Pedelontravels by Ebike
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
L' ÈPOCA MEDIEVAL La Creació Del Comtat De Les Muntanyes De Prades
L’ ÈPOCA MEDIEVAL La creació del comtat de les Muntanyes de Prades i baronia d’Entença durant la baixa edat mitjana N Creació, configuració i evolució del domini comtal 6 Vilosell Pobla de Cérvoles Vallclara L’any 1324, el monarca Jaume II (comte de Barcelona i rei d’Aragó) va crear el comtat de les Muntanyes de Prades Prades i el va atorgar al seu fill Ramon Berenguer. A 1 més, va establir que aquest nou comtat s’unís 3 Siurana indissolublement amb part del territori que havia Cabassers Escaladei 4 estat dldel dfdifunt Guillem d’Entença (l(els castells i viles d’Altafalla, Falset, Tivissa i Móra, i els drets que el comte‐rei tenia sobre els castells i llocs de Marçà i FALSET Garcia 5 Pratdip). Tarragona D’aquesta manera, aconseguia aglutinar diversos i diferents territoris sota l’autoritat d’un únic senyor 2 —el comte de Prades— i formar un conjunt territorial i senyorial indivisible: el comtat de les Muntanyes de Prades i baronia d’Entença; del qual, Falset en va esdevenir el centre polític i 0 5 10 15 km administratiu. De totes maneres, el nou comtat de Albert Martínez i Elcacho '08 les Muntanyes de Prades incloïa territoris que pertanyien, en part, a senyories monacals i 1 Part dels territoris que havien configurat la Batllia reial de les muntanyes de Prades eclàlesiàstiques: alguns territoris que depenien dldel 2 La baronia d'Entença (el terme de Garcia, delimitat amb línia discontínua en el mapa, també hi monestir de Poblet, la baronia de Cabacés (que pertanyia; no obstant això, inicialment, no es va incloure en la nova senyoria comtal) pertanyia al bisbe i a l’Església de Tortosa), el priorat 3 La baronia de Cabacés 4 El priorat de la Cartoixa d'Escaladei de la Cartoixa d’Escaladei i els dominis del monestir 5 El monestir de Bonrepòs de Santa Maria de Bonrepòs. -
Catalan Modernism and Vexillology
Catalan Modernism and Vexillology Sebastià Herreros i Agüí Abstract Modernism (Modern Style, Modernisme, or Art Nouveau) was an artistic and cultural movement which flourished in Europe roughly between 1880 and 1915. In Catalonia, because this era coincided with movements for autonomy and independence and the growth of a rich bourgeoisie, Modernism developed in a special way. Differing from the form in other countries, in Catalonia works in the Modern Style included many symbolic elements reflecting the Catalan nationalism of their creators. This paper, which follows Wladyslaw Serwatowski’s 20 ICV presentation on Antoni Gaudí as a vexillographer, studies other Modernist artists and their flag-related works. Lluís Domènech i Montaner, Josep Puig i Cadafalch, Josep Llimona, Miquel Blay, Alexandre de Riquer, Apel·les Mestres, Antoni Maria Gallissà, Joan Maragall, Josep Maria Jujol, Lluís Masriera, Lluís Millet, and others were masters in many artistic disciplines: Architecture, Sculpture, Jewelry, Poetry, Music, Sigillography, Bookplates, etc. and also, perhaps unconsciously, Vexillography. This paper highlights several flags and banners of unusual quality and national significance: Unió Catalanista, Sant Lluc, CADCI, Catalans d’Amèrica, Ripoll, Orfeó Català, Esbart Català de Dansaires, and some gonfalons and flags from choral groups and sometent (armed civil groups). New Banner, Basilica of the Monastery of Santa Maria de Ripoll Proceedings of the 24th International Congress of Vexillology, Washington, D.C., USA 1–5 August 2011 © 2011 North American Vexillological Association (www.nava.org) 506 Catalan Modernism and Vexillology Background At the 20th International Conference of Vexillology in Stockholm in 2003, Wladyslaw Serwatowski presented the paper “Was Antonio Gaudí i Cornet (1852–1936) a Vexillographer?” in which he analyzed the vexillological works of the Catalan architectural genius Gaudí. -
Agricultural and Horticultural Halls and Annexes
www.e-rara.ch International exhibition. 1876 official catalogue Agricultural and horticultural halls and annexes United States Centennial Commission Philadelphia, 1876 ETH-Bibliothek Zürich Shelf Mark: Rar 20263: 3-4 Persistent Link: http://dx.doi.org/10.3931/e-rara-78195 Spain. www.e-rara.ch Die Plattform e-rara.ch macht die in Schweizer Bibliotheken vorhandenen Drucke online verfügbar. Das Spektrum reicht von Büchern über Karten bis zu illustrierten Materialien – von den Anfängen des Buchdrucks bis ins 20. Jahrhundert. e-rara.ch provides online access to rare books available in Swiss libraries. The holdings extend from books and maps to illustrated material – from the beginnings of printing to the 20th century. e-rara.ch met en ligne des reproductions numériques d’imprimés conservés dans les bibliothèques de Suisse. L’éventail va des livres aux documents iconographiques en passant par les cartes – des débuts de l’imprimerie jusqu’au 20e siècle. e-rara.ch mette a disposizione in rete le edizioni antiche conservate nelle biblioteche svizzere. La collezione comprende libri, carte geografiche e materiale illustrato che risalgono agli inizi della tipografia fino ad arrivare al XX secolo. Nutzungsbedingungen Dieses Digitalisat kann kostenfrei heruntergeladen werden. Die Lizenzierungsart und die Nutzungsbedingungen sind individuell zu jedem Dokument in den Titelinformationen angegeben. Für weitere Informationen siehe auch [Link] Terms of Use This digital copy can be downloaded free of charge. The type of licensing and the terms of use are indicated in the title information for each document individually. For further information please refer to the terms of use on [Link] Conditions d'utilisation Ce document numérique peut être téléchargé gratuitement. -
El Territorio Que Configura La DO Montsant Resta Delimitado Por Un
DO MONTSANT Consell Regulador Plaça Quartera, 6 43730 Falset Tel. 34 977 83 17 42 · Fax: 34 977 83 06 76 · Email: [email protected] www.domontsant.com D.O. MONTSANT INFORMATION DOSSIER INTRODUCTION The D.O. Montsant (Designation of Origin or wine appellation), despite being a recently created wine appellation, has years of wine-making history to its name. Wine experts and press consider it to be an up and coming region and prestigious magazines such as “The Wine Spectator” have declared it to be “a great discovery”. The quality of Montsant wines is key to their success, as too is their great value for money. The prestigious Spanish wine guide, “Guia Peñin” agrees that “the quality of Montsant wines and their great prices make this region an excellent alternative.” In the United States, “Wine & Spirits” magazine have stated that “Montsant should be watched with interest”. Montsant wines appear in some of the most prestigious wine rankings in the World and they always tend to be the best priced amongst their rivals at the top of the list. The professionals and wineries behind the DO Montsant label are very enthusiastic. Many wineries are co-operatives with important social bases and the winemakers who make Montsant wines are often under 40 years old. We at the DO Montsant believe that youth, coupled with a solid wine-making tradition is synonymous of future, new ideas and risk-taking. To conclude, this is the DO Montsant today: a young wine appellation with a promising future ahead of it. 1 THE REGULATORY COUNCIL The wines of the DO Montsant are governed by the Regulatory council or body. -
Catalonia Accessible Tourism Guide
accessible tourism good practice guide, catalonia 19 destinations selected so that everyone can experience them. A great range of accessible leisure, cultural and sports activities. A land that we can all enjoy, Catalonia. © Turisme de Catalunya 2008 © Generalitat de Catalunya 2008 Val d’Aran Andorra Pirineus Costa Brava Girona Lleida Catalunya Central Terres de Lleida Costa de Barcelona Maresme Costa Barcelona del Garraf Tarragona Terres Costa de l’Ebre Daurada Mediterranean sea Catalunya Index. Introduction 4 The best destinations 6 Vall de Boí 8 Val d’Aran 10 Pallars Sobirà 12 La Seu d’Urgell 14 La Molina - La Cerdanya 16 Camprodon – Rural Tourism in the Pyrenees 18 La Garrotxa 20 The Dalí route 22 Costa Brava - Alt Empordà 24 Vic - Osona 26 Costa Brava - Baix Empordà 28 Montserrat 30 Maresme 32 The Cister route 34 Garraf - Sitges 36 Barcelona 38 Costa Daurada 40 Delta de l’Ebre 42 Lleida 44 Accessible transport in Catalonia 46 www.turismeperatothom.com/en/, the accessible web 48 Directory of companies and activities 49 Since the end of the 1990’s, the European Union has promoted a series of initiatives to contribute to the development of accessible tourism. The Catalan tourism sector has boosted the accessibility of its services, making a reality the principle that a respectful and diverse society should recognise the equality of conditions for people with disabilities. This principle is enshrined in the “Barcelona declaration: the city and people with disabilities” that to date has been signed by 400 European cities. There are many Catalan companies and destinations that have adapted their products and services accordingly. -
1905 Via Verda Frances 20
La Voie Verte F ZARAGOZA ZARAGOZ a Bot Gare T-334 d'Horta de St. Joan Place LA VOIE VERTE Catalunya (Horta) Les Voies Vertes constituent l’instrument idéal pour la promotion et l’instauration d’une nouvelle culture des loisirs, des sports de plein air et de circulation non motorisée dans la société. C’est également une aide à la culture de la bicyclette, des randonnées, des promenades à cheval du fait qu’elle généralise leur utilisation parmi tous les citoyens, et exerce un rôle éducatif important, particulièrement pour les plus jeunes, puisque le grand avantage de la Voie Verte est de garantir l’accessibilité et l’universalité des usagers, sans limitation d’âge, ni de capacité physique. TERUEL FICHE TECHNIQUE Total de la route: 49 km Situation : entre T ortosa et Arnes-Lledó Localités: Tortos a, Roquetes, Jesús, Aldo.ver, Xerta, Benifalle , Pinell de Brai, Prat de Comte, Bo t, Horta de Sant Joan et Arnes. C’est à cet endroit quet la voie rejoint l’Arago n. m Dénivelé: 400 m m m Difficulté : faible m m 440,22 Usagers: piétons, cavaliers, cyclistes. 420,37 325,69 Accessibilité : Accessible aux personnes handicapées. m 205,73 m m m m 182,97 m Tronçon la Fontcalda – Bot adapté m aux handicapés. C.I 97,19 40,16 13,46 16,88 13,58 Recommandations: bonnes chaussures, 9,69 5,61 gourde, chambre à air de rechange et lanterne. Types de chaussée: asphalte. Infrastructure: elle traverse divers tunnels éclairés, aqueducs, anciennes gares, aires de loisirs et ponts. Benifallet ......... Arnes .............................. -
7 Inventari03-Ap.Pdf
CATÀLEG D’EDIFICIS I CONJUNTS URBANS I RURALS DE CARÀCTER HISTÒRIC, ARTÍSTIC I AMBIENTAL DE LA CIUTAT I MUNICIPI DE TORTOSA- 2005 REFERÈNCIA. 0005 REFERÈNCIA. 0011 REFERÈNCIA. 0018 Denominació actual: Fortificació Hospital Verge de la Cinta Denominació actual: Torre de Camp-Redó Denominació actual: Torre d'En Pinyol Denominació primitiva: Fortificacions Turó del Sitjar Denominació primitiva: Torre de Camp-Redó Denominació primitiva: Torre d'En Piñol Altres denominacions: Fortíficacions Antics Quarters Altres denominacions: Torre de la Font de Quinto Altres denominacions: La paret del Moro Nucli poblament: Tortosa Nucli poblament: Camp-redó Nucli poblament: Jesús Ref. cadastral: 1309901 Època: (1149-1466) Època: (1149-1466) Època: (1642-1860) Protecció Llei 1993: BCIN Protecció Llei 1993: Sense Protecció Llei 1993: BCIN REFERÈNCIA. 0012 REFERÈNCIA. 0019 REFERÈNCIA. 0006 Denominació actual: Torre del Prior Denominació actual: Torre de Fullola Denominació actual: Muralla de Remolins Denominació primitiva: Torre de Barcat Denominació primitiva: Torre de Fullola Denominació primitiva: Muralla de Remolins Altres denominacions: Torre del Prior Altres denominacions: Torre de Fullola Altres denominacions: Muralla Torre del Cèlio Nucli poblament: Jesús Nucli poblament: Tortosa Nucli poblament: Tortosa Època: (1149-1466) Època: (1149-1466) Època: (1149-1466) Protecció Llei 1993: BCIN Protecció Llei 1993: Sense Protecció Llei 1993: BCIN REFERÈNCIA. 0013 REFERÈNCIA. 0020 Denominació actual: Torre d'En Corder Denominació actual: Torre de Soldevila REFERÈNCIA. 0007 Denominació primitiva: Torre Llaber Denominació primitiva: Torre de Soldevila Denominació actual: Muralla de Santa Clara Altres denominacions: Torre de Despuig Altres denominacions: Torre de Soldevila Denominació primitiva: Muralla de Santa Clara Nucli poblament: Jesús Nucli poblament: Camp-Redó Altres denominacions: Muralla de Santa Clara Època: (1149-1466) Època: (1149-1466) Nucli poblament: Tortosa Protecció Llei 1993: BCIN Protecció Llei 1993: Sense Època: (1149-1466) Protecció Llei 1993: BCIN REFERÈNCIA. -
Catalan Farmhouses and Farming Families in Catalonia Between the 16Th and Early 20Th Centuries
CATALAN HISTORICAL REVIEW, 9: 71-84 (2016) Institut d’Estudis Catalans, Barcelona DOI: 10.2436/20.1000.01.122 · ISSN: 2013-407X http://revistes.iec.cat/chr/ Catalan farmhouses and farming families in Catalonia between the 16th and early 20th centuries Assumpta Serra* Institució Catalana d’Estudis Agraris Received 20 May 2015 · Accepted 15 July 2015 Abstract The masia (translated here as the Catalan farmhouse), or the building where people reside on a farming estate, is the outcome of the landscape where it is located. It underwent major changes from its origins in the 11th century until the 16th century, when its evolu- tion peaked and a prototype was reached for Catalonia as a whole. For this reason, in the subsequent centuries the model did not change, but building elements were added to it in order to adapt the home to the times. Catalan farmhouses are a historical testimony, and their changes and enlargements always reflect the needs of their inhabitants and the technological possibilities of the period. Keywords: evolution, architectural models, farmhouses, rural economy, farming families Introduction techniques or the spread of these techniques became availa- ble to more and more people. Larger or more numerous Some years ago, historians stopped studying only the ma- rooms characterised the evolution of a structure that was jor political events or personalities to instead focus on as- originally called a hospici, domus, casa or alberg, although pects that were closer to the majority of the people, because we are not certain of the reason behind such a variety of this is where the interest lies: in learning about our ances- words. -
L'aula D'idioma Com a Mitjà D'integració I D'enriquiment
L’AULA D’IDIOMA COM A MITJÀ D’INTEGRACIÓ I D’ENRIQUIMENT MULTICULCULTURAL José Luis Bartolomé Sánchez Curs 2004-2005 Centre de treball: IES Montsacopa (Olot, Garrotxa) Especialitat: Llengua anglesa Supervisió: Neus Serra (Servei Inspecció Delegació Territorial d’Educació de Girona) Llicència d’estudis retribuïda concedida pel Departament d’Educació de la Generalitat, Resolució del 16 de juliol de 2004 (DOGC núm. 4182 de 26.7. 2004) “The White Man Drew a Small Circle” The white man drew a small circle in the sand and told the red man, 'This is what the Indian knows,' and drawing a big circle around the small one, 'This is what the white man knows.' The Indian took the stick and swept an immense ring around both circles: 'This is where the white man and the red man know nothing.' Carl Sandburg « L'home blanc va dibuixar un cercle petit » L'home blanc va dibuixar un cerce petit a la sorra i va dir al pell roja: "Això és els que coneixeu els indis" i tot seguit va dibuixar un cercle gran al voltant del petit: "Això és el que coneixem els homes blancs." L'indi va agafar el pal i va escombrar un enorme cercle al voltant dels altres dos: "Això és on ni l'home blanc ni el pell roja no coneixen gens". 2 3 4 5 Índex Pàgina Introducció 7 Greencards for Cultural Integration 11 Readers 113 - Around the world in ten Tintin books 118 - Australia 129 - America 139 - Far and Middle East 155 - Africa 177 - Far East. China & India 217 Pop Songs 249 Movies 357 Conclusions 428 Bibliografia 433 6 INTRODUCCIÓ 7 L'experiència personal dels darrers anys com a docent d'institut en un municipi amb un augment espectacular de l'arribada de famílies i alumnes d'altres països m'ha fet veure que l'entrebanc principal de contacte amb aquestes persones -l'idioma- resulta de vegades paradoxal. -
The Politics of Bulls and Bullfights in Contemporary Spain
SOCIAL THOUGHT & COMMENTARY Torophies and Torphobes: The Politics of Bulls and Bullfights in Contemporary Spain Stanley Brandes University of California, Berkeley Abstract Although the bullfight as a public spectacle extends throughout southwestern Europe and much of Latin America, it attains greatest political, cultural, and symbolic salience in Spain. Yet within Spain today, the bullfight has come under serious attack, from at least three sources: (1) Catalan nationalists, (2) Spaniards who identify with the new Europe, and (3) increasingly vocal animal rights advocates. This article explores the current debate—cultural, political, and ethical—on bulls and bullfighting within the Spanish state, and explores the sources of recent controversy on this issue. [Keywords: Spain, bullfighting, Catalonia, animal rights, public spectacle, nationalism, European Union] 779 Torophies and Torphobes: The Politics of Bulls and Bullfights in Contemporary Spain s is well known, the bullfight as a public spectacle extends through- A out southwestern Europe (e.g., Campbell 1932, Colomb and Thorel 2005, Saumade 1994), particularly southern France, Portugal, and Spain. It is in Spain alone, however, that this custom has attained notable polit- ical, cultural, and symbolic salience. For many Spaniards, the bull is a quasi-sacred creature (Pérez Álvarez 2004), the bullfight a display of exceptional artistry. Tourists consider bullfights virtually synonymous with Spain and flock to these events as a source of exotic entertainment. My impression, in fact, is that bullfighting is even more closely associated with Spanish national identity than baseball is to that of the United States. Garry Marvin puts the matter well when he writes that the cultur- al significance of the bullfight is “suggested by its general popular image as something quintessentially Spanish, by the considerable attention paid to it within Spain, and because of its status as an elaborate and spectacu- lar ritual drama which is staged as an essential part of many important celebrations” (Marvin 1988:xv). -
Tarragona, Spain Europe 2010 Th Th 6 -8 May 2010 Official Language La Pineda, Vila-Seca the Official Language of the Congress Is English
www.lasereurope2010.com LASER General Information Venue LASER Europe 2010 Gran Palas Hotel ***** Sequia Major, 5 43481 La Pineda, Vila-seca Tarragona, Spain Europe 2010 th th www.hotelgranpalas.com 6 -8 May 2010 Official Language La Pineda, Vila-seca The Official Language of the congress is English. th th Simultaneous translation will be provided (English-Spanish-English) 6 -8 May 2010 Tarragona, Spain Registration (VAT included) in www.lasereurope2010.com La Pineda, Vila-seca Fees (in Euro) Until 29th March 2010 From 30th March 2010 On site ELA sister society members* 300.00 360.00 390.00 Tarragona, Spain EMLA and DGLM members 300.00 360.00 390.00 Non-members 380.00 460.00 500.00 Residents and trainees 200.00 260.00 280.00 Convened by Accompanying person 70.00 70.00 70.00 European Laser Association * SELMQ (Spain), BMLA (UK), ESLAS, DALA (The Netherlands), CSLUM (Czech Republic), ALTEC (Portugal), SFLM (France) and Hi Tech Dermatology (Italy). Registration Fee includes Attendants: Entry to all congress scientific sessions but not courses, entry to exhibition hall, programme and abstracts book, morning & afternoon coffee breaks, cocktail lunches on 7th & 8th May & Hosted by certificate of attendance. Accompanying persons: Entry to exhibition hall, morning & afternoon coffee breaks, cocktail lunches on 7th & 8th May & excursions: guided tour to the city of Tarragona on 7th May and visit to the docks and boat trip of the port and coast of Tarragona on 8th May. Castells.- Human towers traditional of Hotel accommodation Tarragona representing strength, balance, Sociedad Española de Láser To reserve accommodation please visit: www.lasereurope2010.com courage and good sense of individuals Médico Quirúrgico working towards a common goal. -
RECERCA 11.Qxd
ELS SISTEMES TRADICIONALS DE REG A LA REGIÓ DE TORTOSA I LES PROPOSTES D'AMPLIACIÓ: DE LES SÈQUIES I SÍNIES AL PANTÀ D'ULLDECONA ELS SISTEMES TRADICIONALS DE REG A LA REGIÓ DE TORTOSA I LES PROPOSTES D'AMPLIACIÓ: DE LES SÈQUIES I SÍNIES AL PANTÀ D'ULLDECONA Emeteri FABREGAT GALCERÀ 225 Recerca, 11 (2007), p. 225-254. ISSN 1135-6014 ELS SISTEMES TRADICIONALS DE REG A LA REGIÓ DE TORTOSA I LES PROPOSTES D'AMPLIACIÓ: DE LES SÈQUIES I SÍNIES AL PANTÀ D'ULLDECONA RESUM En aquest treball es repassen els sistemes tradicionals de reg a la regió de Tortosa i s’expliquen quins van ser els diferents camins per realitzar petites ampliacions de la superfície regada fins que a partir de la dècada de 1850 es va aconseguir la construc- ció de la xarxa de canals derivats de l’Ebre. Aquests sistemes van consistir bàsicament en l’aprofitament de fonts i petits cursos d’aigua superficial, en la construcció de sínies i només en un cas en l’aprofitament de l’aigua de l’Ebre a través de la roda hidràulica de Tivenys. També s’analitzen alguns projectes fracassats com ara l’apro- fitament de l’aigua dolça dels aiguamolls deltaics o la construcció d’un pantà a par- tir de l’aigua del riu Sénia per a regar les localitats d’Ulldecona i Alcanar. Paraules clau: regadiu, sínies, sèquies, pantà, Tortosa, Ulldecona, Ebre RESUMEN En este trabajo se repasan los sistemas tradicionales de riego en la región de Tortosa y se explican cuáles fueron los diferentes caminos para realizar pequeñas amplia- ciones de la superficie regada hasta que a partir de la década de 1850 se consiguió la construcción de la red de canales derivados del Ebro.