Grande Cariçaie nature reserve. The centre offers interactive exhibits all year long as well as nature related programs. A walking tour with observation posts allows you to discover the fauna in their natural setting.

Mars-oct. + jours fériés : ma-di 9h-18h Prix : CHF 8.- (adulte) / CHF 5.- (enfant) Animations et visites guidées : détails sur le site internet

Centre-nature Birdlife de La Sauge La Sauge 1588 Cudrefin T. +41 (0)26 677 03 80 www.birdlife.ch/lasauge [email protected] Visites • Besichtigungen • Visits 

Grande Cariçaie

L’une des plus belles réserves lacustres d’Europe, la Grande Cariçaie abrite un tiers de la flore et un quart de la faune du pays. De nombreuses espèces rares et menacées s’y reproduisent ou y font halte durant les périodes de migration. Des chemins balisés permettent de la parcourir à pied ou à vélo d’Yverdon-les-Bains à Cudrefin.

La Grande Cariçaie, eines der schönsten Seeuferfeuchtgebiete Europas, beherbergt ein Drittel der Flora und ein Viertel der Fauna unseres Lan- des. Zahlreiche seltene, vom Aussterben bedrohte Tierarten vermehren sich hier oder legen während der Migrationsperiode eine Ruhepause ein. Markierte Wege führen Sie per Fahrrad oder zu Fuss von Yverdon-les- Bains bis Cudrefin.

One of the most beautiful wetland reserves in Europe, the Grande Cariçaie shelters one third of the flora and one quarter of the fauna in . Numerous rare and endangered species reproduce here or stop during migration periods. Walking and bicycle paths allow you to cover the entire area from Yverdon-les-Bains to Cudrefin.

Toute l’année. Dépliant et renseignements auprès de l’Office du Tourisme Sentier didactique au départ de Chevroux, p.17 Animations, expositions et visites guidées : détails sur www.pronatura-champ-pittet.ch Centre-nature Birdlife de La Sauge, p. 14

Association de la Grande Cariçaie Chemin de la Cariçaie 3 1400 Cheseaux-Noréaz T. +41 (0)24 425 18 88 www.grande-caricaie.ch [email protected]  Visites • Besichtigungen • Visits

Sentier viticole Cheyres

Suivez le travail de la vigne au fil des saisons ! Ce sentier didactique vous emmène à la découverte du vignoble de Cheyres, de son histoire et de ses cépages. Au terme de votre promenade, vous pouvez déguster les vins de Cheyres dans un des caveaux du village (sur réservation). Possi- bilité de visites guidées en français et en allemand.

Verfolgen Sie die verschiedenen Arbeiten, die im Laufe der Jahreszeiten in einem Weinberg anfallen. Dieser Lehrpfad nimmt Sie auf eine Entde- ckungsreise durch das Weinbaugebiet von Cheyres mit und gibt über seine Geschichte und Rebsorten Auskunft. Am Ende des Rundgangs können Sie die Weine von Cheyres in einem Weinkeller des Dorfes kos- ten (auf Anmeldung).

Follow the work of the vineyard as the seasons go by. This didactic path takes you to the discovery of the vineyard of Cheyres, its history and its vines. At the end of your walk, you can taste wines of Cheyres in one of the vaults of the village (on reservation).

Durée du parcours : env. 1h1/2 Toute l’année Prix : entrée libre

Cheyres-Châbles Tourisme T. +41 (0)26 663 28 53 www.cheyres-chables-tourisme.ch [email protected] Visites • Besichtigungen • Visits 

Sentier didactique Chevroux

Aventurez-vous sur le sentier de bois qui traverse une partie de la ré- serve naturelle de la Grande Cariçaie ! Spécialement adapté aux familles et aux classes d’école, ce sentier balisé au départ de Chevroux permet de découvrir la réserve naturelle de la Grande Cariçaie de manière lu- dique et interactive.

Der Pfad, der ganz auf Holz gebaut ist, führt von Chevroux aus durch einen Teil des Naturschutzgebietes La Grande Cariçaie. Der ausgeschil- derte Pfad, der bei Chevroux beginnt, eignet sich speziell für Familien und Schulklassen und ermöglicht eine spielerische und interaktive Ent- deckung des Naturschutzgebiets La Grande Cariçaie.

A wooden walkway takes intrepid explorers on a fascinating ramble from Chevroux through sections of the Grande Cariçaie nature reserve. Starting in Chevroux, this signposted trail, which is particularly suited to family and school outings, is a fun and interactive way to discover the Grande Cariçaie nature reserve.

Durée du parcours : env. 1h Toute l’année. Prix : entrée libre

Commune de Chevroux T. +41 (0)26 667 10 05 www.chevroux.ch [email protected]  Visites • Besichtigungen • Visits

Calèches Nature & Saveurs

Cette magnifique excursion offre une évasion nature et gourmande au cœur des paysages sauvages de la Grande Cariçaie. Au rythme des che- vaux, vous partez pour une balade accompagnée dans la réserve natu- relle et découvrez les saveurs du terroir de Cheyres à Portalban.

Spannender Gourmet-Ausflug inmitten der wilden Landschaften der Grande Cariçaie. In einer Pferdekutsche entdecken Sie das Naturreser- vat und die regionalen kulinarischen Genüsse von Cheyres bis Portalban.

In the middle of the Grande Cariçaie. You will travel though the nature reserve in a horse drawn carriage and discover the local culinary speciali- ties of the region from Cheyres to Portalban.

Sorties spéciales durant l'été p. 74

De mai à octobre, sur inscription 5 jours à l’avance. Réservation et renseignements auprès de l’Office du Tourisme. Prix : de CHF 55.- à 95.- (adulte) / de CHF 25.- à 45.- (enfant)

Char à fondue, départ de Sassel ou Cugy/FR, durée 1h.30 : CHF 55.- (de 6 a 10 pers.) www.charafondue.ch / 079 224 44 37 - de mai à mi-octobre

Estavayer-le-Lac / Payerne Tourisme T. +41 (0)26 662 66 80 www.estavayer-payerne.ch [email protected] Visites • Besichtigungen • Visits 

Randonnées pédestres et cyclotourisme

La région d’Estavayer-le-Lac / Payerne est sans aucun doute le paradis privilégié des randonnées à pratiquer en famille ou entre amis. De nom- breux itinéraires balisés SuisseMobile permettent de s’oxygéner dans un environnement bucolique aux panoramas magnifiques. Une quaran- taine de vélos – classiques ou électriques – sont en libre service à Esta- vayer-le-Lac, Payerne et Cheyres.

Die Region Estavayer-le-Lac / Payerne ist ein wahres Paradies für Wan- derungen mit der Familie oder Freunden. Zahlreiche markierte Routen SchweizMobil erlauben Ihnen, inmitten einer idyllischen Umgebung und eines prachtvollen Panoramas neue Energie zu tanken. Vierzig Fahrräder – elektrischen und Standards - stehen zur Verfügung in Estavayer-le-Lac, Payerne und Cheyres.

The region of Estavayer-le-Lac / Payerne is a hiking and cycling paradise to be enjoyed with your family and friends. Numerous marked itineraries SwitzerlandMobility guide you through beautiful and varied landscapes. Forty bicycles – classical or electrical – are available in free service sta- tions in Estavayer-le-Lac, Payerne and Cheyres.

Cartes et itinéraires auprès de l’Office du Tourisme Location de vélos au Centre Alphasurf à Estavayer-le-Lac T. +41 (0)26 663 50 52 Vélos en libre service : Toute l’année, cartes journalières (CHF 10.- pour 24h) en vente à l’Office du Tourisme.

Estavayer-le-Lac / Payerne Tourisme T. +41 (0)26 662 66 80 ou T. +41 (0)26 662 66 70 www.estavayer-payerne.ch [email protected] Vivez de belles histoires sur la Terre des Dzin ! Erleben Sie tolle Geschichten im Land der Dzin! adveo.ch

Die Dzin haben ein geheimes Können: Sie kombinieren spannende Erlebnisse mit unvergesslichen Emotionen. Les Dzin ont Schmecken, riechen, hören, un pouvoir secret : berühren, träumen… das alles faire vivre intensément macht den Zauber von Dzin aus! des émotions inoubliables. Reservieren Sie eine der Goûtez, sentez, écoutez, zahlreichen Aktivitäten touchez, rêvez... et laissez- auf dzin.ch vous guider par l’esprit Dzin ! Réservez une des nombreuses activités sur dzin.ch

DZI17_Annonce_Estavayer_100x210.indd 1 19.01.18 14:50 Activités • Aktivitäten • Activities 

Village lacustre Gletterens

Plongez dans la préhistoire et découvrez les habitations et les tech- niques des premiers hommes dans ce village reconstitué. Au travers de démonstrations et d'ateliers, vous apprendrez le mode de vie de nos lointains ancêtres. Durant les vacances scolaires d’été, animations sans réservation dès 13h00.

Tauchen Sie ein in die Urgeschichte und entdecken Sie die Behausungen und Arbeitsgeräte der ersten Menschen in diesem rekonstruierten Pfahl- baudorf. Mittels Vorführungen und Werkstätten lernen Sie die Lebensart unserer entfernten Vorfahren kennen. Während der Sommerschulferien finden jeden Tag ab 13.00 Uhr Unterhaltungen statt (ohne Reservierung).

In this reconstructed Neolithic village you can immerse yourself in the New Stone Age. Discover the habitat and activities of our early ances- tors through workshops and demonstrations. Every day during school holidays summer, animations without booking from 1:00 pm.

Mai-oct : tous les jours 9h-17h Prix : CHF 4.- (adulte) / CHF 2.- (enfant) Visite guidée : de CHF 110.- à CHF 220.- Ateliers du 8.07 au 22.08.2018 : de CHF 6.- à CHF 15.- (+ entrée)

Village lacustre de Gletterens Place du Tilleul 1 CP 34 1544 Gletterens T. +41 (0)76 381 12 23 www.village-lacustre.ch  Activités • Aktivitäten • Activities

Payerneland Aventure Payerne

Le parc d’attractions Payerneland propose quatre parcours acrobatiques dans les arbres avec des niveaux de difficulté échelonnés dès l’âge de 4 ans. Rien de plus facile que de glisser le long des tyroliennes, franchir des ponts sus- pendus ou tester son équilibre sur des rondins de bois… lorsque l’on est bien assuré ! Un baby parcours permet dorénavant aux tout petits dès 4 ans de faire leurs premiers pas en hauteur.

Der Freizeitpark Payerneland bietet einen Hochseilgarten mit drei verschiede- nen Parcours für Erwachsene und Kinder ab 8 Jahren. Erleben Sie den Ner- venkitzel auf den Seilrutschen, wagen Sie die Überquerung von Hängebrücken oder testen Sie auf Baumstämmen Ihr Gleichgewicht… stets gut gesichert! Auf einem speziellen Parcours können auch die Kleinsten (ab 4 Jahren) ihre ersten Schritte hoch über dem Boden wagen.

The amusement park Payerneland has three tree-top walks, with increasing levels of difficulty, for adventurers aged 8 and over. Fly along the zip lines or challenge your agility and sense of balance on obstacles such as suspension bridges and wooden logs. A specially design kids’ assault course offers all budding explorers aged 4 and over a chance to enjoy a high-altitude adventure.

Me-ve :14h-19h Sa-di : 11h-19h Uniquement en cas de conditions météorologiques favorables. Vacances scolaires et jours fériés : ouvert tous les jours de 11h à 19h Ouverture extraordinaire sur demande. Prix : CHF de 10.- à CHF 30.-

Payerneland Route de Berne 14 1530 Payerne T. +41(0)26 660 04 60 www.payerneland.ch Activités • Aktivitäten • Activities 

Golf indoor et outdoor Payerne et alentours

Le golf, synonyme de forme, de plaisir et de qualité de vie pour tous les âges. Notre région jouit d’une grande offre avec de magnifiques greens extérieurs, mais aussi un parcours intérieur doté des meilleures techno- logies. Les mini-golfs et swin-golf complètent parfaitement l’offre avec leurs cheminements ludiques.

Golf – Synonym für Fitness, Spass und Lebensqualität für alle Alterskate- gorien. Unsere Region verfügt über ein grosses Angebot an herrlichen Golfplätzen und sogar über einen mit den modernsten Technologien ausgestatten Indoor-Parcours. Mini-Golf und Swin-Golf runden mit ihren vergnüglichen Parcours das Angebot perfekt ab.

For some, golf is a good walk spoiled. But not for us! Whatever your age or handicap, playing a round on our magnificent greens is a great way to enjoy a breath of fresh air and a spot of gentle exercise. We also have an indoor course equipped with the state-of-the art technologies, not to mention mini golf and swin-golf courses for those with a more light- hearted approach to the game!

Golf Club Payerne : www.golfpayerne.ch / 026 662 42 20 Golf Indoor à Payerne : www.golfindoorbroye.ch / 026 660 20 40 Golf Club de Vuissens : www.golfvuissens.ch / 024 433 33 00 Minigolf de la Rose à Estavayer-le-Lac : 026 663 82 62 Minigolf Les Pommiers à Cudrefin : www.minigolf-lespommiers.ch / 026 677 13 60 Swin-Golf de Cremin :www.swin-golf.com / 021 906 87 90

Estavayer-le-Lac / Payerne Tourisme T. +41(0)26 662 66 80 / T. +41 (0)26 662 66 70 www.estavayer-payerne.ch [email protected]  Activités • Aktivitäten • Activities

Les plages de la rive sud

La région du sud du lac de Neuchâtel est certainement une des régions de Suisse qui compte le plus de plages au km. Belles plages aménagées ou petites criques sauvages, elles ravissent les familles et les amateurs de soleil par la qualité de l’eau et le sable fin. Les eaux limpides et peu profondes qui bordent les rives sont particulièrement agréables pour les enfants et la pratique des jeux aquatiques.

Entlang des Südufers des Neuenburgersees geniesst man die schönen, vom Schilfgras umgebenen Sandstrände, die Familien wie auch Sonnen- anbeter begeistern. Die flachen Ufer und das klare Wasser sind speziell für Kinder und verschiedene Wasserspiele geeignet.

Families and sun bathers will enjoy the sandy beaches all along the south coast of the Lake of Neuchâtel. The shallow and clear water is a pleas- ure for children and water sports.

Ancienne Plage d’Estavayer-le-Lac Pelouse, espace de jeux pour les enfants WC, douche, restaurant et bar, parking.

Nouvelle Plage d'Estavayer-le-Lac Sable fin, bien ombragée, places de pique-nique, espace de jeux, beach volley, vestiaires, WC, douche, centre nautique, parking payant, restaurant, bar et magasin.

Plage de Chevroux Sable fin et rochers, aire de jeux pour les enfants, bien ombragée, WC et douches, restaurant, snack et magasin, parking payant en été.

Plage de Cheyres Sable fin, pelouse, places de pique-nique, place de jeux, WC, douches, restaurant et terrasse, parking.

Plage de Cudrefin Grande surface herbeuse, place de jeux, WC, buvette et restaurant, parking. Activités • Aktivitäten • Activities 

Plage de Forel Sable, pelouse, bien ombragée.

Plage de Gletterens Sable fin, WC, parking payant.

Plage de Portalban Sable fin, pelouse, espace de jeux pour les enfants, places de pique-nique, terrain de beach volley, WC, douches, buvette et restaurant, parking payant.

Grande Cariçaie Plusieurs plages sauvages autorisées à la baignade sont situées dans les zones protégées de la Grande Cariçaie. Veuillez respecter la signalisation et collecter vos déchets ! u u Horaire été / Sommerfahrplan / Summer timetable 19.05. - 30.09.2018

Croisière des deux lacs / Zwei-Seen-Schifffahrt Croisière des trois lacs / Drei-Seen-Schifffahrt Two Lakes cruise Three Lakes cruise 2 lacs / 2 Seen / 2 Lakes 3 lacs / 3 Seen / 3 Lakes Neuchâtel - La Sauge - Morat/Murten Morat - Bienne Bienne - Morat Neuchâtel » Murten u61 u301 r63 u42 Murten » Biel r41 u302 Biel » Murten u42 Vient de Neuchâtel 9:55 Bienne/Biel "+ 12:05 17:20 Morat/Murten 9:50 7 14:30 Bienne/Biel 14:45 Hauterive 10:10 Môtier 10:05 Twann 15:10 St-Blaise 10:15 Praz 10:10 Ligerz 15:20 La Sauge 10:45 7 12:10 12:40 17:55 Sugiez 10:25 14:45 Ile St. Pierre Nord 15:30 Camping 3 Lacs 11:00 12:55 18:10 Camping 3 Lacs 10:35 La Neuveville 15:45 Sugiez 11:10 12:40 13:05 18:20 La Sauge 10:50 15:10 Erlach/Cerlier 15:55 Praz 11:25 13:20 18:35 Neuchâtel arr. 11:25 15:45 Le Landeron 16:02 Môtier 11:30 13:25 18:40 Neuchâtel dép. 11:35 15:55 Thielle-Wavre 16:25 Morat/Murten 11:45 7 13:00 13:40 18:55 Hauterive 11:50 La Tène 16:33 St-Blaise 11:55 St-Blaise 16:52 Murten » Neuchâtel u41 u64 u302 u66 La Tène 12:15 16:20 Hauterive 16:57 Morat/Murten 9:50 13:50 7 14:30 17:05 Thielle-Wavre 12:22 Neuchâtel arr. 17:15 Môtier 10:05 17:20 Le Landeron 12:45 16:55 Praz 10:10 17:25 Neuchâtel dép. 17:20 Erlach/Cerlier 12:55 17:05 La Sauge 17:55 Sugiez 10:25 14:10 14:45 17:40 La Neuveville 13:04 17:15 Camping 3 Lacs 18:10 Camping 3 Lacs 10:35 14:20 17:50 Ile St. Pierre Nord 13:20 17:30 Sugiez 18:20 La Sauge 10:50 14:35 15:10 18:05 Praz 18:35 St-Blaise 15:05 18:35 Ligerz 13:30 17:40 Twann 13:40 17:50 Môtier 18:40 Hauterive 15:10 18:40 Bienne/Biel æ 14:05 7 18:20 Morat/Murten 18:55 Neuchâtel 11:25 "+ 15:25 7 15:45 18:55 æ Changement pour Soleure / Umsteigen nach Solothurn Lac de Morat / Murtensee / Lake of Morat ` Horaire / Fahrplan / Schedule Le «Neuchâtel» Tour du lac de Morat / Murtensee-Rundfahrt www.navig.ch/vapeur Certaines courses assurées en principe par Murtensee u41 u61 r52 u63 u53 u54 u66 u42 le bateau à vapeur Le « Neuchâtel » Vient de Vient de Vient de Morat/Murten ab 9:50 Neuchâtel 12:00 "+ Neuchâtel 14:15 15:40 17:05 Neuchâtel Einige Kurse werden in der Regel mit dem Praz 10:10 11:25 12:15 13:20 14:30 15:55 17:25 18:35 Dampfschiff Le « Neuchâtel » geführt Môtier 10:05 11:30 12:20 13:25 14:35 16:00 17:20 18:40 Some cruises assured in principle by the steamboat Le «Neuchâtel» 12:40 14:55 16:20 Voir sur / Siehe auf / View on www.navig.ch/vapeur 12:55 15:10 16:35 Direction Direction Morat/Murten an Neuchâtel 11:45 13:15 "+ 13:40 15:30 16:55 Neuchâtel 18:55 Louez le bateau à vapeur Le «Neuchâtel» pour une course spéciale ! Mieten Sie das Dampfschiff Le «Neuchâtel» als Privatschiff ! Rent the steamboat Le «Neuchâtel» for a special cruise !

www.navig.ch Horaire été / Sommerfahrplan / Summer timetable 19.05. - 30.09.2018

Croisière des deux lacs / Zwei-Seen-Schifffahrt Croisière des trois lacs / Drei-Seen-Schifffahrt Two Lakes cruise Three Lakes cruise 2 lacs / 2 Seen / 2 Lakes 3 lacs / 3 Seen / 3 Lakes Neuchâtel - La Sauge - Morat/Murten Morat - Bienne Bienne - Morat Neuchâtel » Murten u61 u301 r63 u42 Murten » Biel r41 u302 Biel » Murten u42 Vient de Neuchâtel 9:55 Bienne/Biel "+ 12:05 17:20 Morat/Murten 9:50 7 14:30 Bienne/Biel 14:45 Hauterive 10:10 Môtier 10:05 Twann 15:10 St-Blaise 10:15 Praz 10:10 Ligerz 15:20 La Sauge 10:45 7 12:10 12:40 17:55 Sugiez 10:25 14:45 Ile St. Pierre Nord 15:30 Camping 3 Lacs 11:00 12:55 18:10 Camping 3 Lacs 10:35 La Neuveville 15:45 Sugiez 11:10 12:40 13:05 18:20 La Sauge 10:50 15:10 Erlach/Cerlier 15:55 Praz 11:25 13:20 18:35 Neuchâtel arr. 11:25 15:45 Le Landeron 16:02 Môtier 11:30 13:25 18:40 Neuchâtel dép. 11:35 15:55 Thielle-Wavre 16:25 Morat/Murten 11:45 7 13:00 13:40 18:55 Hauterive 11:50 La Tène 16:33 St-Blaise 11:55 St-Blaise 16:52 Murten » Neuchâtel u41 u64 u302 u66 La Tène 12:15 16:20 Hauterive 16:57 Morat/Murten 9:50 13:50 7 14:30 17:05 Thielle-Wavre 12:22 Neuchâtel arr. 17:15 Môtier 10:05 17:20 Le Landeron 12:45 16:55 Praz 10:10 17:25 Neuchâtel dép. 17:20 Erlach/Cerlier 12:55 17:05 La Sauge 17:55 Sugiez 10:25 14:10 14:45 17:40 La Neuveville 13:04 17:15 Camping 3 Lacs 18:10 Camping 3 Lacs 10:35 14:20 17:50 Ile St. Pierre Nord 13:20 17:30 Sugiez 18:20 La Sauge 10:50 14:35 15:10 18:05 Praz 18:35 St-Blaise 15:05 18:35 Ligerz 13:30 17:40 Twann 13:40 17:50 Môtier 18:40 Hauterive 15:10 18:40 Bienne/Biel æ 14:05 7 18:20 Morat/Murten 18:55 Neuchâtel 11:25 "+ 15:25 7 15:45 18:55 æ Changement pour Soleure / Umsteigen nach Solothurn Lac de Morat / Murtensee / Lake of Morat ` Horaire / Fahrplan / Schedule Le «Neuchâtel» Tour du lac de Morat / Murtensee-Rundfahrt www.navig.ch/vapeur Certaines courses assurées en principe par Murtensee u41 u61 r52 u63 u53 u54 u66 u42 le bateau à vapeur Le « Neuchâtel » Vient de Vient de Vient de Morat/Murten ab 9:50 Neuchâtel 12:00 "+ Neuchâtel 14:15 15:40 17:05 Neuchâtel Einige Kurse werden in der Regel mit dem Praz 10:10 11:25 12:15 13:20 14:30 15:55 17:25 18:35 Dampfschiff Le « Neuchâtel » geführt Môtier 10:05 11:30 12:20 13:25 14:35 16:00 17:20 18:40 Some cruises assured in principle by the steamboat Le «Neuchâtel» Vallamand 12:40 14:55 16:20 Voir sur / Siehe auf / View on www.navig.ch/vapeur Faoug 12:55 15:10 16:35 Direction Direction Morat/Murten an Neuchâtel 11:45 13:15 "+ 13:40 15:30 16:55 Neuchâtel 18:55 Louez le bateau à vapeur Le «Neuchâtel» pour une course spéciale ! Mieten Sie das Dampfschiff Le «Neuchâtel» als Privatschiff ! Rent the steamboat Le «Neuchâtel» for a special cruise !

www.navig.ch  Activités • Aktivitäten • Activities

Piscine Payerne

Pour ravir les petits comme les grands, la piscine de Payerne est dotée d’un bassin olympique, d'un bassin non-nageurs, de 3 plongeoirs, de 2 pataugeoires avec jeux d’eau, de 2 toboggans, d'un terrain de beach volley et plus de 4 hectares de terrain ombragé pour une pause bien agréable.

Das Schwimmbad von Payerne verfügt über ein olympisches Schwimm- becken, 3 Sprungbretter, 2 Planschbecken mit Wasserspielen, 2 Rutsch- bahnen, 1 Beach-Volleyball-Feld sowie ein 4 Hektaren grosses Gelände, auf dem zahlreiche Bäume Schatten spenden.

Whatever your age or level of proficiency, the Payerne swimming com- plex has it all: an Olympic-sized pool, 3 diving boards, 2 paddling pools with loads of water toys, 1 beach volleyball courts and more than four tree-shaded hectares where you can get away from it all and enjoy a well-earned rest.

Saison de mi-mai à mi-septembre du lundi au dimanche: 9h à 20h Self-service, boissons, glaces Accès : Bus, arrêt Payerne Gymnase ou train, arrêt Payerne gare Parking à disposition En cas de mauvais temps : Piscine couverte du Collège de la Promenade renseignements p.34

Piscine - Camping Payerne Moulin à Pigeon 1530 Payerne T. +41 (0)26 660 43 22 [email protected] www.piscine-payerne.ch Activités • Aktivitäten • Activities 

Sports nautiques Estavayer-le-Lac

Mecque du wakeboard et capitale des sports nautiques, Estavayer-le-Lac offre toutes les infrastructures pour profiter pleinement des plaisirs lacustres. Le câble ski nautique long de 800 mètres fait surfer les pros et les amateurs en toute liberté. Le centre nautique Alphasurf propose une large palette d’activités lacustres : voile, pédalo, canoë, paddle, jeux d’eau. Des cours de voile peuvent être pris auprès de l'école du Cercle de la Voile.

Estavayer-le-Lac verfügt über das bestausgerüstete Wassersportzentrum der Schweiz und ist das Mekka schlechthin für Wakeboarder und Segelfreunde. Der 800 Meter lange Wasser Cable Ski lädt Anfänger wie Profis zu einer vergnügli- chen Tour ein. Das Wassersportzentrum Alphasurf bietet eine breite Palette an Wassersportaktivitäten: Segeln, paddle, Pedalo- und Kanufahren, Wasserspiele. Im Segelclub "Cercle de la Voile" können Segelkurse belegt werden.

Mecca of the wakeboard and capital of water sports, Estavayer-le-Lac offers all the infrastructures to take advantage of lakeside pleasures. The water cable ski makes surf pro amateurs freely. The water center Alphasurf purposes a wide palette of lakeside activities: sailing, pedal boat, paddle, canoe. Sailing training can be taken with the club of sailing "Cercle de la Voile".

Idée de forfait, Top Angebot, Offer p. 63

Location de matériel auprès du centre Alphasurf. Cours de voile au Cercle de la Voile : [email protected] Location de bateau à Alphavoile : +41 (0)79 390 75 78 Location et cours de paddle : Seeland standup, +41 (0)79 204 16 15 Lever du soleil en paddle et yoga sur la plage (juillet-août) : +41 (0)76 778 44 05 Kite surf, spot à Portalban : www.swisskite.ch

Alphasurf Plage communale 1470 Estavayer-le-Lac T. +41 (0)26 663 50 52 M.+41 (0)79 653 40 14 www.alphasurf.ch

Activités • Aktivitäten • Activities 

Karting indoor et outdoor Payerne

Le karting de Payerne propose plusieurs formules pour les individuels et les groupes. Amusez-vous en tout temps sur la plus longue piste indoor de Suisse ou profitez du circuit extérieur avec sa grande variété de vi- rages, chicanes et enfilades. Kart pour adultes, enfants et biplaces pour personnes à mobilité réduite.

Die Kartbahn von Payerne hält zahlreiche Angebote für Einzelpersonen und Gruppen bereit. Vergnügen Sie sich auf der längsten Indoor-Strecke der Schweiz oder wagen Sie eine Fahrt auf der Outdoor-Bahn mit ihren zahlreichen Kurven und Schleifen. Es stehen Go-Karts für Erwachsene und Kinder sowie Zweisitzer für Personen mit eingeschränkter Mobilität zur Verfügung.

The Payerne go-karting centre offers a wide range of packages to suit all tastes and budgets. Whizz round the longest indoor go-karting track in Switzerland, or take an adrenalin-fuelled spin around the challenging outdoor circuit, with its multitude of turns, chicanes and hairpin bends. There are go-karts for both adults and children, as well as two-seater carts for visitors with limited mobility.

Piste indoor : ouvert tous les jours, horaires détaillés sous www.payernland.ch Piste outdoor : lundi au samedi, horaires détaillés sous www.payernland.ch Prix : dès CHF 30.- / personne Prix : dès CHF 10.- / enfant

Payerneland Route de Berne 14 1530 Payerne T. +41(0)26 660 04 60 www.payerneland.ch  Loisirs • Freizeit • Leisure Time

Activités sportives et loisirs

Eau & Nature • Wasser & Natur • Water & Nature Club de plongée de Payerne Club de plongée Portasub Case postale 95 Case postale 260 1530 Payerne 1568 Delley-Portalban M. +41 (0)79 611 65 59 M. +41 (0)79 886 03 26 www.plongee-payerne.ch T. +41 (0)26 663 38 72 www.portasub.ch

Club de plongée Staviasub Club de ski nautique Route de la Plage 10 1470 Estavayer-le-lac 1470 Estavayer-le-Lac [email protected] M. +41 (0)79 276 35 12 www.csne.ch [email protected] www.staviasub.ch

Beach Volley, Club de Kitesurf Portalban Ping Pong ou Pétanque [email protected] Plage d’Estavayer-le-Lac www.swisskite.ch Plage de Portalban Piscine de Payerne-Camping

Société Nautique de Cudrefin Yacht Gletterens Port communal Lorenzo Guzzinati Batterie Les Chavannes M. +41 (0)79 230 50 18 1588 Cudrefin [email protected] M. +41 (0)79 236 01 20 www.yachtgletterens.ch [email protected] www.snc-cudrefin.ch

Piscine couverte de Payerne Club de natation Collège de la Promenade, www.payerne-natation.ch 1530 Payerne Aviron Club d'Estavayer-le-Lac T. +41 (26) 662 66 26 www.avironestavayer.ch www.payerne.ch/vie-pratique/ Triclub Esta-Broye piscine-couverte.html www.triclub-esta-broye.ch

Pêche Jogging – Trail Concept Fishing Sàrl Vita : Granges-de-Vesin, Montet Champ de la Vigne 3 Vita : Gletterens 1470 Estavayer-le-Lac Vita : Vers-chez-Perrin T. +41 (0)26 663 55 36 Piste finlandaise Payerne www.conceptfishing.ch Helsana Trail Cugy Loisirs • Freizeit • Leisure Time 

Sport équestre • Reitsport • Horseriding Écurie du Bainoz Ferme équestre de la Perraire Route du Village 31 Ch. de la Perraire 4 1470 Bollion 1526 Cremin M. +41 (0)79 552 46 24 M. +41 (0)79 723 50 77 [email protected] T. +41 (0)21 906 83 78 www.ecurie-du-bainoz.com www.perraire.ch

Les Poneys de la Broye Écurie Dolivo Ch. des Prévondens 14 Au bas des Moulins 2 1521 Curtillles 1563 Dompierre M. +41 (0)79 219 33 46 M. +41 (0)79 417 55 21 [email protected] [email protected] www.poneys-broye.ch www.ecuriedolivo.ch

Manège de Lully Haras de Saint-Aubin Route de Murist 19 Gîte équestre La Petite Camargue 1470 Lully Route du Baratan 17 M. +41 (0)79 287 17 85 1566 St-Aubin [email protected] T. +41 (0)26 677 33 66 www.manegedelully.ch

Patinoire en plein air A Estavayer-le-Lac sur la Place de , de fin novembre à mi-mars Location de patins sur place / Vermietung von Schlittschuhen vor Ort / Skates rental on site  Loisirs • Freizeit • Leisure Time

Activités sportives et loisirs

Indoor Let's Go Fitness Fitness New Form Z. I. La Palaz 3A Rte de Morens 39 1530 Payerne 1530 Payerne T. +41 (0)26 660 67 66 T. +41 (0)26 660 82 82 [email protected] [email protected] www.letsgofitness.ch www.newformfitness.ch

Fitness Fit-Style Accès Santé Rte de Vernettes 10,1566 St-Aubin FR Route de Murist 9 T. +41 (0)26 677 18 08 1470 Lully Rte de la Scie 1, 1480 Estavayer-le-Lac T. +41 (0)26 663 21 21 T. +41 (0)26 677 18 18 [email protected] www.fit-style.ch www.acces-sante.ch DC Sport Tennis-Club Estavayer-le-Lac Ch. des Bois 35a Chemin de la Grande Gouille 6 1475 Forel 1470 Estavayer-le-Lac 079 429 62 61 T. +41 (0)26 663 33 83 [email protected] www.tennis-estavayer-le-lac.ch www.dc-sport.net Tennis-Club Cheyres-Châbles Tennis-Club Payerne En Crevel Moulin à Pigeon 1468 Cheyres 1530 Payerne [email protected] T. +41 (0)26 660 34 70 www.tc-cheyres.ch www.tcpayerne.ch

Squash Tennis - Squash - Badminton Route de Morens 39 Chemin des Sports 1530 Payerne 1523 Granges-près-Marnand T. +41(0)26 660 82 82 T. +41 (0)26 668 22 98 [email protected] www.tennisgranges.ch www.squashpayerne.ch

Squash PRO Cycles Indoor Cycling Centre de loisirs ZI La Palaz C, 1530 Payerne Z.I la Guérite 1 T. +41 (0)26 660 15 73 1541 Sévaz [email protected] T. +41 26 (0)26 663 47 47 www.procycles.ch www.bowlingsevaz.ch Bowling Payerneland Z.I la Guérite 1, 1541 Sévaz Route de Berne 14 T. +41 (0)26 663 47 47 1530 Payerne [email protected] T. +41(0)26 660 04 60 www.bowlingsevaz.ch www.payerneland.ch Loisirs • Freizeit • Leisure Time 

Loisirs culturels

Salle de spectacle • Veranstaltungssaal • Theater L'Azimut - Estavayer-le-Lac La Prillaz - Estavayer-le-Lac Avenue de la Gare 111 Ch. des Autrichiens 15 Case postale 647 1470 Estavayer-le-Lac 1470 Estavayer-le-Lac [email protected] T. +41 (0)26 535 57 33 www.theatre-prillaz.ch www.l-azimut.ch

Hameau Z'Arts - Payerne Le Beaulieu - Payerne Rte de Berne 3 Rue du Jura 5 1530 Payerne 1530 Payerne T. +41 (0)26 660 13 12 T. +41 (0)26 660 38 92 www.hameau-z-arts.ch [email protected] www.lebeaulieu.ch Cinéma Apollo - Payerne Mini-théâtre - Payerne Grand-Rue 6 Route de Berne 2 1530 Payerne 1530 Payerne T. +41 (0)26 660 28 43 T. +41 (0)26 662 15 96 www.cinemotion.ch www.mini-theatre.ch

Club d’échecs Bibliothèque La Passade Rue de Châtelard 3 Rue de l'Hôtel-de-Ville 28 1530 Payerne 1543 T. +41 (0)26 660 26 11 T. +41 (0)26 667 07 55 www.echecs-payerne.com [email protected] www.biblio-la-passade.ch

Bibliothèque publique Bibliothèque publique Route de la Chapelle 33 Collège Derrière-la-Tour 1470 Estavayer-le-Lac 1530 Payerne T. +41 (0)26 663 95 08 T. +41 (0)26 557 31 93 www.estabiblio.ch biblio.espayerne.ch

Ludothèque de la Broye Ludothèque La Marotte Route d'Yverdon 122, 1473 Font Rue du Châtelard 3, 1530 Payerne T. +41 (0)26 663 34 18 T. +41 (0)26 662 67 88 [email protected] [email protected] www.ludo-broye.ch www.ludopayerne.ch e s r r u è o i F s b e r d o in m e C h C la s La Corbière u o S

e èr bi or C la de in m e h

C

s ur Fo s de in m he s l e C h e c t o R â ur h o C c c h d L u . n d Les Moillets ra a e s e e e G d i e M N c l ra d r a n e a Grande Gouille i e ut é Estavayer-le-Lac e G g o M m n R l - e o a d t r h a a rs r L n C in C n u u - la h e a o i d J x e e t S F n e e s u a d v r e u r u e e o ie g G V n N t a d d r i u o l - e n P o in s m S u x e r C u e a c / R la u m h in P S i e e d t h l i u C -A â o e le h u t r d C d b e t s m in a e r . /Y l/B lb t he ve e a u c o h rd v n o . o a / R o C C n i C C h -l x u he R ur es d m s s C o - r i ands- dc Ba e Go n e Gr e n in fi u d d des ra s n jo e oute d G n s S iRn Le s s . d o o e n t u m h ut g n u a C he Ro s L e C - e rs s t h C C v u l â la e ha a e e h m m s h C C F up e a in s c e h l o B ê g s C la

Parc â J d T

P la u h i

s s s

s t s e

P e o o . e e e e

r Nova-Friburgo e S e

a a r d d d d d

Estavayer-le-Laco d l d d

u C u .

R .

t e h a e h h h e h d n

y d . r t C C C C C C u te P u u e o D u h r c R é o â é d o ba R t n R o rc e d ra Station de Corcelles Sud u ad a u G ère Pl. de u e t S Ch. d d e u V e Chenaux e e ie t Pl. de R t n u t . u d ti x e Moudon d o R e P h R u o r o c Pl St- . C R e R la u d d h ie t e e â e r s e s t d e e o l e d G a M . l r u R r u s es e P . a u d h t t d n m . u s o u g a s o C â r F e il C h x u t o s C u C u B u u re h r a t FL c r d u e c . e s e a T . d i DN R E s e O e L R e n C .

n d d. la

h d s e h e s e C s V -

.

v La Prillaz Payerne e sé L y p

i r d u - è i eC e d M la N - y e d s m a r V u s e e a

e e v C s e e - e a l a h e h ll e R d a R r u e d t t s e . y R l t . u d v h C s d o r . e h G r e n em 27 E e u e R i u R a . e é o e e in ’ e l s d R e d s C d d o Te h n R u s e d ig r e e u n T e l. u i i la r m o ev P u N t V Mou iè r R s ièr -T s a e a ton rr G e es t e h or P des Autric d n ha i a u tt n ld C d d in hiens e C n d e o nRe a r r C l v Pl. des R r e e m l i n ie u M . d rao . a e t h a u Bastians e F d s l e d n F e A d G e a h ed . s t s s C C M S e v R e sR s h e d d u e . Je o a a . â ts in p l c e R a e h se . Pl. du d d a r r e r l s C t Se e c d l e a h er n d e nt s i le e y o P Midi u . n i G d a B e d i n v c u s R e S s R ta B e s am e Es u o e yr l n o u la o t ’ u ’ D d v lle A g u u e e a o o e

r r e d i e t o

r r r r è d h d r s e

rri Z r i v r e ts R r

a a a e a n h g o u e A d d e C . N n v

I e . n R v v G G G G

. Z h . G e s C s M S i Y e u

r e u r ’ e d t P

a a L r a

. i u o l l l

i t d r l u a . e o e a T d a e ie P o y L R n d t r i R P d s P é r e e t-Elo e t ue - R ain is o a o - u e y t - u r d ute S p u a t ao d e n Ro er t u A R S u o e s e l P u R - e s l u s e C C t E d a a t FQ e A t - es e z e s- o b a d u e h é e u d l a l n v â r ir o n B l B e a o d t c i a e R r . a d d y r e R e a m u z e ar S d Ge d e a S d R e u u e t r A t S h

s e R -V n é siè u du la C

s e t e e u e . e e e e

y e d tie i s v h a i i i i d C

r d C o o n

M e e e l M

t

g g g

g u R a R a Chemin des Esse p . r is r r r n l s la R

o e d

r u G e R e e e t r s C u d

u a e a o

e V e g g g g c a s

r d u C

i R

r r r r r r L h h h n h c d e e a Route du

C t s

s a l a a u n a

s e y

e e

e e d d d

d d R h e o o s s

r x s s

e e e

e e e o . s s u s

t ll A - m ed B B B B

B e d s

u a s s o e e r r M n e

o ie e i e r t r e

r r s e e r

R n s v t o P e Ru a a u s l a

a ig Pa r a l o l

l a u l l l t a . s R T t a l V â l red e d e h de a li s C G o n d F e . G e e e e R e esR R a c e

o d l u r e d e .

d e d . s r e n n

u d n é d r P rr i i i i t m t d l. o p ie

e n P e a è A s P

e n i m a y - e e m m m e

d s e o l I l L d

e g s d n C p - e e e r é d y ix u n o s e

B u e e o a V v r h h h h e u t Y r e e e s C

E ’ s m d a

R e i l

s R M C C C s s C d a o . r e e c e r e Lr d y d t t p n . . g u l P S e a h o ê C h e u a l s Im e C R J r a l d o r our R l l e l s T o C l e Payerne la . e y d C BS re d d i- iè m s d e l Payerne rr R t e e e R e . u t o e D u e J u . v o

R l i d o t x x . u B a n A RR t

C . ux h i Q Q Q Q Q Q

R e on Q l T -a - u le u rd a i h C

u e h o é F o s

C s n r o i

u u u R R u v R a n R

d Y m . c u C P l P u u

’ o R u e a r

a a

e a d a Th h r R S

. o N u e d d d

u à i u d . . C

R . R C emin du i i

e i R s Place r L h

M e i

t i s r . .

d d d d .

e d x

u . e s

d d

d d A h d d

u o d e d - P h h h h

o h

e e e e e e e l r d u u C .

R B e e e

e e e Général- e e

s s s s s s

R r s n s s e e C C C C e f e C B r d l h t a v l s u e P p GN

u d M l .

R e a n a d e e e e

e Guisan s e i i i a i M e u V c IL . n

e o l

u B s h o o n T u l h ^ o c

s e

R i

e e e

i e C e v d e l . e IR v

z u r R r h

i r r r

P n r e r a a a

u b u o u R is e

s s R S S S S S S S

d y S

a a a a a a o i s m e GQ u e e o e t v u e HU d

R B l r - e n u r

G G a d e y d HQ G . a s la J n p i t . e d HLa r P m r d t e

e u Pont de G e m

a a a

d d s a I n

l l l l C u l o e l e r GLPl. du d u a a e Ville d u h T R M R i n t GP T e n h Marché e C C â t HR . s e . e R t u d r HN d l y h e m R S ma e e y e a e FU ra a l n Chemin de P u e a m GR p e t. F x s s d R s t n m Ferrage l u es e R R a Pl. de la e . d e o R I n . d R GO n d u r r HO u L IQ vu e o e Concorde t d e s a a te e v e s r La Maladeire e V n Y d u e d e l ’ d g t es s a a d e . FS s FT n $ n in n ra a l R e G R a HS ri l L u GM n G t s o R u s n r o is i n n e e o ie s l lo d r C

e le p e . a M rd R z z

e n z r im R G e e a

r r o s S d V u l a a a a a a a a

o d a m a l l l

a r l e u HM l e s e

n i e a d u e e u u v u g . e z

s e ’Y r u R d R d ia d

o o s o l d e x e in l e

n o d

C C C e C HP u ez m R u

C t le B R v e e n t a a

u l a a h la n l l l l

o l s F C s e o o R a u e v h e IM d A d A m n IN . i e d e v l s c rge u v A o e t E . d Be s RIP e Hôpital J t o ’ h s d GS n . ê C tite r u C R r u e

d e a e e r e C

P P P P P P P

P u l t u s r

r n i s s

s d d s . e e e

e e e a e é

s i d d d

n d

s s s

t R t e s e . r e h i i i

e i . .

. i fl r r r r r

R R R

R s p e P s

e u â r iè e C o o

il o r l l l

h e u l m r n m o v I s t F F F F i T R ie e l C o e n l t R B ll u P d a e i o n C e ie . v h. la e C o n de d V I h e s n L t im B e d a t er e v C l n l ge d . x u u o o s u e O p a e J S u d .

R e e m e r d im

l l n l I d . l

u p a u a t. D s e h e o R d s Im

e e s n C u J

V V on z l V d a o

s ver la e t n e

i i

d’Y V i d e u

g g g u g I t te ig ss.d n m

u o n a . a v R n o e n e p R C t P R A

te la C . e

La e F

t t

t lo

t t t

t t t

t s r e

e i e e

e e m

l l l

l ll

a a

R a o

. e n

n n

d n m

r r

es r u t

o o Ve o J B

r s l

B B B ne B e a

s d n

u u

u e c

d d d d u he

R r

n n

n ie

i i i i

ie

m m m m m m

m g

e e

e e lo h h h

y h o

C C C Etang de la C r

o R é r A Coulaz . l’ Karting

B d e a u d L G n i t y m m s le d e

a n n r n h o a e a l l B s C l e u e a t d h â in c h m e E C h C ’ C o d e d n e R

t t

u u o e u 0 300m u u t r u e n o e o m R d R e e nt l

O a

ue

V V V

st V

i i i i

g g g g

n n

e e

t t t

t t t

e e

Briqueterie e s r r u è o i F s b e r d o in m e C h C la s La Corbière u o S

e èr bi or C la de in m e h

C

s ur Fo s de in m he s l e C h e c t o R â ur h o C c c h d L u . n d Les Moillets ra a e s e e e G d i e M N c l ra d r a n e a Grande Gouille i e ut é Estavayer-le-Lac e G g o M m n R l - e o a d t r h a a rs r L n C in C n u u - la h e a o i d J x e e t S F n e e s u a d v r e u r u e e o ie g G V n N t a d d r i u o l - e n P o in s m S u x e r C u e a c / R la u m h in P S i e e d t h l i u C -A â o e le h u t r d C d b e t s m in a e r . /Y l/B lb t he ve e a u c o h rd v n o . o a / R o C C n i C C h -l x u he R ur es d m s s C o - r i ands- dc Ba e Go n e Gr e n in fi u d d des ra s n jo e oute d G n s S iRn Le s s . d o o e n t u m h ut g n u a C he Ro s L e C - e rs s t h C C v u l â la e ha a e e h m m s h C C F up e a in s c e h l o B ê g s C la

Parc â J d T

P la u h i

s s s

s t s e

P e o o . e e e e

r Nova-Friburgo e S e

a a r d d d d d

d l d d

o u C u .

R .

t e h a e h h h e h d n

y d . r t C C C C C C u te P u u e o D u h r c R é o â é d o ba R t n R o rc e d ra Station de Corcelles Sud u ad a u G ère Pl. de u e t S Ch. d d e u V e Chenaux e e ie t Pl. de R t n u t . u d ti x e Moudon d o R e P h R u o r o c Pl St- . C R e R la u d d h ie t e e â e r s e FO s t d e e o l e d G a M . l r u R r u s es e P ES . a u d h t t d n m . u s o u g a s o C â r F e il C h x u t o s C u C u B u u re h r a t c r FP d u e c . e is e a T . E d R s e O e L R e n C .

n d d. la

h d s e h e s @ e C s V -

.

v La Prillaz Payerne e sé L y p

i r d u - è i eC e d M la N - y e d s m a r V u s e e a

e e C s e - e a l av h e h ll !e e R d a R r u e d t t s e . y R l t . u d v h C d r . e h 27 s G e io FM u R a . e é r e e n e emin E e u R o ’ e l s d R e d s C d d o Te h n R u s e d ig r e e u n T e l. u i i la r m o ev P u N t V Mou iè r R s ièr -T s a e a ton rr G e es t e h or P des Autric d n ha i a u tt n ld C d d in hiens e C n d e o nRe a r r C l v Pl. des R r e e m l i n ie u M . d rao . a e t h a u Bastians e F d s l e d n F e A d G e a h ed . s t e FN R s s s C C M e S d e v uR s e h d ts e BO. nJ o ap a c e . â e e BP R . d d i a r l h s Pl. du a r e r l s C rt Se e c d l e a h e n d MiFRdi e nt s i le e y o P u . n i G d a B e d i n v c u s R e S s R ta B e s am e Es u o e yr l n o u la o t ’ u ’ D d v lle A g u u e e a o o e

r r e d i e t o

r r r r è d h d r s e

rri Z r i v r e ts R r

a a a e a n h g o u e A d d e C . N n v

I e . n R v v G G G G

. Z h . G e s C s M S i Y e u

r e u r ’ e d t P

a a L r a

. i u o l l l

i t d r l u a . e o e a T d a e ie P o y L R n d t r i R P d s P é r e e t-Elo e t ue - R ain is o a o - u e y t - u r d ute S p u a t ao d e n Ro er t u A R S u o e s e l P u R - e s l u s e C C t E d a a t e A t - es e z e s- o b a d u e h é e u d l a l n v â r ir o n B l B e a o d t c i a e R r . a d d y r e R e a m u z e ar S d Ge d e a S d R e u u e t r A t S h

s e R -V n é siè u du la C

s e t e e u e . e e e e

y e d tie i s v h a i i i i d C

r d C o o n

M e e e l M

t g g g

g u R a R a Chemin des Esse p . r is r r r n l s la R

o e d r u G e R e e e t r s C u d

u a e a o

e V e g g g g c a s

r d u C

i R

r r r r r r L h h h n h c d e e a Route du

C t s

s a l a a u n a

s e y e e e e d d d

d d R h e o o s s

r x s s

e e e

e e e o . s s u s

t ll A - m ed B B B B

B e d s

u a s s o

e e r r EU M n e

o ie e i e r t r e

r r s e e r

R n s v t o P e Ru a a u s l a

a ig Pa r a l o l

l a u l l l t a . s R T t a l V â l red e d e h de a li s C G o n d F e . GET e e e e R e esR R a c e

o d l u r e d e .

d e d . s r e n n

u d n é d r P rr i i i i t m t d l. o p ie

e n P e a è A s P

e n i m a y - e e m m m e

d s e o l I l L d

e g s d n C p - e e e r é d y ix u n o s e

B u e e o a V v r h h h h e u t Y r e e e s C

E ’ s m d a

R e i l s R M C C C s s C d a o . r e e c e r e Lr d y d t t p n . . g u l P S e a h o ê C h e u a l s Im e C R J r a l d o r our R l l e l s T o C l e la . e y d C re d d i- iè m s d e l Payerne rr R t e e e R e . u t o e D u e J u . v o

R l i d o t x x . u B a n A RR t

C . ux h i Q Q Q Q Q Q

R e on Q l T -a - u le u rd a i h C

u e h o é F o s

C s n r o i

u u u R R u v R a n R

d Y m . c u C P l P u u

’ o R u e a r

a a

e a d a Th h r R S

. o N u e d d d

u à i u d . . C

R . R C emin du i i

e i R s Place r L h

M e i t i s r . .

d d d d .

e d x

u . e s

d d

d d A h d d

u o d e d - P h h h h

o h

e e e e e e e l r d u u C .

R B e e e

e e e Général- e e

s s s s s s

R r s n s s e e C C C C e f e C B r d l h t a v l P s u e

u d M p l .

R e a n a d e e e e

e Guisan s e i i i a i M e u V c . n

e o l u B s h o o

n T u s l h o e c

R i

e e e

i e C e v e l e v

d z u r . R r h i r r r

P n r e r a a a

u b u o u R is e

s s R S S S S S S S

d y S

a a a a a a o m e u e ie s o e t v u e d

R B l r - e n u r

G G a d e y d HQ G . a s la J n p i t . e d a r P m r d t e

e u Pont de G e m

a a a

d d s a I n

l l l l C u l o e l e r Pl. du d u a a e Ville d u h T R M R i n t T e n h Marché e C C â t . s e . t e u R d d l y r h e m R S ma e e y e a ra a l e n Chemin de P u e a m p e t. F x s s d R s t n m Ferrage l u es e R R a Pl. de la e . d e o R I n R n . d r rd u L v e u o e Concorde u t d e s a a te e v e s r La Maladeire e V n Y d u e d e l ’ d g t es s a a d e . s n n in n ra a l R e G R a ri l L u n G t s o R u s n r o is i n n e e o ie s l lo d r C

e le p e . a M rd R z z

e n z r im R G e e a

r r o s S d V u l a a a a a a a a

o d a m a l l l

a r l e u l e s e

n i e a d u e e u u v u g . e z

s e ’Y r u R d R d ia d

o o s o l d e x e in l e

n o d

C C C e C u ez m R u

C t le B R v e e n t a a

u l a a h la n l l l l

o l s F C s e o o R a u e v h e d A d A m n . i e d e v l s c rge u v A o e t E . d Be s R e Hôpital J t o ’ h s d n . ê C tite r u C R r u e

d e a e e r e C

P P P P P P P

P u l t u s r

r n i s s

s d d s . e e e

e e e a e é

s i d d d

n d

s s s

t R t e s e . r e h i i i

e i . .

. i fl r r r r r

R R R

R s p e P s

e u â r iè e C o o il o r l l l

h e u l m r n m o v I s t F F F F i T R ie e l C o e n l t R B ll u P d a e i o n C e ie . v h. la e C o n de d V I h e s n L t im B e d a t er e v C l n l ge d . x u u o o s u e O p a e J S u d .

R e e m e r d im

l l n l I d . l

u p a u a t. D s e h e o R d s Im

e e s n C u J

V V on z l V d a o

s ver la e t n e

i i

d’Y V i d e u

g g g u g I t te ig ss.d n m

u o n a . a v R n o e n e p R C t P R A

te la C . e

La e F

t t

t lo

t t t t t t

t s r e

e i e e

e e m

l l l

l ll

a a

R a o

. e n

n n

d n m

r r

es r u t

o o Ve o J B

r s l

B B B ne B e a

s d n

u u

u e c

d d d d u he

R r n n

n ie

i i i i

ie

m m m m m m

m g

e e

e e lo h h h

y h o

C C C Etang de la C r

o R é r A Coulaz . l’ Karting

B d e a u d L G n i t y m m s le d e a n n r n h o a e a l l B s C l e u e a t d h â in c h m e E C h C ’ C o d e d n e R

t t

u u o e u 0 300m u u t r u e n o e o m R d R e e nt l

O a

ue

V V V

st V

i i i i

g g g g

n n

e e

t t t

t t t

e e

Briqueterie La région

EP EM

BN CN DODM BQ

#

BTBU DU CS DL CU CM

DT DS CO BLER La région DR (

EQ *

EN

CQCR

EL IS

GT IT GU IO &DQ DP BR HT EO

% CL BM

CP

CO CT Payerne à la campagne...

Le rendez-vous des Gourmets...

La terrasse... Les chambres...

Auberge de Vers-chez-Perrin Au Village 6 1551 Vers-chez-Perrin +41 (0)26 660 58 46 www.auberge-verschezperrin.ch [email protected] Payerne à la campagne... Hôtels • Hotels • Hotels 

! - Le Rive Sud *** 47 Rue de l’Hôtel-de-Ville 16 CHF 110.- / 150.- 1470 Estavayer-le-Lac CHF 170.- / 205.- T. +41 (0)26 663 92 92 CHF 50.- suppl. / pers. - Inclus KJöè!C2ß Taxe de séjour incluse www.lerivesud.ch - [email protected]

@ - Hôtel du Port *** 60 Route du Port 3 CHF 105.- / 120.- 1470 Estavayer-le-Lac CHF 150.- / 180.- T. +41 (0)26 664 82 82 CHF 180.- / 200.- F. +41 (0)26 664 82 83 CHF 220.- / 240.- Inclus éKJwLNè!ü¡C2ß www.hotelduport.ch - [email protected]

Le rendez-vous des Gourmets... # - Park Inn by Radisson **** 160 Restoroute CHF 115.- Rose de la Broye CHF 125.- 1470 Lully CHF 160.- T. +41 (0)26 664 86 86 - F. +41 (0)26 664 86 87 CHF 16.- éKJö‹xLNè!¡ß www.parkinn.com/hotel-lully - [email protected]

La terrasse... Les chambres... $ - Hôtel La Suite 50 Rue du Temple 10 CHF 99.- / 195.- 1530 Payerne CHF 165.- / 250.- T. +41 (0)26 662 00 20 CHF 245.- F. +41 (0)26 662 00 22 CHF 250.- Inclus éJöxNè!(=Cß Taxe de séjour incluse www.la-suite.ch - [email protected]

Auberge de Vers-chez-Perrin % - Auberge de Vers-chez-Perrin 13 Au Village 6 Au Village 6 CHF 125.- 1551 Vers-chez-Perrin 1551 Vers-chez-Perrin CHF 165.- T. +41 (0)26 660 58 46 +41 (0)26 660 58 46 - F. +41 (0)26 660 58 66 - Inclus www.auberge-verschezperrin.ch JwNè!¡ß [email protected] www.auberge-verschezperrin.ch - [email protected]  Hôtels • Hotels • Hotels

^ - Hôtel de la Croix-Blanche 20 Grand Rue 42 CHF 95.- 1530 Payerne CHF 145.- / 175.- T. +41 (0)26 660 61 66 CHF 175.- F. +41 (0)26 660 78 66 - Inclus KJwNè!C2ß www.hotel-croix-blanche.ch - [email protected] Hôtels • Hotels • Hotels 

& - Hôtel de la Gare 12 Route du Centre 15 CHF 98.-/ 108.- 1774 Cousset CHF 138.-/ 148.- T. +41 (0)26 660 24 59 CHF - CHF 195.-* Inclus / CHF 12.-* KJwè!¡zß www.hotelresto-cousset.ch - [email protected]

* - Motel Saint-Louis 24 1568 Portalban - T. +41 (0)26 677 11 22 CHF 115.- F. +41 (0)26 677 01 34 - - CHF 12.- JwNè!ü¡zß www.le-bateau.ch - [email protected]

( - Hôtel de Ville 18 Grand-Rue 6 CHF 60.- / 70.- 1588 Cudrefin CHF 100.- T. +41 (0)26 677 14 27 CHF - CHF 160.- Du 01.04.18 au 30.09.18 inclus wLNCü2è!(=ßç [email protected]

BL - Auberge de la Sauge 48 La Sauge CHF 90.- / 120.-- 1588 Cudrefin CHF 140.- / 200.- T. +41 (0)26 677 02 70 CHF 175.- / 230.- CHF 205.- / 240.- Inclus JwNè!ü¡ß‹ www.aubergelasauge.ch - [email protected]

BM - Relais du Marronnier 20 Route de Fribourg 55 CHF 36.- / 46.- 1775 Grandsivaz CHF 72.- / 82.- T. +41 (0)26 660 24 62 - F. +41 (0)26 660 88 16 - CHF 8.- JwLNè!ü [email protected] r Restaurant à Bord Horaire : www.navig.ch & 032 729 96 00 Carte journalière à tarif réduit En vente uniquement à l'office du tourisme d'Estavayer et Payerne valable jusqu'au 30 septembre 2018

CHF 15.- 1 lac

CHF 25.- 3 lacs Bed & Breakfast 

BN - La Ferme de la Corbière 6 La Corbière 2, 1470 Estavayer-le-Lac CHF 45.- / 60.- M. +41 (0)79 507 54 20 / T. +41 (0)26 663 36 19 CHF 8.- / 12.- www.corbiere.ch - [email protected] + taxe séjour

BN - La Cabane perchée 4 La Corbière 2, 1470 Estavayer-le-Lac CHF 60.- /100.- M. +41 (0)79 507 54 20 / T. +41 (0)26 663 36 19 CHF 8.- / 12.- www.corbiere.ch - [email protected] + taxe séjour

BO - La Source 18 Rue de Forel 3, 1470 Estavayer-le-Lac CHF 35.- / 55.- T. +41 (0)26 663 91 31 / M. +41 (0)79 595 52 24 CHF 8.- www.moniales-op.ch - [email protected] + taxe séjour

BP - Anne Chanez 4 Chemin des Pertsets 5, 1470 Estavayer-le-Lac CHF 65.- / 90.- M. + 41 (0)79 257 61 53 Inclus [email protected]

BQ - Chez le Photographe 4 Chemin de la Bata 3, 1470 Estavayer-le-Lac dès CHF 40.- M. +41 (0)79 212 84 73 / T. +41 (0)26 664 07 77 Inclus chezlephotographe.weebly.com / [email protected] 2 pers. min. Restaurant à Bord r BR Horaire : www.navig.ch - Claude Berchier 4 & 032 729 96 00 Rue du Châtelet 5, 1530 Payerne CHF 50.- M. + 41 (0)79 446 22 14 / T. +41 (0)26 660 39 91 Inclus [email protected] Carte journalière à tarif réduit BS - Laurence Stulz 3 En vente uniquement à l'office du tourisme Rue de Vuary 31, 1530 Payerne CHF 45.- / 50.- d'Estavayer et Payerne M. +41 (0)79 224 23 05 / T. +41 (0)26 660 86 77 Inclus valable jusqu'au 30 septembre 2018

BT - Lise White « Kim Play » 4 Chemin des Pointus 34, 1468 Cheyres CHF 55.- / 60.- M. +41 (0)79 251 43 62 / T. +41 (0)26 663 42 14 Inclus [email protected] CHF 15.- 1 lac BU - Maria Jaccard 2 Route de Vaularbel 68, 1468 Cheyres CHF 45.- / 50.- T. +41 (0)79 785 55 33 Inclus [email protected]

CL - Catia Aeschlimann 6 Champ Vernard 11, 1775 Mannens CHF 40.- / 50.- M. +41 (0)78 801 50 83 / T. +41 (0)26 660 24 70 Inclus [email protected] CM - Floriane Bossy 2

CHF 25.- Route de Fétigny 20, 1533 Ménières CHF 55.- 3 lacs T. +41 (0)79 643 37 55 CHF 5.- [email protected]  Bed & Breakfast

CN - Natalia Blaise 4 Route de Grandcour 231, 1475 Montbrelloz CHF 55.- / 70.- M. +41 (0)78 908 98 20 / T. +41 (0)26 558 82 02 CHF 14.- [email protected]

CO - Domaine de Seyve 2 Route de la Pallaz 12, 1525 Seigneux CHF 65.- / 75.- T. +41 (0)79 720 32 91 Inclus www.domainedeseyves.ch - [email protected]

CP - Brigitte Privat 2 Rue des Fontanelles 5, Granges-sous-Trey, 1552 Trey CHF 50.- M. +41 (0)78 817 83 57 CHF 5.- [email protected]

CQ - M.-Claire et Marc Ballaman 4 Route de la Vannaz 18, 1565 Vallon CHF 50.- / 55.- M. +41 (0)79 748 65 46 / T. +41 (0)26 667 14 46 Inclus [email protected]

CR - Sylviane Dubey 4 Carignan 27, 1565 Vallon CHF 60.- T. +41 (0)26 667 13 66 / M. +41 (0)79 676 58 64 Inclus [email protected]

CS - Domaine de la Coteire 2 Chemin de la Coteire 10, 1483 Vesin CHF 50.- / 60.- T. +41 (0)76 580 63 65 CHF 15.- www.domainedelacoteire.com - [email protected]

CT - Béatrice Claude 2 Rue Principale 22, 1682 Cerniaz CHF 42.- / 52.- T. +41 (0)26 668 05 22 / M. +41 (0)79 684 80 44 Inclus www.ancien-cafe.ch - [email protected]

CU - Ariane Grandgirard 4 Montborget 120, 1489 Murist CHF 35.- T. +41 (0)26 665 11 50 / M. +41 (0)79 296 34 48 Inclus [email protected]

DL - Le Loft de Grandvau 2 Impasse Grandvau 4, 1484 Aumont CHF 60.- / 80.- T. +41 (0)79 353 78 01 CHF 12.- [email protected] Dortoirs • Schlafzimmer • Dormitory 

DM - L’Abri-Côtier 48 Ch. de la Grande Gouille 1, 1470 Estavayer-le-Lac Dès CHF 21.- CHF 14.- M. +41 (0)79 653 40 14 Dès CHF 5.50 www.abri-cotier.ch - [email protected] + taxe séjour

BN - La Ferme de la Corbière 62 La Corbière 2, 1470 Estavayer-le-Lac CHF 12.- / 20.- T. +41 (0)26 663 36 19 / M. +41 (0)79 507 54 20 CHF 8.- / 12.- www.corbiere.ch - [email protected] + taxe séjour

BO - La Source 20 Grand-Rue 3, 1470 Estavayer-le-Lac CHF 12.- à 25.- T. +41 (0)26 663 91 31 / M. +41 (0)79 595 52 24 CHF 8.- www.moniales-op.ch - [email protected] + taxe séjour

DN - Chalet du Cercle de la Voile 28 Port d’Estavayer, 1470 Estavayer-le-Lac CHF 20.- M. +41 (0)79 611 98 40 - www.cvestavayer.ch - [email protected] + taxe séjour

DO - La Nouvelle Plage 42 1470 Estavayer-le-Lac CHF 19.-/24.40 T. +41 (0)26 663 16 93 - www.nouvelle-plage.ch - [email protected] + taxe séjour

DP - Maison des cadets 24 Réservation : service à la population Forfait 300.- T. +41(0)26 662 65 59 - www.payerne.ch - [email protected] pas de douche

DQ - Foyer Notre Dame de Tours 41 1774 Cousset CHF 7.- à 15.- M. +41 (0)79 615 22 55 - www.ndtours.ch - [email protected] + taxe séjour

DR - Centre scout « Le Moulin » 32 1588 Cudrefin CHF 13.- T. +41(0)44 447 40 46 -Inclus www.le-moulin.ch - [email protected] + taxe séjour

DS - Vivre la ferme 28 Route des Moulins 14, 1523 Granges-près-Marnand CHF 30.- T. +41 (0)26 668 21 39 CHF 5.- www.vivrelaferme.ch - [email protected] minimum 15 pers.  Insolite • Ungewöhnlich • Unsual

BN - Estavayer-le-Lac - Péniche 2 La Corbière 2 - 1470 Estavayer-le-Lac Forfait de CHF 160.- T. +41 (0)26 663 36 19 Inclus M. +41 (0)79 507 54 20 + taxe séjour

www.corbiere.ch - [email protected]

BN - Estavayer-le-Lac - Cabane sur pilotis

La Corbière 2 6 1470 Estavayer-le-Lac CHF 20.- T. +41 (0)26 663 36 19 M. +41 (0)79 507 54 20 CHF 40.- / 60.- CHF 8.- / 12.- + taxe séjour

www.corbiere.ch - [email protected]

BN - Estavayer-le-Lac - Cabane perchée

La Corbière 2 4 1470 Estavayer-le-Lac - T. +41 (0)26 663 36 19 M. +41 (0)79 507 54 20 CHF 60.- / 100.- CHF 8.- / 12.- + taxe séjour

www.corbiere.ch - [email protected]

DO - Estavayer-le-Lac - Les Pods

Camping La Nouvelle Plage 4 Case postale - 1470 Estavayer-le-Lac T. +41 (0)26 663 16 93 CHF 107.75 / 149.75 - + taxe séjour

www.nouvelle-plage.ch - [email protected]

DO - Estavayer-le-Lac - Tentes familiales

Camping La Nouvelle Plage 36 Case postale - 1470 Estavayer-le-Lac T. +41 (0)26 663 16 93 CHF 89.80 / 124.80 - + taxe séjour

www.nouvelle-plage.ch - [email protected] Insolite • Ungewöhnlich • Unsual 

DT - Granges-près-Marnand - Aventure sur la paille

Ferme Le Bochet 50 Famille Estoppey CHF 15.- Rte de Ménières 61 1523 Granges-près-Marnand CHF 25.- T. +41 (0)26 668 22 13 Inclus M. +41 (0)79 853 15 83

[email protected]

DU - Cheyres - Aventure sur la paille

Ferme La Lécheyre 30 M. & R. Pillonel CHF 12.- à 16.- 450, rte d'Yverdon-les-Bains 1468 Cheyres CHF 30.- T. +41 (0)26 663 10 00 Inclus M.+41 (0)79 510 45 68 www.fermelalecheyre.populus.ch - [email protected]

EL - Dompierre - Aventure sur la paille

La Magie de la Ferme 30 Le Bastillon 1 CHF 17.- 1563 Dompierre T. +41 (0)26 675 45 10 CHF 31.- M. +41 (0)79 721 06 58 Inclus

www.magiedelaferme.ch - [email protected]

EM - Chevroux - La Maison du Faubourg

Impasse du Faubourg 12 15 1545 Chevroux CHF 15.- / 25.- M. +41 (0)79 757 89 35 CHF 35.- Inclus www.maisondufaubourg.com - [email protected]

EN - Gletterens - Nuit sous tipi ou abri mésolithique

Village Lacustre 50 de Gletterens CHF 11.- Place du Tilleul 1 CP 34 CHF 17.- 1544 Gletterens - T. +41 (0)76 381 12 23 www.village-lacustre.ch  Campings • Campings • Campings

DO - Estavayer-le-Lac - Camping

La Nouvelle Plage 60 Case postale CHF 3.80 / 6.40 1470 Estavayer-le-Lac T. +41 (0)26 663 16 93 CHF 7.80 / 10.90 CHF 11.30 / 29.90 CHF 17.60 / 24.80 www.nouvelle-plage.ch - [email protected] + taxe séjour & sanitaires

BN - Estavayer-le-Lac - Camping

La Corbière 2 70 1470 Estavayer-le-Lac CHF 8.- T. +41 (0)26 663 36 19 M. +41 (0)79 507 54 20 CHF 14.- CHF 5.- CHF 10.- + taxe séjour www.corbiere.ch - [email protected]

EO - Payerne - Camping ****

Camping de Payerne 50 Moulin à Pigeon CHF 2.50 1530 Payerne T. +41 (0)26 660 43 22 CHF 5.- CHF 5.- / 8.- CHF 10.- www.piscine-payerne.ch + taxe séjour Campings • Campings • Campings 

EP - Chevroux - Camping 50 Camping de Chevroux CHF 5.- 1545 Chevroux CHF 8.50 T. +41 (0)26 667 14 45 CHF 13.- / 17.- CHF 17.- 3 à 6 p. CHF 80.- à 120.- + taxe séjour www.campingdechevroux.com - [email protected]

EQ - Portalban - Camping

Camping La Nacelle 60 1568 Portalban CHF 2.20 T. +41 (0)26 677 18 31 M. +41 (0)79 653 77 63 CHF 4.20 CHF 6.50 / 7.50 CHF 8.50 www.delley-portalban.ch - [email protected]

ER - Cudrefin - Camping

1588 Cudrefin 150 T. +41 (0)26 677 32 77 CHF 7.- CHF 9.- CHF 6.- / 10.- CHF 10.- + taxe séjour www.camping-cudrefin.ch [email protected] Le Café du Marché, un espace entre convivialité et spiritualité ; un lieu de rencontres et de partage ; un café où boire et manger cultivent un art de vivre !

Café du Marché place du Marché 20 1530 Payerne

+41 (0)26 662 66 90

www.cdmp.ch ouvert du mercredi au dimanche 10h - 18h

Avec nos partenaires :

Annonce cafe du marche17_new2.indd 1 22.12.16 21:28 Restaurants • Restaurants • Restaurants 

Restaurants Estavayer-le-Lac Gastronomiques Régionales Italiennes Asiatiques Cuisine du monde Petite restauration

ES Café Le Centenaire 026 663 20 20 • •

ET Café-Restaurant de la Gare 026 663 10 45 •

EU Canadian Grill - B. de la Gare 026 663 10 33 • •

FL Cercle de la Voile 026 663 43 64 •

FM Le Carmen 026 663 43 77 • •

FN Restaurant Frogs & Roses 026 664 01 01 •

FO Restaurant du Château 026 663 10 49 • • Le Café du Marché, FP Restaurant La Gerbe d'Or 026 663 11 81 • un espace entre convivialité et spiritualité ; @ Restaurant Hôtel du Port 026 664 82 82 • • un lieu de rencontres et de partage ; ! Restaurant Le Rive Sud 026 663 92 92 • • un café où boire et manger cultivent FQ Restaurant Les Lacustres 026 663 11 96 • un art de vivre ! FR Restaurant Le Moulinet 026 663 26 66 •

DO Restaurant La Nouvelle Plage 026 663 18 85 • •

Restaurants Payerne

% Auberge de Vers-chez-Perrin 026 660 58 46 • • •

FS Au citronnier Tea-Room 026 660 21 39 •

FT La Bella Napoli 079 474 96 32 •

FU Le Brooklyn's 026 662 18 09 • Café du Marché GL Brasserie du Cerf 026 660 27 46 • place du Marché 20 GM Café de l'Aviation 026 660 00 70 • 1530 Payerne GN Café du Lion d'Or 026 660 26 81 • +41 (0)26 662 66 90 GO Café de la Poste 026 660 64 31 • GP Café du Marché 026 662 66 90 • • • www.cdmp.ch GQ Café-Restaurant du Portail 079 381 20 90 • • ouvert du mercredi au dimanche 10h - 18h GR Café du Raisin 026 660 22 48 • GS Café de la Reine Berthe 026 660 21 25 •

GT Centre espagnol 026 660 14 98 •

GU Centre portugais 026 660 86 95 • Avec nos partenaires : ^ La Croix-Blanche 026 660 61 66 •

Annonce cafe du marche17_new2.indd 1 22.12.16 21:28  Restaurants • Restaurants • Restaurants Gastronomiques Régionales Italiennes Asiatiques Cuisine du monde Petite restauration

HL Tea-room Bigler 026 660 57 90 •

HM Le Brasil Tea-room 026 660 22 36 •

HN Les Douceurs d'Amélie 026 660 22 22 • •

HO Guang Jing 026 660 22 12 •

HP Pizzeria de la Rotonde 026 660 16 22 •

HQ Pizzeria Michelangelo 026 660 01 25 •

HR Pizzeria Roma 026 660 55 00 •

HS Restaurant de la Concorde 026 660 56 95 •

HT Restaurant du Golf 026 662 42 24 • • • •

HU Restaurant La Scala 026 660 08 08 •

$ Restaurant La Suite 026 662 00 20 • •

IL Restaurant La Vente 026 660 32 37 •

IM Restaurant le Bonheur 026 662 15 46 •

IN Ristorante Trattoria Mamma Mia 026 535 03 95 •

IO Secret’s Café 026 660 61 73 •

IP Restaurant du Chemin de fer 026 660 02 03 •

IQ Restaurant Le Cheval Blanc 026 660 85 85 •

IR Thai Jing 026 660 16 86 •

IS Restaurant Top Air 026 662 20 05 •

IT Le Quinze 30 026 660 04 22 •

Restaurants de la région (sélection)

Aumont - Auberge du Rendez-vous 026 665 10 33 •

Bussy - Auberge communale 026 677 03 24 •

Chevroux - Restaurant du Jura 026 667 11 52 •

Chevroux - Restaurant du Port 026 667 02 26 • •

Cheyres - Auberge de la Grappe 026 663 55 55 • •

Cheyres - La Lagune 026 663 21 36 • •

Cheyres - Chez Anny 026 663 19 17 •

Cheyres - La Sarcelle 026 663 81 33 • • Restaurants • Restaurants • Restaurants  Petite restauration Gastronomiques Régionales Italiennes Asiatiques Cuisine du monde Petite restauration

Combremont-le-Petit - Café de l’Etoile 026 666 00 75 • •

Combremont-le-Grand - Hôtel de Ville 026 666 11 42 •

Corcelles-près-Payerne - La Ciociara 026 660 23 49 •

Corcelles-près-Payerne - Chez Fischer 026 660 23 08 •

Corcelles-près-Payerne - La Couronne 026 677 11 09 •

Cousset - Hôtel restaurant de la Gare 026 660 24 59 •

Cousset - Restaurant des Arbognes 026 667 00 42 •

Cremin - Restaurant de la Ferme 021 906 88 27 •

Cudrefin - Auberge de la Sauge 026 677 02 70 •

Cudrefin - Hôtel de Ville 026 677 14 27 •

Cudrefin - Restaurant Pizzeria Le Chalet 026 677 13 61 • •

Cudrefin - Le Santy’s 026 677 25 55 • •

Cudrefin - Restaurant & Bar - L’Ours 026 677 04 78 • •

Cudrefin - Minigolf Les Pommiers 026 677 13 60 •

Cudrefin - Buvette "Chez Popeye" 079 239 77 84 • •

Cudrefin - Restaurant Club Nautique 079 277 29 15 • •

Cugy - Hôtel de la Gare 026 660 40 04 • •

Delley - Le Vieux Four 026 677 31 61 •

Dompierre - Restaurant Le Raisin 026 675 39 05 • •

Fétigny - Auberge communale 026 660 25 47 • •

Font - Auberge de la Couronne 026 663 11 62 •

Gletterens - La Croix Fédérale 026 667 25 67 •

Gletterens - Restaurant du Cygne 026 667 10 80 • •

Grandcour - Café de l'Union 026 667 00 01 • •

Grandcour - Hôtel de Ville 026 667 16 66 •

Granges-près-Marnand - Rest. Tennis 026 668 22 98 •

Granges-près-Marnand - Rest. du Pont 026 668 11 29 •

Granges-près-Marnand - Il Gallo 026 668 39 79 •

Léchelles - Auberge communale 026 660 24 94 •  Restaurants • Restaurants • Restaurants Gastronomiques Régionales Italiennes Asiatiques Cuisine du monde Petite restauration

Lucens - Hôtel de la Gare, la table des Sutter 021 906 12 50 •

Lully - A Mo’Café Ristorante 026 664 04 70 •

Marnand - Restaurant de la Poste 026 668 11 26 •

Montet - Café-Restaurant du Lion d'Or 026 665 10 22 • •

Montet - Restaurant La Caravelle 026 665 12 98 • •

Portalban - La Nacelle 079 275 57 44 • •

Portalban - Le Bateau 026 677 11 22 •

Portalban - La Salamandre 026 677 15 43 • • •

Rueyres-les-Prés - Pizzeria Le Rêve 026 667 01 36 • •

Sédeilles - Auberge du Midi 026 658 03 36 •

Sévaz - Bowling Grill 026 663 47 47 • •

St-Aubin - Restaurant du Grütli 026 677 11 05 •

St-Aubin - Les Carabiniers 026 677 01 79 •

Trey - Auberge du Soleil 026 668 10 35 •

Villarepos - Auberge de la Croix Blanche 026 675 30 75 • •

Vuissens - Restaurant du Château 024 433 30 33 •

Vuissens - Club House 024 433 12 05 •

Petite restauration FMR L’Escale Pub LeCerf New Port DS Bar Le Rempart Bars /DiscoPub Restauration Mauricienne Chez Guy-Guy-Sassel Restauration originaleetcréativedepuis2009 La cuisinedeStéphane-Montagny-les-Monts Restauration suisseetmarocainesoustente Fouzia etPierre-YvesDucry-Dompierre Cuisine desaisontoutaulongl'année La MaisonduFaubourg-Chevroux Table d'hôtes La PetitePause Le Beaulieu Copacabana Bar Le Gainsbar L’Etoile The NewBridge Charlie's Scottish King's Pub Ayers Rock La Dérive Le Ripperbar (Eté 2018)

• Rte duDébarcadère Grand-Rue 20 Grand-Rue 11 Route duPort Grand-Rue 24 Rue duChâteau12 Pl. delaConcorde19 Rte d’Yverdon 34 Rue deLausanne74 Rue deLausanne35 Grand-Rue 10 Rue d'Yverdon 6 Rue delaGare21 Rue delaGare2 Rue delaGare8b Nouvelle plage Rte desLacustres22

Gästetafeln •

Bar /DiskoPub

Guest Dinner Estavayer-le-Lac Estavayer-le-Lac Estavayer-le-Lac Estavayer-le-Lac Estavayer-le-Lac Estavayer-le-Lac Payerne Payerne Payerne Payerne Payerne Payerne Payerne Payerne Payerne Estavayer-le-Lac Estavayer-le-Lac

Bar /DiscoPub

T. +41(0)266681468 T. +41(0)266605947 T. +41(0)266754510 T. +41(0)797578935 Bar, lounge,petiterest. Bar, petiterestauration Bar, pub Discothèque Bar àvin,bar Bar àvin Café, petiterestauration Café, PMU Bar Bar Bar Bar Bar, pub Bar Bar, billard Bar, petiterestauration Bar, petiterestauration   Informations • Informationen • Information

Appels Urgents • Notrufe • Emergency calls

Police - Polizei - Police 117

Feu - Feuerwehr - Fire Brigade 118

Urgence - Notfall - Emergency 112

Ambulance - Ambulanz - Ambulance 144

Secours routiers - Pennenhilfe - Breakdown service 140

REGA - Rettungshelikopter - Rescue helicopter 1414

Intoxication - Vergiftung - Poisonings 145 Santé • Gesundheit • Health

Hôpital Intercantonal de la Broye, Payerne +41 (0)26 662 80 11

Hôpital Intercantonal de la Broye, Estavayer-le-Lac +41 (0)26 664 71 11

Pharmacie de garde - Apotheke - Pharmacy on duty 0848 133 133

Médecin - Arzt - Doctor 0848 133 133

Urgences dentaires - Zahnarzt Notfall - Dental Emergency Payerne +41 (0)26 660 89 12

Urgences dentaires - Zahnarzt Notfall - Dental Emergency Estavayer +41 (0)26 663 12 11

Urgences vétérinaires - Veterinär Notfall - Veterinary Emergency Esta. +41 (0)26 675 38 88 Adresses utiles • Nützliche Adresse • Useful Adresses

Gare CFF - Bahnhof SBB - Swiss Federal Railway (CHF 1,19/min.) 0900 300 300

Objets trouvés - Fundbüro - Lost proporty Payerne +41 (0)26 662 65 50

Objets trouvés - Fundbüro - Lost proporty Estavayer-le-Lac +41 (0)26 664 80 40

Info route - Strasse Infos - Road Condition 163

Allô Taxi +41 (0)79 286 70 76

Taxi Broye +41 (0)79 822 23 31

Taxi Doudou +41 (0)79 846 29 84

Taxi Payerne +41 (0)79 106 30 37

Taxi Gare +41 (0)79 412 77 77

Taxi Driver +41 (0)79 225 18 18

Renseignements - Auskunftdienste - Information desk 1811

Météo - Wetterprognoze - Weather forecast 162

Change - Wechsel-Geldüberweisung - Change money transfert Gare CFF/SBB

Poste - Post - Post (CHF 0,08/min.) 0848 88 88 88 Offres découvertes • Angebote • Offers 

Séjour romantique Estavayer-le-Lac

Séjour romantique à Estavayer-le-Lac : une escapade en amoureux dans la cité la plus méditerranéenne de Suisse. 1 nuitée en chambre double à l’Hôtel Le Rive Sud*** avec petit-déjeuner, baignoire à bulles et bou- teille de mousseux dans la chambre, 1 billet pour une croisière sur le lac de Neuchâtel avec repas à bord composé de 3 plats, 1 café et 1 petite attention romantique.

Romantic getaway in Estavayer-le-Lac: ein romantischer Ausflug zu zweit in die mediterranste Stadt der Schweiz. 1 Übernachtung im Dop- pelzimmer im Hotel Le Rive Sud*** mit Frühstück, Whirlpool und einer Flasche Schaumwein auf dem Zimmer, 1 Seerundfahrt auf dem Neuen- burgersee mit Mittagessen an Bord (3 Gänge, 1 Kaffee und eine kleine Aufmerksamkeit).

Romantic getaway in Estavayer-le-Lac: a romantic stay for two in this lit- tle corner of Switzerland with the Mediterranean vibe. 1 night in a double room at the Hôtel le Rive Sud*** including breakfast, private jacuzzi and complementary bottle of sparkling wine. 1 ticket for a Lake Neuchâtel cruise, including onboard three-course evening meal, coffee and small gift.

De mai à septembre tous les jours sauf le lundi Prix : CHF 149.- /pers. Réservation minimum 5 jours à l’avance.

Estavayer-le-Lac / Payerne Tourisme T. +41 (0)26 662 66 80 www.estavayer-payerne.ch [email protected] ESTAVAYER-LE-LAC

Visites guidées, chasses au trésor et autres jeux, suivez le guide !

Estavayer-le-Lac / Payerne Tourisme 026 662 66 80, [email protected] www.estavayer-payerne.ch ESTAVAYER-LE-LAC Offres découvertes • Angebote • Offers 

Visites guidées, chasses au trésor et autres jeux, suivez le guide !

Fun & Relax Estavayer-le-Lac

Un séjour idéal pour les amateurs de loisirs et de détente au bord de l’eau. 1 nui- tée en chambre double à l’Hôtel Le Rive Sud*** avec petit-déjeuner, un cocktail de bienvenue au bar d’Alphasurf, 1 Fun Pass d’une demi-journée au centre nau- tique d’Alphasurf comprenant un accès illimité au câble ski, au paddle, au pédalo, à la planche à voile et au VTT. 1 fondue au fromage au bord de l’eau à Alphasurf.

Fun & Relax in Estavayer-le-Lac: ein idealer Aufenthalt für Wassersportliebhaberin- nen und –liebhaber. 1 Übernachtung im Doppelzimmer im Hotel Le Rive Sud*** mit Frühstück, Willkommensdrink an der Bar von Alphasurf, einem Fun Pass für einen halben Tag im Wassersportzentrum Alphasurf mit unbeschränkter Nutzung des Wasserskilifts, von Paddle-Boards, Tretbooten, Surfbrettern oder Mountain- bikes. 1 Käsefondue am See im Restaurant von Alphasurf.

Fun & Relaxation in Estavayer-le-Lac: the perfect choice for lovers of the great outdoors and water sports aficionados. 1 overnight stay in a double room in the Hôtel le Rive Sud*** including breakfast, complimentary cocktail on arrival at the Alphasurf bar, 1 “Fun Pass” for the Alphasurf water sports centre, offering un- limited half-day access to the water ski lift, as well as free use of paddle boards, pedalos, windsurf boards and mountain bikes. Package also includes cheese fon- due at Alphasurf’s lakeshore restaurant.

De mai à septembre Prix : CHF 195.- /pers. Equipement compris Réservation minimum 5 jours à l’avance.

Estavayer-le-Lac / Payerne Tourisme T. +41 (0)26 662 66 80 www.estavayer-payerne.ch [email protected] Estavayer-le-Lac / Payerne Tourisme 026 662 66 80, [email protected] www.estavayer-payerne.ch

Offres découvertes • Angebote • Offers 

Forfait vélo Estavayer / Payerne et région

Il n’est plus un secret que la région d’Estavayer-le-Lac / Payerne est un paradis pour tout amateur de petite reine. Un paysage pittoresque, de nombreux itiné- raires balisés et nouvellement une surprise de bienvenue. Chaque cycliste qui dort une nuit dans un hébergement de la région recevra un pack cycliste de bien- venue. Ce dernier rendra la randonnée cycliste encore plus agréable. Surprise de bienvenue à venir chercher à l’Office du Tourisme d’Estavayer-le-Lac ou Payerne.

Dass Estavayer-le-Lac, Payerne und Region ein Paradies für passionierte Pedal- ritter ist, ist längst kein Geheimnis mehr. Malerische Landschaften, zahlreiche ausgeschilderte Wege und seit Kurzem auch ein Willkommensgeschenk: Alle Radfahrer, die eine Nacht in einer Unterkunft der Region verbringen, erhalten eine Begrüssungsüberraschung speziell für Radfahrer. Mit diesen Goodies wird die Radwanderung zu einem noch grösseren Vergnügen. Ihr Willkommensgeschenk erhalten Sie in den Tourismusbüro Estavayer-le-Lac oder Payerne.

The secret’s out: the Estavayer-le-Lac / Payerne region is a paradise for cycling devotees. Picturesque scenery, numerous waymarked routes and, now, a little gift to say welcome: every cyclist staying one night in a participating hotel/guest house, etc. in the region receives a cyclist’s welcome package. That should make your cycling even more pleasurable.The package may be collected from the tour- ist offices in Estavayer-le-Lac or Payerne.

Valable toute l'année Prix : selon l'hébergement choisi Réservation à effectuer directement auprès des hébergeurs

Estavayer-le-Lac / Payerne Tourisme T. +41 (0)26 662 66 80 www.estavayer-payerne.ch [email protected]

Terroir • Regionale Produkte • Local specialities 

Charcuterie, spécialités de poissons, fromages, vins, ici lac et terroir se sont alliés pour donner à la région des saveurs authentiques qui offrent des découvertes gustatives toujours renouvelées. Ne manquez pas de déguster les spécialités locales dans les restaurants ou auprès des com- merçants de la région.

Die Region ist bekannt für ihre köstlichen Produkte aus dem nahe gele- genen See, den idyllischen Weinbergen oder saftigen Wiesen. Probieren Sie authentische Produkte wie Charcuterie-, Käse-, Fisch- und Weinspe- zialitäten und gönnen Sie sich ein einmaliges Geschmackserlebnis in ei- nem der Restaurants oder bei einem der Detailhändler der Region

The region is famed for its incredible culinary heritage. Its fertile soil and the lake yield a cornucopia of authentic and delicious produce, from char- cuterie and cheeses to wine and fish. To sample these specialties, head to one of the region’s restaurants or local retailers.

Poissons du lac Pêchés frais du jour, les poissons du lac comme la perche, la palée ou la bondelle ont une chair délicate qui se prête particulièrement bien à la cuisson en filets. Ne manquez pas de goûter aux bondelles fumées, spécialité régionale aux saveurs typiques.

Fische aus dem See Täglich frisch gefangen, die Fische aus dem See, wie die Barsche, Fel- chen und Silberfelchen haben ein delikate Fleisch dass sich vorzüglich für Filets eignet. Probieren Sie auch die geräucherten Silberfelchen, eine regionale Spezialität.

Fishes Fish, caught daily, are prepared with care in the restaurants of the area. The succulent perch, palée, and bondelle filets are particularly delicious and served all year around. Also try the smoked bondelle, a regional spe- ciality.

Idée de balade gourmande, Vorschlag für einen kulinarischen Spaziergang, Culinary tour ideas p. 18 M2998_annonce_100x210_infoguide.pdf 1 05.02.18 15:58

estavayer-le-lac 24-26.08.2018 www.benichon.org Terroir • Regionale Produkte • Local specialities 

Saucissons et charcuterie Le saucisson payernois et toutes les autres spécialités de charcute- rie ont fait la réputation enviée de la région. Les bouchers de la place cultivent un savoir-faire artisanal qui confère un goût unique à ces pro- duits du terroir.

Hauswurst und Fleischwaren Die Hauswurst aus Payern und andere Fleischwaren sind der Tradition verpflichtete Produkte und tragen zum kulinarischen Ansehen der Re- gion bei. Die ortsansässigen Metzger pflegen ein handwerkliches Kön- nen, das ihren regionalen Spezialitäten einen einzigartigen Geschmack verleiht.

Traditional sausages and pork products The traditional dishes of Payerne are ham, sausages, various cold cuts and pork products. The know-how of the local butchers has brought these tasty specialties to a high culinary level.

Quel est la différence

entre un pêcheur et

otl ôeaatl o t. unpor le boucher avant côte ? la voit

avant la cote et le pêcheur pêcheur le et cote la avant Le boucher voit le porc porc le voit boucher Le  Terroir • Regionale Produkte • Local specialities

Fromages Les fromages artisanaux régionaux ne renient pas leurs origines rus- tiques et adorent la joyeuse complicité des repas familiaux. Le Bon Vau- dois et Le Maréchal sont deux spécialités mi-dures fabriquées à base de lait de vache. Le Broyard est réputé pour son cœur tendre, alors que le Gruyère AOP est un classique dans les fromages à pâte dure.

Käse Der rustikale Charme der regionalen Käsesorten gehört zum freudigen Zusammensein der Familienmahlzeiten. Die Käsesorten „Le Bon Vau- dois“ und „Le Maréchal“ sind zwei halbharte Spezialitäten aus Kuh- milch. „Le Broyard“ ist für sein zartes Herz bekannt, während der „Gru- yère AOP“ ein Klassiker unter den Hartkäsesorten ist.

Cheese The rustic charm of the regional cheeses belongs to the joyful get-to- gether of family meals. The “Le Bon Vaudois” and “Le Maréchal” chees- es are two semi-hard specialities made of cow's milk. “Le Broyard” is known for its tender heart, while the “Gruyère AOP” is a classic among hard cheeses. Terroir • Regionale Produkte • Local specialities 

Douceurs Salée à la crème, gâteau payernois, fine salée, pains d’anis constituent des desserts pleins de délicatesse. Chaque famille possède « ses » recettes tout comme les boulangers-pâtissiers qui perpétuent ces tra- ditions artisanales.

Süssigkeiten „Salée à la crème“, Kuchen von Payerne und Anisbrötli sind typische Dessert-Spezialitäten. Jede Familie hat ihr eigenes Rezept und die Bä- cker der Region halten diesen handwerklichen Traditionen aufrecht.

Bakery Be sure to try the local specialties such as salée à la crème, gâteau pay- ernois, fine salée, and pains d’anis. Each family, as well as each bakery, has their own recipes and passes them from one generation to another to preserve these traditional treats.  Terroir • Regionale Produkte • Local specialities

Moutarde de Bénichon La moutarde de Bénichon, sorte de confiture aigre-douce que l’on tartine sur une tranche de cuchaule beurrée, revient chaque fin d’été durant la période de la Bénichon, fête traditionnelle qui marque la fin des récoltes.

Chilbisenf Chilbisenf, ein bittersüsser, scharf-gewürzter Brotaufstrich, den man auf einer mit Butter bestrichenen Scheibe Cuchaule geniesst, gibt es jeweils am Sommerende während der Kilbizeit, dem traditionellen Fest zum Ende der Ernten.

Mustard of Bénichon The moutarde de Bénichon is spicy sweet and sour mustard, resembling apple butter and is eaten on a slice of light buttered bread. It is a sea- sonal specialty and is served at the end of the harvest.

Recette de la moutarde de Bénichon

Ingrédients : · 200g de moutarde en poudre · 5dl de vin blanc · 3 l d'eau · 150g de cannelle en bâtons · 1/2 paquet d'anis étoilé · 1kg de sucre candi · 1 l de vin cuit · 250g de farine

Marche à suivre : Faire tremper la farine de moutarde une demi-journée dans le vin blanc. Cuire l'eau, l'anis étoilé, la cannelle en bâtons et le sucre candi environ 2h 30. Délayer la farine dans le vin cuit. Passer le jus de cuisson des épices, ajouter la farine et le vin cuit, cuire 15 min environ. Ajouter la moutarde et le vin et cuire encore 5 min.

Source : Cuisine & traditions au Pays de Fribourg. Editions La Sarine Terroir • Regionale Produkte • Local specialities 

Vins de Cheyres et de Payerne Les vins du vignoble de Cheyres sont appréciés pour leur fruité. Culti- vés sur les coteaux ensoleillés et tempérés par le lac, ils charment par leur finesse et leur harmonie.

Les spécialités viticoles de Payerne sont élevées dans les belles terres de Lavaux, classées au patrimoine mondial de l’Unesco. La singularité et la diversité des terroirs confèrent aux vins une personnalité aux accents étincelants. La gamme présente quinze spécialités vinifiées et affinées au Château de Montagny, dont plusieurs ont été distinguées par les lau- riers Terravin.

Wein von Cheyres und Payerne Die Weine aus dem Rebberg von Cheyres (10 Hektare) werden auf- grund ihrer Fruchtigkeit geschätzt. An sonnigen Hängen angebaut, ver- wöhnen sie durch ihre Feinheit und Harmonie.

Die Weinberge von Payerne (13 Hektare) sind auf fünf sehr bekannte Weingüter, die alle in der herrlichen Lavaux-Region gelegen sind, auf- geteilt. Die Eigenart und Reichhaltigkeit/Vielfältigkeit der verschiedenen Gegenden verleihen den Weinen eine Persönlichkeit mit leuchtenden Akzenten. Im Weinkeller „Château de Montagny“ werden 15 Wein- Spezialitäten gekeltert und verfeinert. Weine von Payerne sind von der Handelsmarke Terravin prämiert gewesen.

Wine of Cheyres and Payerne The wines of Cheyres (10 hectares) are appreciated for their fruity and full bodied characteristics. Grown on a sunny hillside overlooking the lake, these delicate wines are pleasing and harmonious.

The vineyards of Payerne (13 hectares) are situated in the Lavaux re- gion, known for its excellent wines. The vineyards consist of five sepa- rate parcels each producing a distinct and noble cepage. 15 specialties are vinified and aged at the “Château de Montagny”. The Wines of Pay- erne received some distinctions of which the label Terravin. www.lesproprietesdepayerne.ch www.advb.ch www.michel-rapo.ch Calèches «Nature & Saveurs»

Sorties spéciales «Au coeur de la Grande Cariçaie» Dimanche 27 mai 2018 Dimanche 10 juin 2018 Dimanche 8 juillet 2018 Dimanche 16 septembre 2018

De 10h à 15h, accompagné d’un biologiste expérimenté et passionné, partez à la découverte d’une des plus belles réserves lacustres d’Europe et dégustez nos produits du terroir.

Adulte : CHF 69.- / Enfant : CHF 29.- Prix comprenant la balade en calèche, la dégustation chez le pêcheur et le repas de midi (sans les boissons)

Sur inscription (Attention places limitées!) Estavayer-le-Lac/Payerne Tourisme, 026 662 66 80 [email protected] - www.estavayer-payerne.ch

Grande Cariçaie Calèches «Nature & Saveurs» Manifestations • Veranstaltungen • Events 

Manifestations 2018

Sorties spéciales 4 déc au 15 avril Chasse au trésor Chevroux «Au coeur de la Grande Cariçaie» 2 au 4 février Carnaval Estavayer-le-Lac Dimanche 27 mai 2018 10 février Bourse aux Vieux Jouets Payerne Dimanche 10 juin 2018 16 au 19 février Brandons Payerne Dimanche 8 juillet 2018 4 mars 10km de Payerne (course) Payerne Dimanche 16 septembre 2018 30 mars Concert de la Passion Payerne 30-31 mars et 1er avril Brocante de Pâques Payerne 30-31 mars et 1-2 avril L’Enigme du lapin de Pâques Estavayer-le-Lac De 10h à 15h, accompagné d’un biologiste 1er avril Concert de Pâques Payerne expérimenté et passionné, partez à la découverte 14 avril Slack'Event Estavayer-le-Lac d’une des plus belles réserves lacustres d’Europe 28-29 avril La Ferme en ville Estavayer-le-Lac et dégustez nos produits du terroir. 29 avril Le Messie de Händel Payerne 19 mai Marché de Printemps Payerne Adulte : CHF 69.- / Enfant : CHF 29.- 25 au 27 mai Festival du jeu Ludimania’K Estavayer-le-Lac Prix comprenant la balade en calèche, la dégustation chez le pêcheur et le repas de midi (sans les boissons) 25 au 27 mai Salon du livre de la Broye Payerne 2 et 3 juin Kids Cup et Elsa Bike Trophy Estavayer-le-Lac Sur inscription (Attention places limitées!) 13 au 17 juin Concours hippique Estavayer-le-Lac Estavayer-le-Lac/Payerne Tourisme, 026 662 66 80 28 au 30 juin Red Pigs Festival Payerne [email protected] - www.estavayer-payerne.ch 3 au 13 juillet Coop Open Air Cinéma Estavayer-le-Lac 6 au 8 juillet Fête du lac et de la plongée Portalban 6 au 8 juillet Festi'Cheyres Cheyres

Grande Cariçaie  Manifestations • Veranstaltungen • Events

Manifestations 2018

19 au 21juillet Swing in the Wind Estavayer-le-Lac 27 juillet au 1er août Estivale Open Air Estavayer-le-Lac 28 juillet Marché Staviacois Estavayer-le-Lac 1er août Fête nationale suisse 1er août Marché artisanal Chevroux 4 et 5 août 12 heures lacustres Estavayer-le-Lac

10 au 12 août Brocante en plein air Estavayer-le-Lac 17 au 20 août Fête du Tirage Payerne 19 août Fête de la préhistoire Gletterens

24 au 26 août La Bénichon du Pays de Fribourg Estavayer-le-Lac 1er septembre Celtic Spirit Estavayer-le-Lac 1er et 2 septembre Championnat de tir à la sagaie Gletterens 13 au 15 septembre Taverne des Poètes Estavayer-le-Lac 14 au 16 septembre Brocante du Jeûne Payerne 15 septembre Grenouille-Toi ! Estavayer-le-Lac 12 au 14 octobre Fête des vendanges Cheyres

5 au 7 octobre Concerts de Bach Payerne 6 octobre Route du Moût et Marché d’Automne Payerne 15 novembre Foire de la St-Martin Payerne 2 au 11 novembre Comptoir de Payerne Payerne 1er décembre St-Nicolas Estavayer-le-Lac

Manifestations • Veranstaltungen • Events 

Manifestations 2018

1er et 2 décembre Marché de Noël Estavayer-le-Lac 1er déc. au 6 janvier Itinéraire des crèches Estavayer-le-Lac 1er déc. au 31 janvier Bonshommes de neige Estavayer-le-Lac 6 décembre St-Nicolas Payerne 15 décembre Coupe de Noël Estavayer-le-Lac 31 décembre Concert du Réveillon Payerne

31 décembre Festivités du Nouvel An Payerne

Plus d'infos sur les manifestations : www.estavayer-payerne.ch

ESTAVAYER-LE-LAC / PAYERNE TOURISME

CULTURE ET PATRIMOINE NATURE ET DECOUVERTE ACTIVITES ET LOISIRS 1 Ville médiévale de Murten / Morat 2 0 Papiliorama SuisseMobile - La Suisse à vélo 2 Ville médiévale d’ 2 1 Sommet du Mont-Vully Port 3 Donjon de Montagny 2 2 Centre-nature de La Sauge Camping 4 Musée Romain de Vallon 2 3 Village lacustre de Gletterens Golf 5 Abbatiale de Payerne 2 4 Sentier didactique de Chevroux Karting 6 Musée d’aviation Clin d’Ailes 2 5 Sentier viticole de Cheyres Piscine 7 Ville médiévale d’Estavayer-le-Lac 2 6 Chemin des Blés Bowling 8 Musée d’Estavayer-le-Lac Débarcadère Train 9 Église de Font Plage 4 0 Payerneland 1 0 Tour de la Molière Réserve naturelle Grande Cariçaie 4 1 Alphasurf Point de vue 4 2 Swin - Golf