Do Bilinguals Access a Shared Or Separate Conceptual Store? Creating False Memories in a Mixed-Language Paradigm Aaron Mitchel Macalester College

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Do Bilinguals Access a Shared Or Separate Conceptual Store? Creating False Memories in a Mixed-Language Paradigm Aaron Mitchel Macalester College Macalester College DigitalCommons@Macalester College Psychology Honors Projects Psychology Department May 2005 Do Bilinguals Access a Shared or Separate Conceptual Store? Creating False Memories in a Mixed-Language Paradigm Aaron Mitchel Macalester College Follow this and additional works at: http://digitalcommons.macalester.edu/psychology_honors Recommended Citation Mitchel, Aaron, "Do Bilinguals Access a Shared or Separate Conceptual Store? Creating False Memories in a Mixed-Language Paradigm" (2005). Psychology Honors Projects. Paper 1. http://digitalcommons.macalester.edu/psychology_honors/1 This Honors Project is brought to you for free and open access by the Psychology Department at DigitalCommons@Macalester College. It has been accepted for inclusion in Psychology Honors Projects by an authorized administrator of DigitalCommons@Macalester College. For more information, please contact [email protected]. Do BilingualsAccess Abstract A centralfocus of bilingualisrnresearch is therepresentation of two languagesystems in memory.The Revised Hierarchical Model (Iftoll & Stewart,lgg4) predictsthat bilingualsaccess conceptual information from both languages simultaneously. To testthis hypothesis, the present study attempted to createfalse memories across languages.Twenty-two Spanish-English bilinguals participated in a mixedlanguage associativelist paradigm,False recognition of targetwords was significantlyhigher thanfalse recognition of controlwords, both within andbetween languages. These resultsprovide evidence for a sharedconceptual store and parallel activation of languages,supporting the Revised Hierarchical Model, Do BilingualsAccess Do BilingualsAccess a Sharedor SeparateConceptual Store: Creating False Memoriesin a Mixed-LanguageParadigm The majorityof the world's populationspeaks two or morelanguages. Despitethis, the majorityof psychologicalresearch into languagehas focused on monolinguals.Recently, however, there has been a surgeof interestin bilingualism. A centralissue in currentbilingual research concerns the representationoflanguages in memory,Specifically, are two languagesstored together, or separately? Additionally,how arethese two languagesactivated? Thesequestions form the basis for two competingmodels of bilingual languageprocessing The independencehypothesrs proposes that thereare distinct andseparate memory stores for eachlanguage, such that processingin onelanguage doesnot affectprocessing in the other, In contrast,the interdepmdence hypothesis maintainsthat thereis a sirrgleintegrated flemory store(see Gerard & Scarborough, 1989).The goal of the presentstudy is to examineeach of thesemodels and address thequestions raised earlier, the first of whichis how two languagesare accessed, or activated. Definitions The terminologyused in the bilingualliteiature varies considerably, and so it is helpfulto haveprecise operational definitions. First, what constitutes bilingualism?Definitions of bilingualismcan range anywhere from informal experiencewith two or morelanguages to near-nativefluency in two languages.As Francis(1999) suggests, a middle ground must be foundbetween these two extremes. Thus,for the purposesof this paper,bilinguals are those who areable to Do BilingualsAccess communicate,at somelevel, in morethan one language, This definitionis admittedly very broadand simple, Howeverra narrowdefinition incorrectly excludes many peoplewho wouldconsider themselves bilingual. For instance,some people can speaka languageyet areunable to reador write in a language.At the sametime, thereare many people who areable to reador write in a languagebut areunable to speakthe language(this is particularlycommon if the languagewas learnedin a schoolsetting).In addition,many people in theUnited States are native English speakerswho canneither read nor write andmay not speakwith "proper"grammar, yet arenative English speakers nonetheless. Because of thisvaried nature of languageproficiency and use, broad definitions of bilingualismare inevitable. It is alsoimporlant to definethe termsler.ical and conceptual. A lexicon, definedherein, is a collectionof lexicalentries, or knowledgeabout a particularword that includesofihographic, phonologic, morphologic, syntactic, and semantic properties(Francis, 1999). Theuse of lexiconand lexical variesgreatly among studiesand models, and so the presentpaper uses a broaddefinition to incorporatea Exeaterrange of literature. Theconceptual level of representationconcerns the meaningsof words. Thereis somedisagreement in the literaturebetween the termssemantic and conceptual,as some researchers will usethem interchangeably while otherstudies differentiatebetween the terms (Francis, 1999), Herein, the two termsare used interchangeablyunless otherwise noted. Both areused to referto meaning-leveL information. Do BilingualsAccess Ac tivat ion of Languages How is informationretrieved from the bilingual lexicon? When presented with a word, do bilingualsactivate one lexicon at a time,both at the sametime, or do theyuse cues to activateonly the appropriatelexicon? Beauvillain and Grainger (1987)and Grainger and Dijkstra (1992) suggest that there is an initial activationof bothlanguages, and that language selection occurs at a laterstage. Several studies provideevidence for suchparallel activation of lexicons. TheStroop effect is interferencethat occurswhen attempting to namean item with incongruentmeaning and form(e.g., the word blue printedin yellow ink). While thiseffect has been well establishedin monolinguals(c. f Macleod, I 991),do bilingualsexperience this sameinterference when the printedwords are in one language(language A) andcolor namingis in anotherlanguage (language B)? chen andHo ( I 986)hypothesized that if only onelanguage is activatedat a time,then there will be no Stroopeffect because there is no lexicalactivation of the printedwords in languageB andtherefore no lexicalinformation to interferewith color naming, However,interference in this conditionwas comparable to interferencein conditions whereboth the printedwords and color namingwere in the samelanguage. Thus, lexical inforrnationwas availableftom both languages,supporting the parallel activationhypothesis (for a furtherreview of bilingualStroop experiments, see Smith, reeT). Fufthersupport for parallellexical activation comes from Nas ( 1983).In a lexicaldecision task, Nas instructed Dutch-English bilingual subjects to onlyrespond yesto Englishwords and no to anythingelse, including Dutch words. If only one Do BilingualsAccess lexiconis availableat a time,then in a languagespecific task there should be no interferencefrom the otherlanguage. However, participants were slower to respond to non-Englishwords if thestimulus was eithEr a Dutchword or soundedlike a Dutch word. Thisinterference is evidencethat both lexicons are activated simultaneously. Finally,a seriesof eyetrackingexperiments reveal that bilinguals activate both languagesin parallel(Spivey & Marian,1999; Marian, Spivey, & Hirsch,2003; Marian& Spivey,2003). Russian-Englishbilinguals were asked in onelanguage to pick up oneof four objectsplaced in frontof themand their gaze was followedwith afl eyetracker. Whenasked to pick up the targetobject, the participants'gaee briefly shiftedto an interlingualdistractor object whose name in the irrelevantlanguage was phoneticallysimilar to thetarget object (Spivey & Marian,1999; Marian, Spivey, & Hirsch,2003). For example,when participants were told in Russianto pick up the stamp("marku"), their gazefixated upon the marker,the distractorobject. The Englishword "maxker,"phonetically similar to "marku,"should not havebeen distractinghad only theRussian lexicon been available. However, because it was distracting(significantly moreso than the other two objects),these results suggest that bilingualsactivate both languagesin parallel. Additionally,it appearsthat the irrelevantlanguage cannot be deactivatedwhile in a completelymonolingual context (Marianet, al, 2003). In anothereyetracking experiment, Marian and Spivey (2003) comparedRussian-English bilinguals with Englishspeaking monolinguals. While bothbilinguals and monolinguals experienced within-language competition (i.e., Englishdistractor items and English target objects), only bilingualsexperienced between-languagecompetition (i.e. Russian distractor items and English target items). Do BilingualsAccess Thisdifference in performanceprovides further suppoft for theparallel activation of languages. Representationof Languagesin Memory Thereis muchdebate over the natureof bilinguallanguage representation. Do bilingualshave one lexicon for bothlanguages or hvo discreetlexicons? Likewise, what is the natureof conceptualrepresentation in bilingualmemory? A reviewof the literatureon the debatesuggests that the majorityof the evidencesupports the existenceofseparate lexicons and a sharedconceptual store (Francis, 1999); thus, the presentstudy focuses specifically on this evidence. Evidencefor separate le.ricons Is lexicalinformation in bilingualsstored in oneshared lexicon or two separatelexicons? The literature on thesubject suggests that the bilingual has two distinctlexical representations in memory,one for eachlanguage (for a review,see smith, 1997;Gollan & Kroll, 2001). In a fragmentcompletion task, Durgunofrlu and Roediger(1987) found that the only variableto significantlyaffect completion rates was languageoverlap between study and test sections of the test. If the participants studiedthe list of wordsin the samelanguage as the completiontask, they hadhigher ratesof
Recommended publications
  • Task Context Effects in Bilingual Nonword Processing
    Task Context Effects in Bilingual Nonword Processing Kristin Lemhöfer1 and Ralph Radach2 1Radboud University Nijmegen, The Netherlands 2Florida State University, Tallahassee, FL Abstract. To investigate the language-specific or language-integrated nature of bilingual lexical processing in different task contexts, we studied how bilinguals process nonwords that differ in their relative resemblance to the bilinguals’ two languages in different versions of the lexical decision task. Unbalanced German-English bilinguals performed a pure-German, a pure-English, and a mixed lexical decision task on the same set of nonwords that were either very English-like or very German-like. Rejection latencies for these two nonword categories were reversed in the pure-English and pure-German conditions: Nonwords that were more similar to the current target language were rejected more slowly. In the mixed task, reaction times were generally slower, and nonwords resembling the participants’ subdominant language (English) were harder to reject. The results suggest that task context substantially alters the criteria for the word/nonword decision in bilinguals. Keywords: bilingual lexical access, nonwords, lexical decision, language membership coding Investigating how people read and process nonwords has two languages within the bilingual lexicon are functionally proven to be a powerful tool for the understanding of the separate or integrated: Is it the global lexical activation in both structure and function of the mental lexicon. Therefore, most languages(i.e.,
    [Show full text]
  • Straight from the Source — What Works
    Straight from the Source What Works for First-Generation College Students THE PELL INSTITUTE FOR THE STUDY OF OPPORTUNITY IN HIGHER EDUCATION The Pell Institute for the Study of Opportunity in Higher Education The Pell Institute, sponsored by Senior Scholars the Council for Opportunity Adolfo Bermeo in Education, conducts and Marshall Grigsby disseminates research and Thomas Mortenson policy analysis to encourage Lana Muraskin policymakers, educators, and the Congressman Louis Stokes public to improve educational Vincent Tinto opportunities and outcomes of Wayne Upshaw low-income, first-generation, and disabled college students. Advisory Committee The Pell Institute is the first Sonya Anderson, research institute to specifically The Oprah Winfrey Foundation examine the issues affecting educational opportunity for Estela Bensimon, University of Southern this growing population. California For further information contact: Betsy Brand, American Youth Colleen O’Brien, Director Policy Forum THE PELL INSTITUTE Alberto Cabrera, for the Study of Opportunity University of Maryland, in Higher Education College Park 1025 Vermont Avenue, NW Heather Eggins, Suite 1020 Staffordshire University (UK) Washington, DC 20005 David Evans, Tel: 202-638-2887 Educational Policy Consultant Fax: 202-638-3808 Donald Heller, www.pellinstitute.org Pennsylvania State University Scott Miller, Pennsylvania Higher Education Assistance Agency Barmak Nassirian, American Association of Collegiate Registrars and Admissions Officers Raymund Paredes, Texas Higher Education Coordinating Board Thomas Wolanin, Institute for Higher Education Policy Straight from the Source What Works for First-Generation College Students DECEMBER 2006 THE PELL INSTITUTE FOR THE STUDY OF OPPORTUNITY IN HIGHER EDUCATION by Jennifer Engle, Adolfo Bermeo, and Colleen O’Brien Acknowledgements This report was written by Jennifer Engle, Research Analyst; Adolfo Bermeo, Senior Scholar; and Colleen O’Brien, Director, at the Pell Institute.
    [Show full text]
  • “Being an Asian American Male Is Really Hard Actually”: Cultural Psychology of Asian American Masculinities and Psychological Well-Being
    “BEING AN ASIAN AMERICAN MALE IS REALLY HARD ACTUALLY”: CULTURAL PSYCHOLOGY OF ASIAN AMERICAN MASCULINITIES AND PSYCHOLOGICAL WELL-BEING by Jennifer Young Yim A dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy (Psychology and Women’s Studies) in The University of Michigan 2009 Doctoral Committee: Associate Professor Ramaswami Mahalingam, Chair Associate Professor Edward C. Chang Associate Professor Anthony S. Chen Associate Professor Elizabeth R. Cole © Jennifer Young Yim 2009 This dissertation is dedicated to my parents, my ancestors, and my teachers. ii ACKNOWLEDGMENTS I would like to offer gratitude and thanks to my mentor, advisor, and committee chair, Dr. Ramaswami Mahalingam, for his unconditional mentorship. I would also like to thank the members of my committee, Drs. Edward Chang, Elizabeth Cole, and Anthony Chen, for their generous support in this project. I also give thanks to the members of the Immigrant Psychology Research Lab for sharing their perspectives on the use of intersectionality and social marginality in different contexts. And I would like to thank the Program on Intergroup Relations for their unflagging support and enthusiasm. I would like to acknowledge the grants that funded this research from the University of Michigan Psychology Department, Women’s Studies Program, and Rackham School of Graduate Studies, which made this project possible. I would also like to acknowledge Apple for allowing me to use iTunes gift cards to promote this study and reach a wider population. Thank you also to Tyler Dancer and Madi Wachman for their assistance with data maintenance and proofreading. And thank you to my students who have all challenged me to think differently about what masculinity means to college students and for pursuing their dreams to be forces of positive change.
    [Show full text]
  • Pet Shop Boys Albums Including Release Pet Shop Boys Album Very Album Bilingual Album Nigh
    PET SHOP BOYS ALBUMS INCLUDING RELEASE PET SHOP BOYS ALBUM VERY ALBUM BILINGUAL ALBUM NIGH PSBAIRPSBAVABANPDF-306 | 90 Page | File Size 4,737 KB | 28 Jun, 2020 TABLE OF CONTENT Introduction Brief Description Main Topic Technical Note Appendix Glossary PDF File: Pet Shop Boys Albums Including Release Pet Shop Boys Album Very Album Bilingual Album 1/2 Nigh - PSBAIRPSBAVABANPDF-306 Pet Shop Boys Albums Including Release Pet Shop Boys Album Very Album Bilingual Album Nigh Read Pet Shop Boys Albums Including Release Pet Shop Boys Album Very Album Bilingual Album Nigh PDF on our digital library. You can read Pet Shop Boys Albums Including Release Pet Shop Boys Album Very Album Bilingual Album Nigh PDF direct on your mobile phones or PC. As per our directory, this eBook is listed as PSBAIRPSBAVABANPDF-306, actually introduced on 28 Jun, 2020 and then take about 4,737 KB data size. Download or Read: PET SHOP BOYS ALBUMS INCLUDING RELEASE PET SHOP BOYS ALBUM VERY ALBUM BILINGUAL ALBUM NIGH PDF Here! The writers of Pet Shop Boys Albums Including Release Pet Shop Boys Album Very Album Bilingual Album Nigh have made all reasonable attempts to offer latest and precise information and facts for the readers of this publication. The creators will not be held accountable for any unintentional flaws or omissions that may be found. PDF File: Pet Shop Boys Albums Including Release Pet Shop Boys Album Very Album Bilingual Album 2/2 Nigh - PSBAIRPSBAVABANPDF-306.
    [Show full text]
  • Do Student Success Courses Actually Help Community College Students
    ISSN 1526-2049 COMMUNITY COLLEGE RES EARCH CENTER BRIEF NUMBER 36 JUNE 2007 careers (Derby & Smith, 2004). A wide spectrum of Do Student Success Courses students may find these courses useful. Although Actually Help Community such courses are not themselves considered to be remedial, sometimes colleges require that they be College Students Succeed? taken by students who need academic remediation. Student success courses have certainly become well- Matthew Zeidenberg, Davis Jenkins, established. Indeed, several publishers offer textbooks and Juan Carlos Calcagno for these courses, in some cases allowing colleges to Many first-time college students arrive on campus customize the course material with institution-specific unprepared to succeed in college. This is especially information such as support services available on a the case at community colleges, which pursue an given campus. Student success courses, and their effectiveness, “open door” mission of serving all students, regardless are the focus of this Brief. Despite the prevalence of of prior educational background. According to a these courses at community colleges, little research survey of degree-granting institutions by the National has been conducted on their effectiveness. Recently a Center for Education Statistics (2003), 42 percent of research team headed by Dr. Patricia Windham at the entering first-time students at public two-year colleges Florida Department of Education compared the in fall 2000 took at least one remedial course (or one outcomes of students who completed a student “developmental” course; we use these terms success course — which in Florida is known as a interchangeably), compared to 20 percent of entering “student life skills,” or “SLS,” course — with those of students at public four-year institutions.
    [Show full text]
  • Chapter 4 the Mental Lexicon of Multilingual Adult Learners of Italian L3: a Study of Word Association Behavior and Cross-Lingual Semantic Priming
    Chapter 4 The mental lexicon of multilingual adult learners of Italian L3: A study of word association behavior and cross-lingual semantic priming Anna Gudmundson Stockholm University This study, a partial replication of the study conducted by Fitzpatrick & Izura (2011) on bilingual speakers, investigates the structure and processing of the mental lex- icon of multilingual speakers of first language (L1) Swedish, second language (L2) English and third language (L3) Italian in order of acquisition. By way of word association tasks in all three languages, the effect of language status (L1, L2, L3) and association category (i.e., the different kinds of word association responses) on reaction time (RT) and association distribution (i.e., proportion of associations in different association categories) is measured. Results show a significant effect of language status on association distribution and on RT. The present study also investigates the effect of long-term cross-lingual semantic priming and lexical me- diation between L3 and L2 in a lexical decision task (LDT), i.e. if the activation of L3 conceptual information is mediated by the corresponding word form in the L2. The primes in this study are English words whose Italian translation equiva- lents were present in the prior L3 Italian word association task. The translation equivalents obtained shorter RTs compared to control words, which indicates that L2 English words were activated during the L3 Italian word association task. The kind of cross-lingual priming found in the multilinguals investigated in this study would imply that, besides the L1, also an L2 could mediate in lexical processing, and that the L1 does not have a privileged status in that respect.
    [Show full text]
  • Testing for Nonselective Bilingual Lexical Access Using L1 Attrited Bilinguals
    brain sciences Article Testing for Nonselective Bilingual Lexical Access Using L1 Attrited Bilinguals He Pu 1,*, Yazmin E. Medina 2, Phillip J. Holcomb 2 and Katherine J. Midgley 2 1 Department of Psychology, Tufts University, Medford, MA 02155, USA 2 Department of Psychology, San Diego State University, San Diego, CA 92182, USA; [email protected] (Y.E.M.); [email protected] (P.J.H.); [email protected] (K.J.M.) * Correspondence: [email protected]; Tel.: +1-(619)-594-3209 Received: 5 April 2019; Accepted: 27 May 2019; Published: 1 June 2019 Abstract: Research in the past few decades generally supported a nonselective view of bilingual lexical access, where a bilingual’s two languages are both active during monolingual processing. However, recent work by Costa et al. (2017) brought this into question by reinterpreting evidence for nonselectivity in a selective manner. We manipulated the factor of first language (L1) attrition in an event-related potential (ERP) experiment to disentangle Costa and colleagues’ selective processing proposal versus the traditional nonselective processing view of bilingual lexical access. Spanish–English bilinguals demonstrated an N400 effect of L1 attrition during implicit L1 processing in a second language (L2) semantic judgment task, indicating the contribution of variable L1 lexical access during L2 processing. These results are incompatible with Costa and colleagues’ selective model, adding to the literature supporting a nonselective view of bilingual lexical access. Keywords: bilingual lexical access; language-selective access; language-nonselective access; L1 attrition; ERP; N400 1. Introduction For decades, researchers investigated the nature of bilingual lexical access during single-language processing: are bilinguals capable of processing only the target language or are both languages activated? The former view, known as language-selective access, proposes that bilinguals activate lexical units in the target language without non-target language translation activation.
    [Show full text]
  • California State University, Northridge Where's The
    CALIFORNIA STATE UNIVERSITY, NORTHRIDGE WHERE’S THE ROCK? AN EXAMINATION OF ROCK MUSIC’S LONG-TERM SUCCESS THROUGH THE GEOGRAPHY OF ITS ARTISTS’ ORIGINS AND ITS STATUS IN THE MUSIC INDUSTRY A thesis submitted in partial fulfilment of the requirements for the Degree of Master of Arts in Geography, Geographic Information Science By Mark T. Ulmer May 2015 The thesis of Mark Ulmer is approved: __________________________________________ __________________ Dr. James Craine Date __________________________________________ __________________ Dr. Ronald Davidson Date __________________________________________ __________________ Dr. Steven Graves, Chair Date California State University, Northridge ii Acknowledgements I would like to thank my committee members and all of my professors at California State University, Northridge, for helping me to broaden my geographic horizons. Dr. Boroushaki, Dr. Cox, Dr. Craine, Dr. Davidson, Dr. Graves, Dr. Jackiewicz, Dr. Maas, Dr. Sun, and David Deis, thank you! iii TABLE OF CONTENTS Signature Page .................................................................................................................... ii Acknowledgements ............................................................................................................ iii LIST OF FIGURES AND TABLES.................................................................................. vi ABSTRACT ..................................................................................................................... viii Chapter 1 – Introduction ....................................................................................................
    [Show full text]
  • Redalyc.Lexical Access in Speech Production: the Bilingual Case
    Psicológica ISSN: 0211-2159 [email protected] Universitat de València España Costa, Albert; Caramazza, Alfonso Lexical access in speech production: the bilingual case Psicológica, vol. 21, núm. 2, 2000, pp. 403-437 Universitat de València Valencia, España Disponible en: http://www.redalyc.org/articulo.oa?id=16921211 Cómo citar el artículo Número completo Sistema de Información Científica Más información del artículo Red de Revistas Científicas de América Latina, el Caribe, España y Portugal Página de la revista en redalyc.org Proyecto académico sin fines de lucro, desarrollado bajo la iniciativa de acceso abierto Psicológica (2000), 21, 403-437 Lexical Access in Speech Production: The Bilingual Case Albert Costa*, Àngels Colomé**and Alfonso Caramazza* * Harvard University **Universitat de Barcelona In this paper we review models of lexical access in speech production in bilingual speakers. We focus on two major aspects of lexical access: a) how lexical selection is achieved, and b) whether lexical access involves cascaded or discrete stages of processing. We start by considering the major assumptions of how lexical access works in monolingual speakers, and then proceed to discuss those assumptions in the context of bilingual speakers. The main theoretical models and the most recent experimental evidence in their favor are described. Key words: Speech Production, Lexical Access, Bilingualism. Speaking involves translating concepts and ideas into patterns of sounds produced by our articulatory organs. During this "translation" process, speakers have to retrieve the appropriate words for conveying the intended message. Furthermore, they must combine these words according to the grammatical properties of the language being spoken. Finally, they have to retrieve information about how to articulate the selected words.
    [Show full text]
  • Context Effects in Bilingual Sentence Processing: Task Specificity
    Chapter 2 Context Effects in Bilingual Sentence Processing: Task Specifi city Eva Van Assche , Wouter Duyck , and Robert J. Hartsuiker Abstract This chapter provides an overview of bilingualism research on visual word recognition in sentence context and relates this work to task-specifi c context factors. Many studies examining bilingual word recognition out-of-context have shown that words from both languages become activated when reading in one lan- guage (i.e., language-nonselective lexical access). A recent research line investi- gated whether presentation of words in a sentence context, providing a language cue and/or semantic constraint to restrict lexical access to words in the target language, modulates this language-nonselective activation. Recent lexical decision , transla- tion , naming , and eye - tracking studies suggest that the language of the sentence context cannot restrict lexical access to words of the target language. Eye-tracking studies revealed that semantic constraint of a sentence does not necessarily restrict language-nonselective access, although there is evidence that it has a relatively late effect, and that it affects language-nonselective activation in lexical decision, trans- lation, and naming studies. Introduction A fundamental issue in the domain of bilingualism concerns the organization of the bilingual language system. One viewpoint is that bilinguals have two separate lexi- cons that can be accessed selectively so that they can effectively function like mono- linguals. Another viewpoint is that they have an integrated lexicon containing all words in both languages that can be accessed in a language-nonselective way. In the last decade, more and more researchers have provided evidence for this latter view.
    [Show full text]
  • How Vocabulary Size in Two Languages Relates to Efficiency in Spoken Word
    J. Child Lang., Page 1 of 24. f Cambridge University Press 2009 doi:10.1017/S0305000909990055 Printed in the United Kingdom How vocabulary size in two languages relates to efficiency in spoken word recognition by young Spanish–English bilinguals* VIRGINIA A. MARCHMAN, ANNE FERNALD AND NEREYDA HURTADO Stanford University (Received 25 November 2008. Revised 10 April 2009) ABSTRACT Research using online comprehension measures with monolingual children shows that speed and accuracy of spoken word recognition are correlated with lexical development. Here we examined speech processing efficiency in relation to vocabulary development in bilingual children learning both Spanish and English (n=26;2;6). Between- language associations were weak: vocabulary size in Spanish was uncorrelated with vocabulary in English, and children’s facility in online comprehension in Spanish was unrelated to their facility in English. Instead, efficiency of online processing in one language was significantly related to vocabulary size in that language, after controlling for processing speed and vocabulary size in the other language. These links between efficiency of lexical access and vocabulary knowledge in bilinguals parallel those previously reported for Spanish and English monolinguals, suggesting that children’s ability to abstract information from the input in building a working lexicon relates fundamentally to mechanisms underlying the construction of language. The great majority of studies of early language learning have focused on children growing up in monolingual environments who are learning a single [*] We are grateful to the children and parents who participated in this research, and to the staff of the Ravenswood Clinic, the East Palo Alto Library, East Palo Alto Head Start, and Family Connections of San Mateo County.
    [Show full text]
  • UC San Diego UC San Diego Electronic Theses and Dissertations
    UC San Diego UC San Diego Electronic Theses and Dissertations Title Cross-linguistic studies of lexical access and processing in monolingual English and bilingual Hindī-English speakers Permalink https://escholarship.org/uc/item/86k9s280 Author Iyer, Gowri Krovi Publication Date 2006 Peer reviewed|Thesis/dissertation eScholarship.org Powered by the California Digital Library University of California UNIVERSITY OF CALIFORNIA, SAN DIEGO SAN DIEGO STATE UNIVERSITY Cross-linguistic studies of lexical access and processing in monolingual English and bilingual Hindī-English speakers A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Language and Communicative Disorders by Gowri Krovi Iyer Committee in charge: University of California, San Diego Professor Jeffrey Elman, Co-Chair Professor Victor Ferreira Professor Maria Polinsky San Diego State University Professor Beverly Wulfeck, Chair Professor Judy Reilly Texas A & M University Professor Jyotsna Vaid 2006 Copyright Gowri Krovi Iyer, 2006 All rights reserved. The dissertation of Gowri Krovi Iyer is approved, and it is accceptable in quality and form for publication on microfilm: Co-Chair Chair University of California, San Diego San Diego State University 2006 iii Dedicated to the loving memory of my mentor, Professor Elizabeth Bates, who has been an inspiration to me both professionally and personally and a truly incredible person who will be missed dearly by all of her colleagues, students, family and friends. iv TABLE OF CONTENTS
    [Show full text]