1 A(1) Cl A, Cl. El Clítico Que Inicia Una Frase /Seguida Por La, Lavie, Le`E, Li, O Ti/. A(2) A. Véase Ay. A(3) E A
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
a`cham. Véase atz’am. A a`i T a(1) Cl a`i, vt. comprender, entender, escuchar, hacer a, cl. el clítico que inicia una frase /seguida caso, oír, parecer, pensar, sentir, tener por la, lavie, le`e, li, o ti/. noticias de, var., a`y. Ta jti` ka`i bek’et. Tengo ganas de comer a(2) carne. Mu xa`i albel. No le hace caso. a. Véase ay. A`yibil nox k’u x`elan xuch’. Se sabe cómo toma. a(3) E ¡A`y ava`i! ¡Ponga atención! a, excl. ¡ah! /exclamación de acuerdo o de Va`i x`elan. Así es /dicho por el narrador contemplación/. para darle tiempo de pensar como va seguir en su relato/. Mu ta jpak’alin jba, va`i mu xajk’anotikotike. a`(1) E No me meto, ya que no nos quiere. a`, excl. habla aniñada, prevención; ¡no! bal a`i, fv(adj & vt). estar alegre, estar /usado por los adultos o los hermanos contento, estar satisfecho. para que un bebé o un niño que está chopol a`i, fv(adj & vt). desaprobar, gateando no toque la caca o suciedad/. disgustarse, molestarse. chopol jol a`i, fv(adj/pred/ & -s // vt). a`(2) T estar enojado. a`, vt. creer o pensar erróneamente, presumir, ch’ay a`i, fv(vi/3sg/ & vt). olvidar. suponer, tratar sin éxito /ocurre siempre Ich’ay xka`i. No me acuerdo. con el sufijo subjuntivo, la tercera jun o`on a`i, fv(num/pred/ & -s // vt). estar persona puede ser xa`uk o ya`uk/. feliz, sentirse feliz, ser feliz. Ka`uk me la`ay. Pensé que fuiste. discurso denunciatorio; Mu xa ya`uk ana`ulan lek a`i, fv(adj & vt). aprobar, pensar bien mi oy ame`. Olvídate que tienes madre. de. ¡Ji` ava`uk! ¡Tienes razón! /frase que se usa mu a`ibaj, fadj(pt & adj). desconocido, para mostrar su acuerdo con el narrador/. imposible de saber, indecible, insólito, ¡Yech ka`uktik! ¡Es cierto! jamás visto. a`el, -s. se parece, se siente. Mu a`ibaj mi xtal. No se sabe si va a venir. Mu xisp’is ta vinik ya`el. Parece que no me Mu a`ibaj cha`i skotol k’ak’al. Nunca sabe lo respeta. que hace. va`i, vt/2sg/<av-a`i>. ¡oiga usted!, ¡usted a`(3) sabe! a`. Véase vo`(1). a`i ba, vr. hacer como, reconocer el alcance o limite de su fuerza, reconocer sus a`(4) capacidades, sentir, ver que va pasar. a`. Véase ja`(2). ¡Te chka`i jba ka`tik! ¡Pues, voy a ver qué pasa! /la enfermedad, el proceso/. a`a Cl Iya`i nox sba mu masuk iyakub. Se conocía a a`a, cl. ¡claro!, ¡desde luego!, ¡por supuesto!, sí mismo, no se emborrachó mucho. ¡seguramente! /siempre va pegado a la Ya`i sba ti xcham xae, iyak’be xa komel palabra anterior/. mantal xch’amaltak. Sabía que estaba muriéndose, entonces les dió instrucciones a ¡Chibat a`a! ¡Me voy, desde luego! sus hijos. ¡Ji` a`a! ¡Sí, por supuesto! Jun yo`on cha`i sba. Se siente feliz. a`i ba ta ob, fv(vr & prep & °s). tener tos. a`cham a`i kuyel, fv(vt & °sv). tener viruela. 1 a`i k’ob, fv(vt & -s). sopesar con ambas u`n o no ka, fn(s/3sg/<u`un> & pt & pt & manos /como para probar el peso de un pt). Véase u`n o ka. pollo/. u`n onox ka, fn(s/3sg/<u`un> & pt & pt). Lek xa`i jk’obtik. lit., Se siente bien en Véase u`n o ka. nuestras manos; es decir: está gordo. yech no ka, fpt(adj & pt & pt). ahora veo a`i k’op, fv(vt & °s). escuchar un pleito. que. Tol xk’ot ya`i k’op ta kavilto k’al oy Yech no ka lislo`lo tal un. Ya ví que me jmeltzanej-baile. Siempre se va al cabildo engañó. para oír los pleitos cuando hay litigantes. yech nox ka, fpt(adj & pt & pt). Véase a`i lo`il, fv(vt & °s). Véase a`i k’op. yech no ka. a`i mixa, fv(vt & °s). asistir a misa. yech o ka, fpt(adj & pt & pt). por eso. a`i osil, fv(vt & °s). despertarse /en la mañana/. a`y Muk’ bu ka`i osil, toyol k’ak’al lik’ot. No me desperté, llegué tarde. a`y. Véase a`i. a`i rason, fv(vt & °s). escuchar consejo, oír consejo, recibir instrucciones. abin A li krinsupale chk’ot ya`i rason ta kavilto ju- abin. Véase k’ab. jun rominko. El principal se va al cabildo todos los domingos para oír la verdad. abol A a`i sitz’il, fv(vt // s). tener antojo del alimento abol ba, fv(adj/pred/ & -pnr). sufrir. /después de una enfermedad/. Abol jba ta chamel. Estoy mal. a`i ta ch’ich’, fv(vt & prep & °s). Abol jba ta vi`nal. Tengo hambre. Abol sba yu`un stot. Por él sufre su padre. diagnosticar tomando el pulso. discurso ritual, rezo; Abol jba, utz’utz’ jba. a`ibe ik’, fv(vt & -s). oler, olfatear. Sufro, estoy mal. a`ibe melol, fv(vt & -s). escuchar, prestar discurso denunciatorio; Abol jba uk, utz’utz’ atención. jba uk. Yo también sufro, yo también estoy a`yej, sv. el cuento. mal. j`a`yej-k’op, agn. el que escucha a abolaj, vi. hacer un favor. Abolaj isk’el abtel. El hizo el favor de revisar escondidas /la persona que lo hace su trabajo. para contar chismes luego/. Lek x`abolaj ch’amunel. El es bueno y da j`a`yej-lot, agn. el que escucha a prestado. escondidas /la persona quien lo hace ch’ul-abolaj, vi{adj & vi}. discurso cortés para contar chismes luego/, las tres y ritual; hacer un gran favor, hacer un estrellas en la constelación Orion; santo favor. /”theta”, “l” y “d”, que escuchan a abolta, vt. discurso femenino; estirar el gasto. escondidas las palabras de las estrellas ¿Bu avabolta tal? ¿De dónde lo pepenaste? “delta”, “epsilon” y “xi”/. /un poquito de leña o verduras/. j`a`yej-mantal, agn. el que va al cabildo aboltabil, adj. bastardo, ilegítimo (el niño). para oír un anuncio público. aboltasel, -sv. discurso ritual; el hijo. jmoton, kaboltasel. mi regalo, la causa de mis j`a`yel, agn. la fulana, el fulano, la tipa, el penas. tipo. aboltayel, -sv. Véase aboltasel. ¿Buch’u li j`a`yel le`e? ¿Quien es ése? abulaj, vi. Véase abolaj. j`a`yel, excl. ¡carajo!, ¡caramba! ch’ul-abulaj, vi{adj & vi}. Véase ch’ul- ka, pt<k- & a`i>. por cierto. abolaj. u`n o ka, fn(s/3sg/<u`un> & pt & pt). es cierto. abt S abtej, vi. trabajar. 2 abtejeb(al), s~. la herramienta. Ach’ub xa ti balamile. En el mundo ya nada K’al oy yabtejebale xi`abtejotik. Cuando hay es como antes. herramientas trabajamos. ach’ubtas, vt. aplicar de nuevo /la pintura/, abtel, sv. el cargo religioso, el trabajo. Véase reconstruir, reemplazar /el ganado/, patan. rehacer, renovar /la deuda/. Tol yabtelal li balamil. La tierra quiere tanto trabajo. ach’(2) I Mu abteluk ta meltzanel. No quiere mucho ach’, vi. volverse húmedo /adentro de la trabajo. discurso denunciatorio; ¿K’usi aves, avabtel? casa/. lit., ¿En qué trabajas?, es decir: ¿qué clase ach’ lok’el, fv(vi & dr). escapar, filtrar, de gente eres? rezumar. j`abtel, agn. el obrero, el trabajador. ach’`on, va. filtrando, goteando (el agua en la Véase patan; jpatan. cueva), rezumando. discurso ritual; Li yaj`abtele, li yajpatane. Su ach’ach’, va. lloriqueando /sus ojos/. trabajador, su donador. ach’ach’et, va. filtrando (la humedad en el jpas-abtel, agn. el oficial religioso piso, el ojo de agua, la olla), lagrimeando /término general para cualquier mucho (los ojos por chile o por humo, la miembro de la jerarquía religiosa/. vagina por flujo). pas abtel, fv(vt & °sv). tener cargo ach’el, -sv. el bazo. religioso, ser empleado público. ach’el mut, fn(sv tipo s). la alzacolita3, la abtelan, vt. hacer trabajo. pollita de agua, Actitis macularia /Jok’ Chkabtelan kik. Tal vez voy a hacer el trabajo. Ch’enom, Muk’ta Jok’/. Véase me`(2); discurso denunciatorio; ¿K’usi chavabtelan? me` ach’el. ¿Que clase de trabajo sabes hacer? ach’el pom. Véase pom. abtelil, °s. trabajar. ach’elal, -sv. discurso ritual; el lodo. Mu stak’ chpoj abtelil. No se debe robar el ¿Mi tal alumal, mi tal avach’elal? lit., ¿Ha trabajo de otro. llegado tu tierra, ha llegado tu lodo? es decir: ¿has llegado? abul ach’eltik, °sv. el lodazal, el pantano. abul. Véase abol. ach’et, va. filtrando, lagrimeando (el ojo, la vagina), rezumando. ach’(1) A X`ach’et ya`lel balamil. Se humedece la ach’, adj. nuevo, rehecho, renovado, que tierra. recientemente fue virgen o todavía virgen X`ach’et ya`lel jsat. Me está llorando el ojo. /la hembra o el varón/. ach’lajet, va. filtrando, goteando o ach’ jabil. Véase jabil. rezumando en muchas partes. ach’ to, fv(adj/pred/ & pt). recientemente. ách’luj, va. regándose o rezumando de ach’ vaj, fn(adj & s). la tortilla hecha de maíz repente. fresco. ách’te`ách’te, va. filtrando por aquí y por ach’ vo`. Véase vo`(1). allá. ach’`ach’tik to, fv(adj/pred/ & pt). algo at’es, vt. rociar /las flores, el pelo al peinarlo, nuevo, algo reciente. el piso al barrerlo/ (las mujeres). ach’ub, vi. crecer (la uña nueva del dedo), ser at’esob, s. la regadera. reconstruído (la casa, el techo), refoliar, at’esvan, vi.