Cross-Dialectal Acceptance of a Written Standard .

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Cross-Dialectal Acceptance of a Written Standard ������.�� CROSS-DIALECTAL ACCEPTANCE OF WRITTEN STANDARDS: TWO GHANAIAN CASE STUDIES by SUE ANN HASSELBRING submitted in accordance with the requirements for the degree of DOCTOR OF LITERATURE AND PHILOSOPHY in the subject LINGUISTICS at the UNIVERSITY OF SOUTH AFRICA PROMOTER: PROF LA BARNES JULY 2006 Student number 3104-437-9 I declare that CROSS-DIALECTAL ACCEPTANCE OF WRITTEN STANDARDS: TWO GHANAIAN CASE STUDIES is my own work and that all the sources that I have used or quoted have been indicated and acknowledged by means of complete references. 9 November 2006 Signature Date Miss Sue A Hasselbring ABSTRACT Cross-dialectal acceptance of a written standard (CAWS) is essential for that standard to be used by speakers of divergent dialects of a language. Earlier works have focused on the influence of linguistic differences on comprehension of the standard, but little attention has been given the influence of socio-cultural and programmatic factors on acceptance of a standard. Case studies of the Lelemi and Likpakpaanl language development programmes provide information through which the socio-cultural and programmatic factors which influence CAWS can be identified. Due to the complex nature of the topic, various indicators are used to measure levels of acceptance of the written standard by speakers of each dialect. Socio-cultural factors which influence CAWS relate either to the language community’s degree of interdialectal communication or to their perception of being a unified people. These factors include social structure, governance, cultural and religious activities, and patterns of marriage, commerce, transportation and migration. The existence of extensive social networks and the role of opinion leaders were also influential Activities of the two language development programmes which positively influenced CAWS included those which informed and involved speakers of all dialects of the language. These activities built on the existing levels of unity and inter-dialectal communication by using existing social networks. The Lelemi programme involved speakers of all dialects more uniformly than did the Likpakpaanl programme. However, both programmes informed and involved speakers of all dialects to some extent. The dialect communities of each language did not equally accept the written standards. Acceptance appeared to correlate more strongly with programmatic factors than with socio- cultural or linguistic factors. This thesis provides a model for language teams to follow in 1) identifying socio-cultural factors which have the potential to influence CAWS; 2) applying knowledge about the socio-cultural situation to programme planning; and, 3) assessing levels of acceptance by speakers of each dialect. Key words: language development, language standardization, written standards, diffusion of innovations, orthography development, diffusion of innovations, non-standard dialects, minority languages i Acknowledgements I am extremely thankful for the assistance and encouragement of many people as I worked on this thesis. I am especially thankful to my parents for their encouragement throughout all my years of schooling. I love you! I could not have undertaken this research without the cooperation of the Lelemi and Likpakpaanl language communities. To the chiefs, the elders, the members of each community I visited: Kuabla o-o! Ni ni lituln pam! To the Buem Adult Literacy Programme staff and the Rural Integrated Literacy and Development Programme staff, the literacy supervisors, the literacy facilitators and the literacy learners. Thank you for working together to develop your language! Joseph, Vero, Isaiah, Emmanuel, Lucas, Yohanes, Francis, and Agnes, my faithful interpreters along with others who interpreted a single interview: Thank you for helping me communicate! Thank you for putting up with my American accent. Thank you for asking the same questions repeatedly in a single day. Thank you especially for clearly interpreting the responses! To each individual who provided a word list or participated in an interview or responded to a questionnaire: Thank you for your time, your patience, your insights. It is your knowledge that has made this study possible. Many thanks to everyone at GILLBT for their assistance with housing, communication, transport, archives, program files, advice, copies, etc. To each individual in Ghana who provided me a ride, loaned me a bike, gave me directions, served me a meal, or took care of some other need: What a gracious and caring nation you are! May you continue to welcome strangers into your midst with such warmth! I am thankful to many who have provided me accomodation both during the survey and as I have analyzed the data and written this thesis: Pat and Lee Hoffmeier, the Scharlach family, the Pfitzinger family, the Diko family, the Yanambe family, the Nniakyire family and Conrad and Brenda’s family. Thank you for caring for my physical needs and encouraging me in this study. To Bob, JoAnn and Pat, non-linguist friends who each read several chapters and gave me excellent suggestions, thank you! Sister Mary Steele, thank you for allowing this inquisitive researcher to stretch your memory back more than 40 years! Thank you for your love for the Likpakpaanl speakers and your service to them. Dr. Pat Davis, thank you for cheering me on as you read each chapter and provided valuable insights and suggestions. Dr. Andy Ring, thank you for your enthusiasm about this research from the first time you heard of it. Thank you for helping to make arrangements with the language teams, for introducing me to Ghana, for reading the chapters and sharing your insights. Professor Barnes, you have been an excellent guide. you have reined me in when I needed it and repeatedly amazed me with single simple questions that have aided me immensely in clarifying my ideas, organizing my thoughts, and getting beyond road blocks. Thank you! ii While gratefully acknowledging all the assistance I have received, I also admit that any errors in this thesis are fully my own. Above all, I give praise and glory to Almighty God the Creator, Redeemer and Sanctifier. To him alone be glory, both now and forever! iii Table of Contents ABSTRACT .....................................................................................................................................i Acknowledgements.........................................................................................................................ii Table of Contents...........................................................................................................................iv Table of Tables.............................................................................................................................viii Table of Figures.............................................................................................................................ix Abbreviations and acronyms used in this thesis.......................................................................... x 1 Chapter 1 The research problem .........................................................................................1 1.0 Introduction......................................................................................................................1 1.1 The context of the study ....................................................................................................1 1.1.1 Extensibility: balancing the desires of the people with the limitations of resources 3 1.1.2 Differences between established standards and new ones........................................5 1.1.3 The roles of comprehension and acceptance in extensibility ...................................6 1.1.4 Examples of languages with non-acceptance ...........................................................7 1.1.4.1 The Limba written standard..................................................................................7 1.1.4.2 The Grebo written standard..................................................................................8 1.2 Aims and hypotheses.........................................................................................................9 1.3 Scope and limitations .....................................................................................................10 1.4 Language development situation in Ghana....................................................................12 1.5 Definitions of terms and conventions used in this thesis ................................................14 1.5.1 Definitions of terms................................................................................................14 1.5.2 Conventions in spelling and transcription ..............................................................15 1.6 Organization of the dissertation.....................................................................................16 2 Chapter 2 Review of Literature ..........................................................................................17 2.0 Introduction....................................................................................................................17 2.1 Development of the written standard..............................................................................17 2.1.1 Variation as an inherent characteristic of language................................................19 2.1.2 Categories of variation and its impact on comprehension......................................21 2.1.3 The standardization process....................................................................................23
Recommended publications
  • Bible Translation and Language Elaboration: the Igbo Experience
    Bible Translation and Language Elaboration: The Igbo Experience A thesis submitted to the Bayreuth International Graduate School of African Studies (BIGSAS), Universität Bayreuth, in partial fulfilment of the requirements for the award of the degree of Doctor of Philosophy (Dr. Phil.) in English Linguistics By Uchenna Oyali Supervisor: PD Dr. Eric A. Anchimbe Mentor: Prof. Dr. Susanne Mühleisen Mentor: Prof. Dr. Eva Spies September 2018 i Dedication To Mma Ụsọ m Okwufie nwa eze… who made the journey easier and gave me the best gift ever and Dikeọgụ Egbe a na-agba anyanwụ who fought against every odd to stay with me and always gives me those smiles that make life more beautiful i Acknowledgements Otu onye adịghị azụ nwa. So say my Igbo people. One person does not raise a child. The same goes for this study. I owe its success to many beautiful hearts I met before and during the period of my studies. I was able to embark on and complete this project because of them. Whatever shortcomings in the study, though, remain mine. I appreciate my uncle and lecturer, Chief Pius Enebeli Opene, who put in my head the idea of joining the academia. Though he did not live to see me complete this program, I want him to know that his son completed the program successfully, and that his encouraging words still guide and motivate me as I strive for greater heights. Words fail me to adequately express my gratitude to my supervisor, PD Dr. Eric A. Anchimbe. His encouragements and confidence in me made me believe in myself again, for I was at the verge of giving up.
    [Show full text]
  • Dagbani Tongue-Root Harmony: a Formal Account with Ultrasound Investigation
    Dagbani Tongue-root Harmony: a formal account with ultrasound investigation by Fusheini Angulu Hudu B.A., University of Ghana, 2002 M.Sc., University of Alberta, 2005 A THESIS SUBMITTED IN PARTIAL FULFILMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF Doctor of Philosophy in The Faculty of Graduate Studies (Linguistics) The University of British Columbia (Vancouver) August, 2010 c Fusheini Angulu Hudu 2010 ! Abstract The aim of this dissertation is (i) to contribute to understanding of [ATR] harmony patterns with a formal account of Dagbani [ATR] harmony using the theory of Headed Spans (Span Theory) and (ii) to answer basic empirical questions about the relations between tongue-root phonological features and the articulatory gestures involved in producing vowels with these features. In Dagbani [+ATR] harmony, there are three vowel triggers: the high front vowel /i/ triggers progressive assimilation of [+ATR]; the mid vow- els [e] and [o] trigger regressive assimilation. Mid vowel triggers predictably surface in domain-final open syllables while /i/ is contrastive. I account for [+ATR] harmony using the theory of Grounded Phonology and the in- teraction of height-based markedness constraint hierarchies. In addition to the basic harmonic patterns, Dagbani [ATR] harmony is constrained by a height similarity condition limiting the trigger and target to vowels of the same specification for [ high]. Within Span Theory, this is argued to be a ± restriction on height featural combination in a [+ATR] span. A unique part of the formal analysis is the account of direction-specific consonant opacity. Having challenged previous harmony theories, the ac- ii Abstract count here demonstrates the relative strength of Span Theory and supports the assumption that intervocalic consonants are targets of vowel harmony features.
    [Show full text]
  • Asymmetries in the Phonological Behaviour of Dagbani Place Features: Implications for Markedness1
    Hudu, F./ Legon Journal of the Humanities 29.2 (2018) DOI: https://dx.doi.org/10.4314/ljh.v29i2.8 Asymmetries in the phonological behaviour of Dagbani place features: Implications for markedness1 Fusheini Hudu Senior Lecturer Department of Linguistics University of Ghana, Legon, Ghana E-mail: [email protected]; [email protected] Submitted: March 11, 2018 / Accepted: October 18, 2018 / Published: December 3, 2018 Abstract It has been observed in phonological studies that phonological processes often apply to place features in asymmetrical ways. Certain processes may affect only one of the place features, others may affect all but one place feature. This paper analyses various asymmetrical phonological patterns in Dagbani, a Gur language of Ghana. It shows that while the dorsal place is the target of most processes that lead to the loss of underlying place features, the labial and coronal places are targets of processes that enhance underlying place specifications. Labial-dorsals [kp, ɡb, ŋm] also surface in patterns of neutralisation with dorsals. Evidence from both diachronic and synchronic sound patterns suggest active sound changes in progress with the labial-dorsals being preferred to plain dorsals. The paper discusses the implication of these findings for the understanding of the theory of markedness and questions the widely held view of segmental complexity as a markedness diagnostic. Keywords: markedness, complex segments, place features, Dagbani, Gur language Introduction This paper studies the nature of place feature specifications in the phonology of Dagbani, a Gur language spoken natively by the Dagomba and Nanumba ethnic groups of Northern Ghana, and the markedness conclusions that can be drawn from various phonological processes that affect these place specifications.
    [Show full text]
  • Topic: Spatial and Locative Reference in Dagbani
    Topics in Linguistics (2020), 21(2), pp. 41-61 10.2478/topling-2020-0009 On body-part nouns and the expression of spatial and locative reference in Dagbani Samuel Alhassan Issah* University of Education, Ghana Abstract This paper examines the linguistic means by which spatial relations are expressed in Dagbani, a Mabia (Gur) language spoken in the northern region of Ghana (West Africa). I pay particular attention to the grammar of Dagbani “postpositions” demonstrating that the system of locative expressions comprises words that share heterosemic relations with some body parts and landmark terms. I show that although these locative expressions are related both segmentally and suprasegmentally to the nominal items they might have developed from, they are distinct in terms of their semantic, syntactic and morphological properties. Consequently, I conclude that the body-part nouns in locative constructions are distinct syntactic categories due to the morphosyntactic and semantic differences they exhibit. These body-part nouns are thus analysed as grammaticalized items, which function as postpositions and instantiate a postpositional phrase (PostP) category. Finally, I propose possible series of semantic changes that could account for the development of the body-part terms as postpositions. Key words Dagbani, lexical category, grammaticalization, postpositions, Mabia, spatial reference, location 1. Introduction Dagbani, a major language of Northern Ghana belongs to the South-Western Oti-Volta subgroup of the Mabia (Gur) group of languages (Bendor-Samuel, 1971; Naden, 1988; 1989). It is a member of the Southeastern subgroup of Western Oti-Volta languages, in the group now called Mabia. Dagbani is spoken mainly by the Dagbamba who are found mostly in the Northern Region of Ghana.
    [Show full text]
  • Design and Crisis
    MATERIA ARQUITECTURA #06 Dossier Design and Crisis Gui Bonsiepe Although the word crisis began to I am even less given to accept the conflictive question of redistribution appear on the media headlines only in reassuring aspect of a discourse that (Mouffe 2008, page 119). 2008 (as a consequence of the financial intends relativizing the seriousness cataclysm), the symptoms of a wider of this generalized crisis, calling it a It might be tempting to follow the and deeper crisis were evident years simple cyclic phenomenon, after which poetic-surrealistic inventions of the before. Seen from the Center, these better times will come, a new global and neo-language, whose promoters reveal crises have been called “The four digital belle époque; likewise, I reject the an overflowing creativity to construct a riders of the Apocalypse”. Slavoj Zizek threatening side of this same discourse, harmonizing image of a reality which is names them: the environmental crisis, which wants to install a climate of fear not harmonic at all, for example, when the consequences of the biogenetic finally ending in unbalancing actions the uncomfortable concept of “recession” revolution, the unbalance within the against those who rebel against the is replaced by the delightful term of system (above all the exploitation of hegemonic discourse. “negative rate of economic growth” natural resources) and the explosive (Escolar 2011), a term which is part of growth of exclusion (Zizek 2010, page A crisis offers the opportunity, and the cannon of the hegemonic thinking of 520). Seen from the Periphery, a fifth imposes an obligation, to review the financial-monetary type that has settled rider should be added: the hegemonic dominant reference frameworks in which in the last three decades in the Centre interests that crush the local needs of one has moved up to this moment.
    [Show full text]
  • Spiritual Foundations of Dagbamba Religion and Culture
    Spiritual Foundations of Dagbamba Religion and Culture This essay will describe the multifaceted religious environment of the Dagbamba people of northern Ghana. 1 Among the Dagbamba, Islam and animism are the dominant religious forms. There is an increasing penetration of Christianity which I shall not discuss here. Although there has been a Catholic presence for some time, and although there is a stronger Catholic presence in the Francophone country of Burkina Faso to the north, the recent efforts of Protestant missions have also had effect particularly among animists in villages. A number of American denominations are directly involved in the region, and others are indirectly involved through missions that have branched upward from southern Ghana. Primarily evangelical in character, the Protestant missions have also been energetic in providing developmental assistance such as clinics, agricultural inputs and literacy programs. Nonetheless, it is premature to assess either the longterm or even the immediate impact of Christianity on mainstream cultural patterns. The Christian missions have met no hostility from local Muslims, though fervent proselytizing does not seem suited to the cultural ambience, and some Muslims complained to me that Christians like to argue too much. To the extent that there is a competition for converts, however, it is rather Islam that continues to attract more new adherents. This essay will begin by placing the Dagbamba in a regional context, then proceed to describe the major examples of religious manifestation, and then conclude with a discussion of the Dagbamba kinship system as the cultural foundation of religious sentiment. The Volta Basin in West Africa is a large savanna area nestled between the sweeping curve of the Niger River and the beginning of the tropical forest.
    [Show full text]
  • Baixa Descarrega El
    Annual Review 4 2019 ― Journal on Culture, Power and Society Power ― Journal on Culture, Special Issue Managerialism and its influence on the contemporary world: analysis and reflections Contributions Antonio Santos Ortega, David Muñoz-Rodríguez, María Inés Landa, Gustavo Blázquez, Cecilia Castro, Fernando Ampudia de Haro, Maria Medina-Vicent, Luis Enrique Alonso, Carlos J. Fernández Rodríguez, Ferran Giménez Azagra Special Issue Culture and Populism in the Global South Contributions Stefan Couperus, Pier Domenico Tortola, Judith Jansma, Luis Martín-Estudillo, Dora Vrhoci, Carlos del Valle-Rojas, Juan Antonio Rodríguez del Pino, Juli Antoni Aguado i Hernàndez, Adrián Scribano, Zhang Jingting DEBATS — Journal on Culture, Power and Society Annual Review 4 2019 Annual Review, 4 2019 President of the Valencia Provincial Council [Diputació de València] Antoni Francesc Gaspar Ramos Vice president Maria Josep Amigó Laguarda Director of The Institution of Alfonso The Magnanimous: The Valencian Centre for Research and Investigation (IAM–CVEI) [Institut Alfons el Magnànim. Centre Valencià d’Estudis i d’Investigació] Vicent Flor The opinions expressed in papers and other texts published in Debats. Revista de cultura, poder i societat [Debats. Journal on Culture, Power, and Society] are the sole responsibility of their authors and do not necessarily reflect the views of Debats or IAM–CVEI/the Valencia Provincial Board. The authors undertake to abide by the Journal’s ethical rules and to only submit their own original work, and agree not to send the same manuscripts to other journals and to declare any conflicts of interest that may result from these manuscripts or articles. While Debats does its utmost to ensure good practices in the journal and to detect any bad practices and plagiarism, it shall not be held liable in any way, shape, or form for any disputes that may arise concerning the authorship of the articles and/or papers it publishes.
    [Show full text]
  • Rassegna Iberistica Rassegna RASSEGNA IBERISTICA ISSN 2037-6588
    Rassegna iberistica RASSEGNA IBERISTICA ISSN 2037-6588 38 (104) Vol. 38 – Num. 104 Edizioni 2015 Dicembre 2015 Ca’Foscari Rassegna iberistica ISSN 2037-6588 Rivista diretta da Enric Bou Edizioni Ca’ Foscari - Digital Publishing Università Ca’ Foscari Venezia Dorsoduro 3246 30123 Venezia http://edizionicafoscari.unive.it/riv/dbr/7/RassegnaIberistica Rassegna iberistica Rivista semestrale Fondatori Franco Meregalli; Giuseppe Bellini Direzione scientifica Enric Bou (Università Ca’ Foscari Venezia, Italia) Comitato scientifico Raul Antelo (Universidade Federal de Santa Catarina, Brasil) Luisa Campuzano (Universidad de La Habana; Casa de las Américas, Cuba) Ivo Castro (Universidade de Lisboa, Portugal) Pedro Cátedra (Universidad de Salamanca, España) Luz Elena Gutiérrez (El Colegio de México) Hans Lauge Hansen (Aarhus University, Danmark) Noé Jitrik (Universidad de Buenos Aires, Argentina) Alfons Knauth (Ruhr-Universität Bochum, Deutschland) Dante Liano (Università Cattolica del Sacro Cuore Milano, Italia) Antonio Monegal (Universitat Pompeu Fabra, Barcelona, España) José Portolés Lázaro (Universidad Autónoma de Madrid, España) Marco Presotto (Università di Bologna, Italia) Joan Ramon Resina (Stanford University, United States) Pedro Ruiz (Universidad de Córdoba, España) Silvana Serafin (Università degli Studi di Udine, Italia) Roberto Vecchi (Università di Bologna, Italia) Marc Vitse (Université Toulouse-Le Mirail, France) Comitato di redazione Vincenzo Arsillo (Università Ca’ Foscari Venezia, Italia) Florencio del Barrio (Università Ca’ Foscari
    [Show full text]
  • ED395142.Pdf
    DOCUMENT RESUME ED 395 142 CE 071 556 AUTHOR Preston, Christina TITLE 21st Century A to Z Literacy Handbook. Linking Literacy with Software: A Handbook for Education and Training. INSTITUTION London Univ. (England). Inst. of Education. REPORT NO ISBN-0-85473-426-0 PUB DATE 95 NOTE 169p. AVAILABLE FROM Project Miranda, 10 Manor Way, South Croydon, Surrey, United Kingdom CR2 7BQ ($30). PUB TYPE Guides Non-Classroom Use (055) EDRS PRICE MFOI/PC07 Plus Postage. DESCRIPTORS Adult Basic Education; *Adult Literacy; Check Lists; Classroom Techniques; *Computer Assisted Instruction; *Computer Uses in Education; Courseware: English (Second Language); Foreign Countries; Inservice Education; Internet; *Literacy Education; Online Systems; Professional Development; Reference Services; Resource Materials; Second Language Instruction; Teacher Improvement; Teaching Methods; *Telecommunications; Word Processing IDENTIFIERS *Great Britain; *Telematics ABSTRACT This book, which is designed for nonspecialist literacy teachers and lecturers, provides an overview of the role of computers in literacy, language, and communication. The preface includes selected views regarding the relationship betweenliteracy, culture, and change and the essay "Domains of Literacy" byGunther Kress. Discussed next are the role of telematics in literacy, software/hardware for inservice education, and online professional development and recreational activities for teachers. Thefollowing topics are examined in a section titled "A to Z of literacy": academic writing, adventures and
    [Show full text]
  • Language and Gender: the Construction and Reproduction of Gender in Dagbanli
    University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh LANGUAGE AND GENDER: THE CONSTRUCTION AND REPRODUCTION OF GENDER IN DAGBANLI SALIFU NANTOGMA ALHASSAN A THESIS SUBMITTED TO THE UNIVERSITY OF GHANA, LEGON IN PARTIAL FULFILMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE AWARD OF THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY (AFRICAN STUDIES) INSTITUTE OF AFRICAN STUDIES UNIVERSITY OF GHANA JUNE 2012 University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh DECLARATION I hereby declare that this thesis is the result of my own research under the supervision and guidance of my team of supervisors. With the exception of sources which I have used or cited and which have been acknowledged by means of complete references, I confirm that this work is my own original work, and that it has not been submitted in part or as a whole to any institution for an award of a degree. Salifu Nantogma Alhassan (Candidate) SUPERVISORS 1. Prof. Mary Esther Kropp-Dakubu (Lead Supervisor) 2. Prof. Esi Sutherland-Addy 3. Dr. George Akanlig-Pare i University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh Dedication This work is dedicated to Abukari, Wumpaga, Wumpini, Wumya and Tiyumba ii University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh ACKNOWLEDGEMENTS One can hardly go through a work of this nature successfully without the assistance, support and encouragement of others. From the beginning to the end of this project, I have received an abundance of all these from numerous people and I can only acknowledge their invaluable help with this short note of my appreciation. First, I express my profound gratitude to my supervisors, Prof.
    [Show full text]
  • Les Drapeaux Des Langues Construites
    Les Drapeaux des Langues Construites Patrice de La Condamine Résumé Depuis toujours, les hommes oscillent entre la préservation de leurs identités particulières et leur besoin d’appartenance à des communautés globales. L’idée d’universel et de recherche de la “fusion des origines” hante leur cœur. Dans cet esprit, des langues construites ont été élaborées. Qu’elles soient à vocation auxiliaire ou internationale, destinées à de vastes aires culturelles ou à but strictement philosophique. Des noms connus comme Volapük, Espéranto, Ido, Bolak, Interlingua, Occidental. Mais aussi Glosa, Kotava, Lingua Franca Nova, Atlango. Ou encore Folskpraat, Slovio, Nordien, Afrihili, Slovianski, Hedšdël. Sans parler du langage philosophique Lojban1. Le plus intéressant est de constater que toutes ces langues ont des drapeaux qui traduisent les messages et idéaux des groupes en question! La connaissance des drapeaux des langues construites est primordiale pour plusieurs raisons: elle nous permet de comprendre que tous les drapeaux sans exception délivrent des messages d’une part; que l’existence des drapeaux n’est pas forcément liée à l’unique notion de territoire d’autre part. Le drapeau est d’abord et avant tout, à travers son dessin et ses couleurs, un “territoire mental”. Après avoir montré et expliqué ces différents drapeaux2, nous conclurons avec la présentation du drapeau des Conlang, sorte d’ONU des Langues construites! Folkspraak Proceedings of the 24th International Congress of Vexillology, Washington, D.C., USA 1–5 August 2011 © 2011 North American Vexillological Association (www.nava.org) 1 Sélection de noms parmi d’autres. 2 Une trentaine environ. 175 LES DRAPEAUX DES LANGUES CONSTRUITES introduction A nous tous qui sommes réunis ici pour ce XXIVème Congrès International de la vexillologie à Washington, personne n’a plus besoin d’expliquer la nécessité vitale qu’ont les hommes de se représenter au moyen d’emblèmes, et nous savons la place primordiale qu’occupent les drapeaux dans cette fonction.
    [Show full text]
  • Lidepla - Omegawiki: Multilingual Dictionary
    Lidepla - OmegaWiki: Multilingual Dictionary http://www.omegawiki.org/index.php?title=Expression:Lidepla&explan... Lidepla Other languages:English Language: Lingwa de Planeta [Edit] ▼ Lingwa de Planeta : A constructed language based on the most widely sp… ▼ Definition Language Text English A constructed language based on the Lingwa de planeta most widely spoken languages of the world, including English, German, French, Spanish, Portuguese, Chinese, Russian, Hindi, Arabic, and Persian. French Langue construite basée sur les langues les plus parlées dans le monde, incluant l'anglais, l'allemand, le français, l'espagnol, le portugais, le chinois, le russe, l'hindi, l'arabe et le persan. Lingwa de Jengun-ney helpalingwa kel es basi-ney Planeta on zuy muhim lingwas de nuy planeta. ▼ Synonyms and translations Expression Language Spelling Annotation English Lidepla show ▼ English Lingwa de Planeta show ▼ German Lingwa de Planeta show ▼ Lingwa de Planeta Lingwa de Planeta show ▼ ► Semantic annotations ► Collection membership Retrieved from "http://www.omegawiki.org/Expression:Lidepla" 1 of 1 6/26/2014 11:13 AM Lingwa de planeta 1 Lingwa de planeta Lingwa de planeta (Lidepla) Created by D.Ivanov, A.Lysenko and others Date 2010 Setting and International auxiliary language usage [1] Users more than 50 (date missing)Wikipedia:Citation needed Purpose constructed language • International auxiliary language • Lingwa de planeta (Lidepla) Writing system Latin Sources Vocabulary from ten representative languages such as English, Spanish, Portuguese, French, German, Russian, Arabic, Hindi, Chinese, Persian. Language codes ISO 639-3 None (mis) Lingwa de planeta (also Lidepla, LdP) is a constructed international auxiliary language, whose development began in 2006 in Saint-Petersburg, Russia, by a group of enthusiasts, with Dmitri Ivanov being the project leader.
    [Show full text]