Discover Friuli Venezia Giulia
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Emerald Cycling Trails
CYCLING GUIDE Austria Italia Slovenia W M W O W .C . A BI RI Emerald KE-ALPEAD Cycling Trails GUIDE CYCLING GUIDE CYCLING GUIDE 3 Content Emerald Cycling Trails Circular cycling route Only few cycling destinations provide I. 1 Tolmin–Nova Gorica 4 such a diverse landscape on such a small area. Combined with the turbulent history I. 2 Gorizia–Cividale del Friuli 6 and hospitality of the local population, I. 3 Cividale del Friuli–Tolmin 8 this destination provides ideal conditions for wonderful cycling holidays. Travelling by bicycle gives you a chance to experi- Connecting tours ence different landscapes every day since II. 1 Kolovrat 10 you may start your tour in the very heart II. 2 Dobrovo–Castelmonte 11 of the Julian Alps and end it by the Adriatic Sea. Alpine region with steep mountains, deep valleys and wonderful emerald rivers like the emerald II. 3 Around Kanin 12 beauty Soča (Isonzo), mountain ridges and western slopes which slowly II. 4 Breginjski kot 14 descend into the lowland of the Natisone (Nadiža) Valleys on one side, II. 5 Čepovan valley & Trnovo forest 15 and the numerous plateaus with splendid views or vineyards of Brda, Collio and the Colli Orientali del Friuli region on the other. Cycling tours Familiarization tours are routed across the Slovenian and Italian territory and allow cyclists to III. 1 Tribil Superiore in Natisone valleys 16 try and compare typical Slovenian and Italian dishes and wines in the same day, or to visit wonderful historical cities like Cividale del Friuli which III. 2 Bovec 17 was inscribed on the UNESCO World Heritage list. -
Friuli Venezia Giulia: a Region for Everyone
EN FRIULI VENEZIA GIULIA: A REGION FOR EVERYONE ACCESSIBLE TOURISM AN ACCESSIBLE REGION In 2012 PromoTurismoFVG started to look into the tourist potential of the Friuli Venezia Giulia Region to become “a region for everyone”. Hence the natural collaboration with the Regional Committee for Disabled People and their Families of Friuli Venezia Giulia, an organization recognized by Regional law as representing the interests of people with disabilities on the territory, the technical service of the Council CRIBA FVG (Regional Information Centre on Architectural Barriers) and the Tetra- Paraplegic Association of FVG, in order to offer experiences truly accessible to everyone as they have been checked out and experienced by people with different disabilities. The main goal of the project is to identify and overcome not only architectural or sensory barriers but also informative and cultural ones from the sea to the mountains, from the cities to the splendid natural areas, from culture to food and wine, with the aim of making the guests true guests, whatever their needs. In this brochure, there are some suggestions for tourist experiences and accessible NATURE, ART, SEA, receptive structures in FVG. Further information and technical details on MOUNTAIN, FOOD our website www.turismofvg.it in the section AND WINE “An Accessible Region” ART AND CULTURE 94. Accessible routes in the art city 106. Top museums 117. Accessible routes in the most beautiful villages in Italy 124. Historical residences SEA 8. Lignano Sabbiadoro 16. Grado 24. Trieste MOUNTAIN 38. Winter mountains 40. Summer mountains NATURE 70. Nature areas 80. Gardens and theme parks 86. On horseback or donkey 90. -
Friuli Venezia Giulia
ELENCO RIVENDITE SPECIALI (aggiornato al 31-10-2016) PROGR. ELENCO REGIONE PROVINCIA COMUNE RIVENDITA N. INDIRIZZO 1 FRIULI-VENEZIA GIULIA GORIZIA CORMONS 30 VIA DE GASPERI 16 2 FRIULI-VENEZIA GIULIA GORIZIA DOBERDO` DEL LAGO 4 VIA PRESEREN N. 10 3 FRIULI-VENEZIA GIULIA GORIZIA GORIZIA 30 PIAZZALE MARTIRI LIBERTA` D`ITALIA 20 4 FRIULI-VENEZIA GIULIA GORIZIA GORIZIA 100 INTERNO CARCERI 5 FRIULI-VENEZIA GIULIA GORIZIA GRADO 7 VIALE DANTE N.72 6 FRIULI-VENEZIA GIULIA GORIZIA GRADO 15 CAMPING INTERNAZIONALE LOC. LA ROTTA PRIMERO 7 FRIULI-VENEZIA GIULIA GORIZIA GRADO 16 VIA DELL'ORSA MAGGIORE N.65 8 FRIULI-VENEZIA GIULIA GORIZIA GRADO 17 CAMPING EUROPA 9 FRIULI-VENEZIA GIULIA GORIZIA GRADO 19 VIALE DANTE N.37 10 FRIULI-VENEZIA GIULIA GORIZIA GRADO 20 VIA MILANO S.N.C. 11 FRIULI-VENEZIA GIULIA GORIZIA GRADO 22 VIA MONFALCONE N. 10 12 FRIULI-VENEZIA GIULIA GORIZIA GRADO 26 8 INGRESSO STABILIMENTO BALNEARE G.I.T. 13 FRIULI-VENEZIA GIULIA GORIZIA MARIANO DEL FRIULI 5 VIA MANZONI 164 14 FRIULI-VENEZIA GIULIA GORIZIA MONFALCONE 9 PIAZZALE STAZIONE 3 15 FRIULI-VENEZIA GIULIA GORIZIA MONFALCONE 34 VIA GIARETTE N. 75 16 FRIULI-VENEZIA GIULIA GORIZIA MONFALCONE 40 VIA GIARETTE N. 34 (ALBATROS) 17 FRIULI-VENEZIA GIULIA GORIZIA RONCHI DEI LEGIONARI 13 INT. AEROPORTO GIULIANO 18 FRIULI-VENEZIA GIULIA GORIZIA STARANZANO 6 VIA CANCIANO N. 11 19 FRIULI-VENEZIA GIULIA GORIZIA VILLESSE 4 LOCALITA` MARANUZ, 2 20 FRIULI-VENEZIA GIULIA PORDENONE ARBA 3 SS464 - KM 7,592 21 FRIULI-VENEZIA GIULIA PORDENONE AVIANO 19 PIAZZA DELLA PUPPA N. 21/1 - FRAZ. PIANCAVALLO 22 FRIULI-VENEZIA GIULIA PORDENONE AVIANO 21 VIA DELLA PUPPA N. -
Friuli Nel Mondo Marzo – Aprile 2012
ANNO 60 MARZO APRILE 2012 NUMERO 682 Bimestrale a cura dell’Ente “Friuli nel Mondo” via del Sale 9 - 33100 Udine. Tel. +39 0432 504970 fax +39 0432 507774, e-mail: [email protected] - www.friulinelmondo.com Aderente alla F.U.S.I.E - Poste Italiane S.p.A. Spedizione in Abbonamento Postale - D.L. 353/2003 (conv. in L. 27/02/2004 n. 46) art. 1, comma 1-NE/UD - Tassa pagata / Taxe perçue Venzone, Palazzo Comunale IX CONVENTION E INCONTRO ANNUALE DEI FRIULANI NEL MONDO Gorizia, 4-5 agosto 2012 Per informazioni: [email protected] - Tel. +39 0432.504970 Sabato 4 agosto 2012 Domenica 5 agosto 2012 IX Cunvigne: La Regione per i Friulani nel Mondo Incontro Annuale dei Friulani nel Mondo presso l' Auditorium della Cultura Friulana Ore 10.00 Raduno nei giardini pubblici Ore 09.30 Indirizzi di saluto di Corso Giuseppe Verdi Ore 10.00 Relazioni Corteo ed apertura ufficiale della manifestazione Ore 11.30 Dibattito Ore 10.30 Deposizione di una corona al monumento al poeta Ore 12.30 Conclusioni Pietro Zorutti, cantore della friulanità Ore 13.00 Rinfresco in Auditorium Ore 11.00 Santa Messa solenne nella Chiesa di S. Ignazio in Piazza Vittoria Ore 12.00 Interventi delle Autorità Ore 13.00 Pranzo sociale presso il quartiere fieristico di Gorizia Per il pranzo la prenotazione è obbligatoria, fino ad esaurimento dei posti. Le prenotazioni dovranno pervenire alla sede dell'Ente Friuli nel Mondo entro venerdì 27 luglio p.v. Tel +39.0432.504970 fax +39.0432.507774 e-mail: [email protected] INDICE 3 L’editoriale 27 Nel ricordo di di Pietro Pittaro -
JULIAN ALPS TRIGLAV NATIONAL PARK 2The Julian Alps
1 JULIAN ALPS TRIGLAV NATIONAL PARK www.slovenia.info 2The Julian Alps The Julian Alps are the southeast- ernmost part of the Alpine arc and at the same time the mountain range that marks the border between Slo- venia and Italy. They are usually divided into the East- ern and Western Julian Alps. The East- ern Julian Alps, which make up approx- imately three-quarters of the range and cover an area of 1,542 km2, lie entirely on the Slovenian side of the border and are the largest and highest Alpine range in Slovenia. The highest peak is Triglav (2,864 metres), but there are more than 150 other peaks over 2,000 metres high. The emerald river Soča rises on one side of the Julian Alps, in the Primorska re- gion; the two headwaters of the river Sava – the Sava Dolinka and the Sava Bohinjka – rise on the other side, in the Gorenjska region. The Julian Alps – the kingdom of Zlatorog According to an ancient legend a white chamois with golden horns lived in the mountains. The people of the area named him Zlatorog, or “Goldhorn”. He guarded the treasures of nature. One day a greedy hunter set off into the mountains and, ignoring the warnings, tracked down Zlatorog and shot him. Blood ran from his wounds Chamois The Triglav rose and fell to the ground. Where it landed, a miraculous plant, the Triglav rose, sprang up. Zlatorog ate the flowers of this plant and its magical healing powers made him invulnerable. At the same time, however, he was saddened by the greed of human beings. -
DAVIDE LORIGLIOLA Codice Fiscale / Piva LRGDVD75A05E473L / 02398930301
CURRICULUM VITAE EUROPASS INFORMAZIONI PERSONALI Nome e cognome DAVIDE LORIGLIOLA Codice fiscale / Piva LRGDVD75A05E473L / 02398930301 PROFILO LAVORATIVO E FORMATIVO ESSENZIALE Rapporto di lavoro prevalente Libero professionista titolare di partita Iva Mansioni prevalenti Manager dello sviluppo turistico territoriale e valorizzazione dei beni culturali, copywriter, consulente per gli enti pubblici e i consorzi privati, docente in seminari di formazione; Web designer, editore di ebook Titolo di studio / certificazione Laurea in lettere e filosofia (Università degli studi di Padova), master in economia (Università Cattolica di Piacenza); iscritto (dal 2004) all’ordine dei giornalisti e alla banca dati esperti Ministero dell’Economia e delle Finanze (Dipartimento per le politiche di sviluppo, dal 2014); Web Designer (dal 2013) Competenze linguistiche Inglese B1, francese B2/B1 (latino, greco antico) Competenze organizzative e Ruolo di promotore, coordinatore e facilitatore di progetti di sviluppo locale – a carattere culturale e gestionali turistico - su scala regionale, nazionale ed europea a fianco di amministratori locali, operatori economici, associazioni culturali. Gestione di gruppi di lavoro misti (es. in Agenda21), direzione di un Festival culturale regionale (“Terre di Mezzo”), formazione specialistica degli attori locali sul marketing culturale e turistico (seminari) Competenze tecnologiche Linguaggi Web (Html, Css, Javascript, applicati a realizzazione di siti Web ed ebook), content management systems (Wordpress, Joomla, Prestashop), -
Brochure Lignano Eng
Seaside holidays with a difference A melting pot for Latin, Germanic and Slav civilizations. Beaches of fine sand and a sea gently sloping away in Lignano and Grado, inlets embedded between white rocks in Trieste. Enchanting places, all year round. espite its limited extension, the And the allure of this area lasts well D coastline of Friuli Venezia Giulia beyond the summer months. offers many different facets of typical The fascination of Friuli Venezia Giulia Mediterranean appeal: surroundings and coast is just as intense in the spring, landscapes that astonish visitors because autumn and even winter. Mediterranean of the incredible contrasts in the space This is when the beaches are ideal for of a few miles. long romantic strolls. Grado is animated This is right where the Adriatic laps at by its centuries-old fishing tradition, with the shores of central Europe, offering delicious freshly caught fish skilfully a meeting between Latin, Germanic prepared by the local restaurants. and Slavic Mediterranean cultures. Northwards, the Trieste gulf, swept beaches From Lignano Sabbiadoro to Grado, the frequently by the impetuous north-easterly Friuli Venezia Giulia coast welcomes you Bora wind, offers a more introspective with its inviting and relaxing appeal. relationship with the sea. Here you’ll find broad sandy beaches From Duino to Sistiana and through to with their characteristic soft golden-brown Trieste itself, the coastline features a coloured sand and dunes. succession of sheer white cliffs interspersed in the heart And the sea is absolutely irresistible, with areas of dense Mediterranean vegetation. with its shallow waters and relaxing waves It’s also an ideal destination for summer that break gently on the beach. -
VISTA La DGR N. 2926 Dd. 30.12.2008 Con Cui La Giunta Regionale
VISTA la DGR n. 2926 dd. 30.12.2008 con cui la Giunta regionale, prendendo atto che lo sviluppo turistico dell’area pontebbana è stato prospettato in numerosi accordi e protocolli tra l’Italia e l’Austria, nonché tra le confinanti Regioni Friuli Venezia Giulia e il Land Carinzia (Protocollo di Collaborazione di Klagenfurt 8 giugno 1999; Protocollo di Collaborazione di Trieste 14 dicembre 2001; Protocollo di Programmazione 27 luglio 2004, modificato ed integrato con Atti integrativi 2 agosto 2005 e 25 luglio 2006), ha deliberato di: 1. approvare il testo dell’Avviso indicativo di project financing per la realizzazione e gestione di un impianto di collegamento a fune fra Pontebba e il comprensorio sciistico di Pramollo - Nassfeld e valorizzazione turistica dell’area; 2. stabilire il termine finale per la ricezione delle proposte alle ore 12 del giorno 29 maggio 2009; 3. disporre che l’avviso sia inviato alla GUCE e pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale Italiana, sul Bollettino Ufficiale della Regione Friuli Venezia Giulia, sul sito internet della Regione Friuli Venezia Giulia , all’Albo pretorio del Comune di Pontebba (per 60 giorni consecutivi) nonché, per estratto, su 4 (quattro) quotidiani di cui due a diffusione nazionale e due a diffusione regionale; ATTESO che l’Avviso indicativo soprarichiamato è stato pubblicato sulla GUCE serie S n. 10 in data 16 gennaio 2009, sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n. 8 dd. 19 gennaio 2009, sul Bollettino Ufficiale della Regione n. 4 dd. 28 gennaio 2009 ed in pari data sul sito Internet -
Recco® Detectors Worldwide
RECCO® DETECTORS WORLDWIDE ANDORRA Krimml, Salzburg Aflenz, ÖBRD Steiermark Krippenstein/Obertraun, Aigen im Ennstal, ÖBRD Steiermark Arcalis Oberösterreich Alpbach, ÖBRD Tirol Arinsal Kössen, Tirol Althofen-Hemmaland, ÖBRD Grau Roig Lech, Tirol Kärnten Pas de la Casa Leogang, Salzburg Altausee, ÖBRD Steiermark Soldeu Loser-Sandling, Steiermark Altenmarkt, ÖBRD Salzburg Mayrhofen (Zillertal), Tirol Axams, ÖBRD Tirol HELICOPTER BASES & SAR Mellau, Vorarlberg Bad Hofgastein, ÖBRD Salzburg BOMBERS Murau/Kreischberg, Steiermark Bischofshofen, ÖBRD Salzburg Andorra La Vella Mölltaler Gletscher, Kärnten Bludenz, ÖBRD Vorarlberg Nassfeld-Hermagor, Kärnten Eisenerz, ÖBRD Steiermark ARGENTINA Nauders am Reschenpass, Tirol Flachau, ÖBRD Salzburg Bariloche Nordkette Innsbruck, Tirol Fragant, ÖBRD Kärnten La Hoya Obergurgl/Hochgurgl, Tirol Fulpmes/Schlick, ÖBRD Tirol Las Lenas Pitztaler Gletscher-Riffelsee, Tirol Fusch, ÖBRD Salzburg Penitentes Planneralm, Steiermark Galtür, ÖBRD Tirol Präbichl, Steiermark Gaschurn, ÖBRD Vorarlberg AUSTRALIA Rauris, Salzburg Gesäuse, Admont, ÖBRD Steiermark Riesneralm, Steiermark Golling, ÖBRD Salzburg Mount Hotham, Victoria Saalbach-Hinterglemm, Salzburg Gries/Sellrain, ÖBRD Tirol Scheffau-Wilder Kaiser, Tirol Gröbming, ÖBRD Steiermark Schiarena Präbichl, Steiermark Heiligenblut, ÖBRD Kärnten AUSTRIA Schladming, Steiermark Judenburg, ÖBRD Steiermark Aberg Maria Alm, Salzburg Schoppernau, Vorarlberg Kaltenbach Hochzillertal, ÖBRD Tirol Achenkirch Christlum, Tirol Schönberg-Lachtal, Steiermark Kaprun, ÖBRD Salzburg -
Field Trip a CARNIC ALPS by Hans P. SCHÖNLAUB with Contributions
Field Trip A CARNIC ALPS By Hans P. SCHÖNLAUB with contributions from H. JAEGER, M. R. HOUSE, J. D. PRJCE, B. GÖDDERTZ, H. PRIEWALDER, O. H. WALLISER, J. KRIZ, W. HAAS & G. B. VAI 29 figures and plates 1—10 A contribution to Project „Ecostratigraphy" Authors addresses: Doz. Dr. Hans P. Schönlaub, Dr. H. Priewalder, Geologische Bundesanstalt, P. O. Box 154, Rasumofskygasse 23, A-1031 Wien/Austria; Doz. Dr. H. Jaeger, Museum für Naturkunde, Humboldt Universität Berlin, Invalidenstraße 43, DDR-104 Berlin; Prof. Dr. M. R. House, Dr. J. D. Price, Department of Geology, The University of Hull, Cottingham Road, Hull, HU6 7RX, England; Prof. Dr. W. Haas, B. Göddertz, Institut für Paläontologie, Universität, Nußallee 8, D-53 Bonn; Prof. Dr. O. H. Walliser, Geologisch-Paläontologisches Institut, Universität, Goldschmied-Str. 3, D-3400 Göttingen; Dr. J. Kriz, Ustredni Ustav Geologicky, Malostranske nam. 19, Praha 1; Prof. Dr. G. B. Vai, Istituto di Geologia e Paleontologia dell'Universita, Via Zamboni 63—67,1-40127 Italia. Introduction The Carnic Alps are an east-west directed 100 km long and 10—20 km broad mountain chain in Sou thern Austria and Northern Italy. Towards the east they continue to the Karawanken Alps forming the border between Austria and Yugoslavia. The highest peak is Hohe Warte (Mt. Coglians) in the Central Carnic Alps with an altitude of almost 2800 m; most peaks, however, range between 2000 to 2500 m. The mountains are separated by deep valleys and thus form a spectacular landscape, the scenery of which is strongly influenced by repeated alternations from shale dominated areas to rocky limestone regions. -
I Gruppi Linguistici Tedeschi Nel Friuli Œ Venezia Giulia
I gruppi linguistici tedeschi nel Friuli – Venezia Giulia (tratto da “Minoranze di Alpe Adria” a cura di ISIG La penetrazione tedesca in Friuli, in epoca medioevale, è assai considerevole e diffusa, specie attraverso la conquista e l'influenza esercitata dalle classi dirigenti, nobili e clero. La cultura e la lingua tedesca rimasero però quasi esclusivamente limitate alle classi alte (nobili, prelati, corte dei patriarchi aquileiesi) e non penetrarono nella vita degli starti popolari; tracce di essa si ritrovano quasi esclusivamente nella toponomastica, che rispecchia in alcuni casi la derivazione dall'insediamento di famiglie nobili e dai loro castelli. Tuttavia, anche le popolazioni germaniche hanno avuto propaggini più o meno ampie sul versante meridionale delle Alpi, che nella nostra regione si concretizzano in tre zone: Sauris, nell'alta Carnia al confine con il Cadore; Timau, dal 1813 facente parte del comune di Paluzza, sempre in Carnia; la Val Canale, da Pontebba a Tarvisio. La situazione sociolinguistica di Sauris Circa l'insediamento della colonia tedesca di Sauris, l'opinione più accreditata basata su studi linguistici lo fa risalire al XIII secolo ed indica come zona di provenienza la Val di Lesach prossima al confine tirolese-carinziano, da cui probabilmente emigrarono (o fuggirono) abitanti che si rifugiarono a Sauris - come pure in seguito a Sappada, ora nel Bellunese - dedicandosi poi allo sfruttamento dei giacimenti minerari. Almeno fino agli inizi di questo secolo, la caratteristica principale della comunità sembra essere stata l'acquisizione "normale", da parte dei suoi componenti, di un repertorio triglossico che include il saurano (il dialetto tedesco), il friulano e l'italiano, la cui istituzionalizzazione e complementarietà erano ben precise nell'uso linguistico effettivo, avendo il primo funzioni esclusivamente interne alla comunità, gli altri funzioni prevalentemente esterne alla stessa. -
Second Report Submitted by Italy Pursuant to Article 25, Paragraph 1 of the Framework Convention for the Protection of National Minorities
Strasbourg, 14 May 2004 ACFC/SR/II(2004)006 SECOND REPORT SUBMITTED BY ITALY PURSUANT TO ARTICLE 25, PARAGRAPH 1 OF THE FRAMEWORK CONVENTION FOR THE PROTECTION OF NATIONAL MINORITIES (received on 14 May 2004) MINISTRY OF THE INTERIOR DEPARTMENT FOR CIVIL LIBERTIES AND IMMIGRATION CENTRAL DIRECTORATE FOR CIVIL RIGHTS, CITIZENSHIP AND MINORITIES HISTORICAL AND NEW MINORITIES UNIT FRAMEWORK CONVENTION FOR THE PROTECTION OF NATIONAL MINORITIES II IMPLEMENTATION REPORT - Rome, February 2004 – 2 Table of contents Foreword p.4 Introduction – Part I p.6 Sections referring to the specific requests p.8 - Part II p.9 - Questionnaire - Part III p.10 Projects originating from Law No. 482/99 p.12 Monitoring p.14 Appropriately identified territorial areas p.16 List of conferences and seminars p.18 The communities of Roma, Sinti and Travellers p.20 Publications and promotional activities p.28 European Charter for Regional or Minority Languages p.30 Regional laws p.32 Initiatives in the education sector p.34 Law No. 38/2001 on the Slovenian minority p.40 Judicial procedures and minorities p.42 Database p.44 Appendix I p.49 - Appropriately identified territorial areas p.49 3 FOREWORD 4 Foreword Data and information set out in this second Report testify to the considerable effort made by Italy as regards the protection of minorities. The text is supplemented with fuller and greater details in the Appendix. The Report has been prepared by the Ministry of the Interior – Department for Civil Liberties and Immigration - Central Directorate for Civil Rights, Citizenship and Minorities – Historical and new minorities Unit When the Report was drawn up it was also considered appropriate to seek the opinion of CONFEMILI (National Federative Committee of Linguistic Minorities in Italy).