Freiburger Barockorchester Abendprogramm
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Freiburger Barockorchester Abendprogramm Mozart-Gala Ihringer Barriqueorchester ABONNEMENTKONZERT Mittwoch, 5. Juni 2019, 20 Uhr Konzerthaus Freiburg, Rolf-Böhme-Saal 19.15 Uhr Konzerteinführung: Felix Diertgarten Freitag, 7. Juni 2019, 20 Uhr Philharmonie Berlin, Kammermusiksaal 19.15 Uhr Konzerteinführung: Matthias Nöther SONDERKONZERT Donnerstag, 6. Juni 2019, 20 Uhr Liederhalle Stuttgart, Mozartsaal 19.15 Uhr Konzerteinführung: Marcus Imbsweiler Mozart-Gala Konzertarien und Klavierkonzerte von W. A. Mozart www.hugodesign.de Kristian Bezuidenhout spielt auf einem Hammerflügel von La Grassa (Wiener Tradition, um 1815) aus der Weingut Dr.Heger Weinhaus Heger OHG Edwin-Beunk-Sammlung. Bachenstraße 19 -21 D-79241 Ihringen/Kaiserstuhl Tel. +49 (0)7668 - 995110 www.heger-weine.de Ihringer Barriqueorchester_2017_120x210.indd 1 13.03.17 14:24 Mozart-Gala Wolfgang Amadeus Mozart Klavierkonzert A-Dur KV 414 Arie „Vado, ma dove? oh Dei!“ KV 583 Rezitativ „Bella mia fiamma, addio“ und Arie „Resta, o cara“ KV 528 Rezitativ „E Susanna non vien“ und Arie „Dove sono“ aus Le nozze di Figaro KV 492 Klavierkonzert C-Dur KV 503 Rezitativ „Ch’io mi scordi di te“ und Arie „Non temer, amato bene“ KV 505 Miah Persson, Sopran Gottfried von der Goltz, Konzertmeister Freiburger Barockorchester Kristian Bezuidenhout, Hammerklavier und Leitung Ruhe jetzt, Wolfgang! Begabungen zur Entfaltung zu bringen, das ist die Kunst. Im Interesse aller Konzertbesucher möchten wir Sie höflich darum bitten, lautes Husten mit einem Kunst und Kultur leben von starker Unterstützung und guter Förderung. Nur Taschentuch zu dämpfen. so können Menschen kulturelle und künstlerische Leidenschaft entwickeln und deren Ergebnisse genießen. Die Sparkasse hilft dabei, dass das gelingt. Das Freiburger Konzert wird vom SWR 2 aufgezeichnet Wenn’s um Geld geht und zu einem späteren Zeitpunkt im SWR 2 Mittags- konzert ausgestrahlt. 3 Wolfgang Amadeus Mozart (1756 – 1791) Konzert in A-Dur KV 414 für Hammerklavier, 2 Oboen, 2 Hörner und Streicher Allegro Andante Rondeau (Allegretto) Arie „Vado, ma dove? oh Dei!“ KV 583 für Sopran, 2 Klarinetten, 2 Fagotte, 2 Hörner, Streicher und Basso continuo Rezitativ „Bella mia famma, addio“ und Arie „Resta, oh cara“ KV 528 Unsere Kriti ker hören auf alle Feinheiten. für Sopran, Flöte, 2 Oboen, 2 Fagotte, 2 Hörner, Streicher und Basso continuo Rezitativ „E Susanna non vien!“ und Arie „Dove sono“ der Contessa aus Le nozze di Figaro KV 492 für Sopran, 2 Oboen, 2 Fagotte, 2 Hörner, Streicher und Basso continuo UNABHÄNGIG. * * * Pause * * * KRITISCH. Konzert C-Dur KV 503 AKTUELL. für Hammerklavier, Flöte, 2 Oboen, 2 Fagotte, 2 Hörner, 2 Trompeten, Pauken und Streicher Allegro maestoso Andante Allegretto Rezitativ „Ch’io mi scordi di te?“ und Arie „Non temer, amato bene“ KV 505 für Sopran, Hammerklavier, 2 Klarinetten, 2 Fagotte, 2 Hörner, Streicher und Basso continuo 5 Aria „Vado, ma dove? oh Dei!“ Arie „Vado, ma dove? oh Dei!“ Aria Arie Vado, ma dove? oh Dei! Ich gehe, doch wohin? O ihr Götter! se de' tormenti suoi, Wenn mit seinen Qualen und se de' sospiri miei mit meinen Seufzern non sente il ciel pietà! der Himmel kein Erbarmen fühlt. Tu che mi parli al core, Du Amor, der du zu meinem Herzen sprichst, guida i miei passi, amore; lenke meine Schritte. tu quel ritegno or togli Du nimm mir jetzt die Bedenken, che dubitar mi fa. die mich zweifeln machen. Recitativo „Bella mia famma, addio“ e Aria „Resta, oh cara“ Rezitativ „Bella mia famma, addio“ und Arie „Resta, oh cara“ Recitativo (Andante) Rezitativ (Andante) Bella mia fiamma, addio; Meine schöne Geliebte, Ade! Non piacque al cielo di renderci felici. Der Himmel mochte uns nicht glücklich machen. Ecco reciso, prima d’esser compito, Hier ist zerrissen, noch bevor es vollendet werden konnte, quel purissimo nodo, che strinsero jenes reinste Band, welches unsere Seelen zwischen sich flochten, fra lor gli animi nostri con il solo voler. mit ihrem Willen allein. Vivi; edi al destin, cedi al dovere. Lebe: Ergib dich dem Schicksal, ergib dich der Pflicht. Della giurata fede la mia morte t’assolve; Vom geschworenen Eid befreit dich mein Tod. A più degno consorte ... oh pene! Dem würdigeren Gefährten ... oh Kummer! unita vivi più lieta e più felice vita. verbunden, lebe ein froheres und glücklicheres Leben. Ricordati di me; ma non mai Erinnere dich an mich, aber niemals soll turbid’un infelice sposo die gelegentliche Erinnerung la rara rimembranza il tuo riposo an einen unglücklichen Verlobten deine Ruhe stören. Regina, io vado ad ubbidirti; Königin, ich gehe, dir zu gehorchen. ah, tutto finisca il mio furor col morir mio. Ach, möge mein Grimm ganz mit meinem Sterben enden. Cerere, Alfeo, diletta sposa, addio! Ceres, Alpheus, geliebte Braut, ade! Aria (Andante) Arie (Andante) Resta, o cara; acerba morte mi separa, Bleibe, o Teure, bittrer Tod trennt mich, ah Dio! da te. Oh Gott! von dir! Prendi cura di sua sorte, Kümmere dich um ihr Schicksal, consolarla almen procura. tröste sie wenigstens. Vado . ahi lasso! Ich gehe ... ach, Elend! addio, addio per sempre. Ade, ade für immer. Quest’affanno, questo passo Dieser Kummer, dieses Scheiden è terribile per me. ist grausam für mich. 6 7 Ah! Dov’è il tempio, dov’è l’ara? Ah! Wo ist der Tempel, wo ist der Altar? Vieni, affretta la vendetta! Komm, beschleunige die Vergeltung! Questa vita così amara Dieses so bittere Leben più soffribile non è. ist nicht mehr zu ertragen! Oh cara; addio per sempre! Ich gehe ... ach, elend! Ade, ade für immer. Recitativo „E Susanna non vien!“ e Aria „Dove sono“ Rezitativ „E Susanna non vien!“ und Arie „Dove sono“ Recitativo (Andante) Rezitativ (Andante) E Susanna non vien! Und Susanna kommt nicht? Sono ansiosa di saper come il conte accolse la proposta. Wüßt' ich, wie mein Gatte den Antrag aufgenommen! Alquanto ardito il progetto mi par, Kühn scheint es, was ich heut wagen will, e ad uno sposo sì vivace, e geloso! bei einem Gatten, der so heftig, so voll Misstrauen... Ma che mal c’è? allein, was tut's? cangiando i miei vestiti con quelli di Susanna, Ich wechsle meine Kleider mit denen von Susanna, e i suoi co’ miei... al favor della notte... sie nimmt die meinen, die Nacht ist uns günstig... Oh cielo, a qual umil stato fatale io son ridotta O Himmel, zu welch einer Rolle bin ich gezwungen da un consorte crudel, durch des Treulosen Schuld! che dopo avermi con un misto inaudito d’infedeltà, Er macht mir unerhörte Pein, hintergeht mein treues Herz, di gelosia, di sdegni, kränkt mich mit Misstrauen. prima amata, indi offesa, e alfin tradita, Einst geliebt, dann beleidigt, zuletzt verraten, fammi or cercar da una mia serva aita! bleibt mir allein noch meiner Dienerin Hilfe! Aria (Andante) Arie (Andante) Dove sono i bei momenti Wohin flohen die Wonnestunden di dolcezza e di piacer, seiner Liebe und Zärtlichkeit? dove andaro i giuramenti Wohin sind sie, die heil‘gen Eide, di quel labbro menzogner? die dereinst sein Mund mir schwor? Perchè mai se in pianti e in pene Wenn sich alles doch verwandelt per me tutto si cangiò, rings um mich in Traurigkeit, la memoria di quel bene warum kann ich nicht vergessen dal mio sen non trapassò? die vergangene, selige Zeit? Ah! Se almen la mia costanza Ach, wenn doch für meine Treue, nel languire amando ognor, für den Gram, der mich verzehrt, mi portasse una speranza nur die einz'ge Hoffnung bliebe, Di cangiar l’ingrato cor. dass sein Herz mir wiederkehrt! * * * Pause * * * 8 9 Recitativo „Ch’io mi scordi di te?“ e Rezitativ „Ch’io mi scordi di te?“ und Aria „Non temer, amato bene“ Arie „Non temer, amato bene“ Recitativo (Andantino) Rezitativ (Andantino) Ch’io mi scordi di te? Ich dich vergessen? Che a lui mi doni puoi consigliarmi? Du rätst mir, mich ihm zu geben? E puoi voler che in vita…Ah no. Und wünschest noch, dass im Leben ... Ach nein! Sarebbe il viver mio di morte assai peggior. Viel härter wär’ es für mich zu leben, als zu sterben. Venga la morte, intrepida l’attendo. Der Tod mag kommen, furchtlos harr’ ich sein. Ma, ch’io possa struggermi ad altra face, Doch für einen anderen zu entbrennen, ad altr’oggetto donar gl’affetti miei, meine Liebe einem anderen zu schenken, come tentarlo? wie, ach wie vermöcht’ ich es? Ah, di dolor morrei! Vor Kummer würd’ ich sterben! Aria (Rondo-Andante) Arie (Rondo-Andante) Non temer, amato bene, per te sempre il cor sarà. Sorge nicht, o Vielgeliebter, dies Herz ist auf ewig dein. Più non reggo a tante pene, Nicht länger ertrag’ ich diese Schmerzen, l’alma mia mancando va. die Sinne schwinden mir. Tu sospiri? o duol funesto! Du seufzest? O bittrer Schmerz! Pensa almen, che istante è questo! Bedenke doch, welch Augenblick dies ist! Non mi posso, oh Dio! spiegar. O Gott! erklären, ach nein. Non temer, amato bene, per te sempre il cor sarà. Sorge nicht, o Vielgeliebter, dies Herz ist auf ewig dein. Stelle barbare, stelle spietate, perchè mai tanto rigor? Grausame, unbarmherzige Sterne, was seid ihr so unerbittlich? Alme belle, che vedete Freundliche Seelen, die ihr meine Leiden le mie pene in tal momento, in diesem Augenblick erkennt, dite voi, s’egual tormento sagt, ob ein treues Herz può soffrir un fido cor? solche Qualen ertragen kann? (da capo) (da capo) 10 11 Gesellschaft der Freunde und Förderer Höhepunkte eines Genies des Freiburger Barockorchesters e.V. Superlative sollten in der (Musik-)Wissenschaft normaler- weise vermieden werden, sie sind verpönt und bergen ein Seit 1991 begleitet die Gesellschaft der Freunde und Förderer des Freiburger Barockorchesters e.V. die Arbeit gewisses Risiko. Doch bei Mozart scheinen diese unge- des FBO. Zweck des gemeinnützigen Vereins ist es, schriebenen Gesetze nicht zu gelten, besonders bei seinen „der Bevölkerung die historische Aufführungspraxis von Konzerten: „Sie sind die Krönung und der Gipfel seines Musikwerken, vornehmlich der Barockmusik und der instrumentalen Schaffens überhaupt (...)“ schreibt Albert Klassik, nahe zu bringen.