Disguising Political Resistance in the Sufi Idiom: the Kafian of Najm Husain Sayyid of Pakistan
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Disguising Political Resistance in the Sufi Idiom : The Kafian of Najm Husain Sayyid of Pakistan Denis Matringe To cite this version: Denis Matringe. Disguising Political Resistance in the Sufi Idiom : The Kafian of Najm Husain Sayyid of Pakistan. Saiyid Zaheer Husain Jafri and Helmut Reifeld. The Islamic Path. Sufism, Politics and Society in India, The Konrad Adenauer Foundation and Rainbow Publications, pp.110-130, 2006. halshs-01954772 HAL Id: halshs-01954772 https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-01954772 Submitted on 13 Dec 2018 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. Denis Matringe (CNRS, Paris) Disguising Political Resistance in the Sufi Idiom: The Kafian of Najm Husain Sayyid of Pakistan In Saiyid Zaheer Husain JAFRI and Helmut REIFELD , eds, The Islamic Path: Sufism, Politics and Society in India , New Delhi, Konrad Adenauer Stiftung and Rainbow Publishers, 2006, pp. 110-130 The 1960s were years of cultural and political effervescence in Pakistani Punjab. Local writers, mostly based in Lahore, undertook to give a new literary life to their mother tongue, after decades of eclipse among the Muslim elites caused by the easy adoption of Urdu as a strong identity symbol during the first half of the 20 th century. Under difficult political conditions, specially after the imposition of Ayyub Khan’s martial law in 1959, Punjabi literature in Arabic script started proliferating again in journals and booklets. Poetry and theatre were specially favoured, closely followed by short story, and later on by novel. I shall deal here with one of the collections of poems composed in the mid-sixties by a then young government servant, Najm Husain Sayyid (b. 1936), who was to become a leading figure of Punjabi literature. I shall examine one of his first collections of poetry, Kafian , published in 1965, wishing to offer an insight of how, in the Punjab, Pakistani intellectuals of those days invented ways of resisting political and cultural oppression by creating poetical idioms inspired by ancient Muslim Punjabi literature, and specially by popular Sufi poetry. I shall not try to detect in Najm’s collection the persistence of resisting subaltern discourses, or a sort of cultural hybridity characteristic of postcolonial aesthetics though Kafian owes much to the familiarity of the author, MA in English, with Western literature. My study is at crossroads between cultural history and textual analysis, - more specifically “intertextuality” (Kristeva 1969) and the Barthian theory of “scriptibility” (Barthes 1970) on the one hand, and the poetico-historical approach of Victor Hugo’s poetry by Meschonnic (1977) on the other hand: I assume that Najm’s poems in Kafian do “read” the poems of the great Punjabi Sufi Poets of the 16 th to the 18 th century, and that they re-enact their spirit in the way they address the social, cultural and political fabric of the 1960s. After a few preliminary considerations on the situation of Pakistani Punjab in the 1960s and on Punjabi Sufi poetry, I shall first concentrate on formal aspects, since there seems to be a great gap between the classical Kafian of a Sufi like Bullhe Shah (18 th century) and Najm’s verses. My attempt at revealing a close parallel in the genetic structure of the two forms will lead me then to scrutinize Najm’s poetical universe, and lastly to establish parallels between the poetical expression of the Sufis’ worldview and that of Najm, with an emphasis on what Kafian has to say regarding the act of writing. The Punjabi Movement 1 Although Punjabi was at least during the three last centuries an important language of Muslim culture, the situation changed when, at the time of the Indian national movement, the vanguard of the Muslim elite of the Punjab adopted Urdu as its cultural language, 1 For two good and complementary studies of this movement, see Shackle1970 and Rahman 1996: 191- 209. DENIS MATRINGE .PAKISTANI RESISTANCE POETRYIN SUFI STYLE 2 anxious as it was both at forging itself a distinct and corporate regional identity and at being in tune with the main trend of the Muslim movement in central North India. After the creation of Pakistan and alongside with the state’s promotion of Urdu, Punjabi came to be regarded as a subaltern idiom in that country and vanished as an academic subject in Lahore (Shackle 1970: 243). In 1948, however, some activity did start when Pakistani Punjabi intellectuals, mostly from Lahore and belonging to what could be called in Bourdieu’s terms the dominated pole of the cultural field (Bourdieu 1992: 165-200), decided to work towards making Punjabi the language of education in the Punjab and to encourage publications in Punjabi. Journals began to be published and societies and organizations were formed in the 1950s. The first significant event of this period was the Punjabi Conference held on March, 9, 1956 at Faizabad / Lyallpur, which demanded that Punjabi be used as the medium of instruction at the lower level.2 This was accepted in principle, although no real change was made, all the more so that West Pakistan was consolidated into a One Unit Province that year (Talbot 1998: 126). All this cultural activity went along with the formation of various societies such as the Punjabi Group of the Writers’ Guild, formed in the early 1960s with Shafqat Tanvir Mirza as its first secretary, and later on the very dynamic Majlis Shah Hussain (the “Shah Husain Society”, in reference to an extravagant 16 th century Punjabi Sufi poet), formed in 1962, which published the first works of Najm. These organizations had often leftist inclinations and were also concerned with raising identity consciousness among the Punjabi people: that is why they were perceived as dangerously ethno-nationalistic and anti-Pakistani by the authorities, all the more so since some of their members were in touch with Sikh intellectuals across the border. In the words of Shafqat Tanvir Mirza, “to support Punjabi language and literature was labelled an anti-state act and in 1959, under Ayyub’s martial law, the Punjabi Majlis, a Lahore based literary organization, was declared a political party and banned” (Mirza 1985). Though after 1962 Ayyub Khan’s regime did make some concessions, such as allowing Radio programs in Punjabi or making provisions for Punjabi to be taught from the sixth to the twelfth class, the Punjabi Group of the Writers Guild was banned in 1963, and the Punjabi Movement became very subdued on the political front, just managing to continue some of its literary and cultural activities. Throughout the 1960s, Punjabi classics were scholarly edited, notably thanks to pioneering efforts of Faqir Muhammad Faqir,3 and there was an efflorescence of creative writing in Punjabi, resistance to political and cultural oppression being expressed in subdued or symbolic ways. One of the first outstanding works published was Najm’s Dulle di var. Referring by its title to the epics ( var) of ancient Punjabi literature, this long narrative poem deals in free verses with the rebellion of the folk hero Dulla (Abdallah Bhatti) against the Mughal emperor Akbar. But in the var as in the oral tradition, Dulla appears much more as a plebeian leader than as the protesting land revenue officer (zamindar) which he was according to the historians (Singh 2001). In a similar manner, a few years later, in his famous play Takht Lahaur , Najm used the figure of the popular Punjabi Sufi poet Shah Husain to 2 On Punjabi teaching in Pakistan and its vicissitudes, see Rahman 2002: 406-424. 3 On his work, see Rahman 2002 : 398-406. DENIS MATRINGE .PAKISTANI RESISTANCE POETRYIN SUFI STYLE 3 embody the commitment to an authentic way of life, repugnant to ritualistic bigotry, social conformism and subservience to despotism.4 The tradition of Punjabi Sufi Poetry The very name of the Majlis Shah Husain, which published Najm’s first works, as well as the cultural gathering regularly organized at the tomb of the Sufi poet at the time of his death anniversary, point to the importance of Punjabi Sufi poetry for the people engaged in the Punjabi movement. This poetry has left significant corpuses since the hundred and twelve couplets ( dohe ) and the four hymns ( sabad ) of Sheikh Farid (d. 1575) preserved in the Adi Granth (“First Book”), the most revered scripture of the Sikhs.5 The activists of the Punjabi movement unhesitatingly saw in that Farid the great 13 th century Sufi chishti sheikh of Ajodhan (today Pak Pattan) familiarly called Baba Farid, thus giving a very high date to the beginning of Punjabi literature, but neglecting both poetical and linguistic evidence. Farid’s poetry in the Adi Granth sounds in no way as that of such a great spiritual master as the figure of Baba Farid emerging from the reliable ancient Indo-Persian documents discussed by Nizami (1955), and his language is very much of the same type as that of the 16 th century Sikh compositions, differing only by its dialectal blend, which is already akin to that of later Punjabi poetry up to middle of the 18 th century, with its typical mixture of South Western and Central Punjabi.6 Punjabi Sufi poets wrote in the narrative form locally called qissa, with Hasham Shah (1753-1823) producing one of the masterpieces of the genre (Matringe 2004), and mostly resorted to the kafi, a poem akin to the folk ballad.