Brisighella Brisighella City map

La Collina

Hill Colline Hugel

Ancient medieval Ancien bourg Antiker mittel- Antico borgo medievale village medieval alterlicher Ort where history, ou histoire, wo Geschichte, dove storia, arte e natura art and nature art et nature Kunst und Natur merge together se fondent en une vollich Benvenuti a Brisighella, in a perfect fusion synthese parfaite verschmelzen nel cuore di questo borgo si fondono in una sintesi perfetta medievale, dominato da tre pinnacoli rocciosi, luoghi unici e ricchi di fascino. Brisighella è misteriosa nelle giornate invernali ed ancor più Brisighella, antico borgo intatte ancor oggi le fourteenth-century Rocca La Tour de l’Horloge, dont les traditionsreiche Ortschaft, mit affascinante nelle serate estive, medievale e termale, è il gioiello caratteristiche delle fortezze manfrediana stands on the formes datent du XIXème vielen architektonischen und quando torna alla luce antica delle della rigogliosa valle del medioevali. Infine, sul terzo second peak and it still has the siècle mais les fondations du naturalistischen Schönheiten, torce e si anima con spettacoli , facilmente colle sorge il Santuario della characteristics of a medieval Moyen-âge, domine la wurde mit den bedeutendsten all’aperto, mostre, concerti, raggiungibile anche grazie al Madonna del Monticino, stronghold. Finally, on the third première hauteur. L’imposante Anerkennungen ausgezeichnet: banchetti e mercati. suggestivo collegamento risalente al XVIII secolo. Ai piedi peak stands the Santuario della et la majestueuse Forteresse Italiens schönste Ortschaften, ferroviario che da porta della Torre dell’Orologio sorge Madonna, an eighteenth- manfrédienne du XIVème Slow Town, Orangefarbener a Firenze. Una località ospitale, il borgo che si snoda in un century small temple. At the s’élève sur le second coteau et Banner des Touring Club Italien. ricca di tradizioni, sapori, dedalo di antiche viuzze, tratti foot of the Torre dell’Orologio conserve, encore aujourd’hui, Anerkennungen, die Vorzüge Welcome to Brisighella, bellezze architettoniche e di cinta muraria e scale scolpite stands the village which winds les caractéristiques intactes des und Lebensqualität von in the heart of this medieval village dominated by three rocky peaks, naturalistiche, insignita dei più nel gesso. Chi ama il trekking in a maze of ancient streets, forteresses médiévales. Enfin, Brisighella beurkunden. places which are unique and rich prestigiosi riconoscimenti - o la mountain bike si stretches of city walls and stairs sur le troisième col s’élève le Das unverkennbare Profil wird in charm. Brisighella is mysterious Borghi più Belli d'Italia, immergerà nelle bellezze carved in the chalk. Lovers of Sanctuaire de la Sainte Vierge, von drei felsigen Hügelkuppen on winter days and even more Cittaslow, Bandiera Arancione naturali del Parco Regionale trekking and mountain bikes petit temple du XVIIIème siècle. beherrscht. Der Uhrenturm, im fascinating on summer evenings, del Touring Club Italiano - che della Vena del Gesso can visit the natural beauties Le bourg se dresse aux pieds Baustil des 19. Jahrhunderts aber when a return is made to the use certificano le sue eccellenze e Romagnola. Per gli amanti of the Vena del Gesso de la Tour de l’Horloge qui mit mittelalterlichem Grundbau, of the antique light of flame la qualità della vita. Il suo dell’enogastronomia ampia è Romagnola Park. There is a s’articule dans un dédale beherrscht die erste Anhöhe. torches and the village is brought inconfondibile profilo è la scelta: il pregiatissimo olio wide choice for lovers of food d’anciennes ruelles, de portions Die imposante und to life by street entertainers, dominato da tre pinnacoli Brisighello, gli squisiti salumi di and wine, the finest Brisighella d’enceinte de murailles et majestätische Festung Rocca exhibitions, concerts, rocciosi. La Torre dell’Orologio, Mora romagnola, i vini di oil, delicious “Mora d’escaliers sculptés dans le Manfrediana (14. Jh.) erhebt sich banquets and markets. di forme ottocentesche ma di Romagna tra i quali il Romagnola” (a celebrated gypse. Pour qui aime le trekking auf der zweiten Anhöhe. Die fondazione medievale, domina Sangiovese doc e l’Albana docg. Romagna breed of pig) ou la mountain bike, il faudra typischen Eigenschaften la prima altura. L’imponente e Prodotti tipici che sono charcuterie and wines from s’immerger au cœur des mittelalterlicher Festungen sind Bienvenue à Brisighella, maestosa Rocca manfrediana valorizzati dai numerosi Romagna including Sangiovese beautés naturelles du Parc auch noch heute zu erkennen. en plein cœur de ce bourg di origine trecentesca sorge sul ristoranti e agriturismi di qualità DOC and Albana DOCG, local Régional de la Veine du Gypse Auf der dritten Anhöhe erhebt médiéval, dominé par trois pics secondo poggio e conserva del territorio e che possono produce, fully exploited by the de Romagne. Les amoureux sich die kleine Wallfahrtskirche rocheux, lieux uniques aux essere acquistati presso i punti numerous quality restaurants des vins et de la gastronomie der Jungfrau Maria (18. Jh.). charmes exceptionnels. vendita privati e nella sede a and holiday farmhouses of the n’ont que l’embarras du choix : Zu Füßen des Uhrenturms Brisighella est mystérieuse en fianco all’ufficio di informazione area and that can be bought la prestigieuse huile Brisighello, befindet sich die Ortschaft, die hiver mais plus fascinante encore Provincia di turistica. from independent retailers and les succulentes charcuteries de sich wie ein Labyrinth von lors des soirées d'été, quand le from the premises next to the “Mora romagnola” (une race antiken Gassen, Reststücken der bourg est à nouveau éclairé par Un tour ricco Brisighella, an ancient Tourist Office. autochtone de cochon) et les Stadtmauer und in den la lumière antique des torches et di suggestioni medieval and thermal village, vins de Romagne, entre autres Kreidefelsen gehauene Treppen qu'il s’anime de spectacles à ciel is the gem of the luxuriant Brisighella, ancien bourg le Sangiovese doc et l’Albana auflöst. Die Trekking-Fans und ouvert, d’expositions, de concerts, Lamone valley which can be médiéval et thermal, est le docg. Produits typiques qui Mountain Biker werden in die de banquets et marchés. easily reached also thanks to joyau de la vallée luxuriante du BOLOGNA sont valorisés par de très Naturschönheiten des RAVENNA the fascinating railway Lamone, qu’on peut facilement nombreux restaurants et Regionalparks “Vena del Gesso connection from Faenza to atteindre grâce à la liaison agritourismes de grande qualité Romagnola” eintauchen. Willkommen in Brisighella, Florence. A hospitable town évocatrice par voie ferrée présents dans la région et qui Für die Liebhaber des guten im Herzen dieses mittelalterlichen rich in traditions, herbs, également qui, de Faenza, porte peuvent être achetés chez les Essens und Trinkens ist die Städtchens, das von drei architectural and naturalistic à Florence. Una localité commerçants et dans Auswahl groß: das hoch Felsspitzen beherrscht wird, beauties which has won the accueillante, riche de traditions, l’établissement situé à côté de geschätzte Brisighello-Öl, die einmaligen und faszinierenden most prestigious awards de saveurs, de beautés l’office du tourisme. ausgezeichneten Wurstwaren Orten. Brisighella ist certifying its excellences and architecturales et naturalistes geheimnisvoll zur Winterszeit, von der Schweinerasse Mora aber noch reizvoller an den Riolo its quality of life: Borghi più Belli conférée des titres les plus Brisighella, antiker, Romagnola, die Weine der Terme Sommerabenden, wenn es d'Italia, Cittaslow, Bandiera prestigieux - Borghi più Belli mittelalterlicher Ort und Romagna, darunter der zum alten Licht der Fackeln Casola Arancione of the Touring Club d'Italia (Bourgs plus beaux Thermalbad, ist das Sangiovese DOC und der Valsenio Brisighella zurückkehrt und von Italiano. Its unmistakable outline d’Italie), Cittaslow, Bandiera Schmuckstück, der üppigen, Albana DOCG. Das sind Freilichtaufführungen, is dominated by three rocky Arancione del Touring Club hügeligen Landschaft am Fluss typische Erzeugnisse, die in den Ausstellungen, Konzerten, peaks. The Torre dell’Orologio Italiano(Drapeau Orange du Lamone. Der Ort liegt an der zahlreichen guten Restaurants Banketten und Märkten (bell tower) has a nineteenth- Touring club Italien) – qui Strecke, die von Faenza nach und Landgasthöfen des Gebiets belebt wird. century structure but a certifient ses excellences et sa Florenz führt und ist auch mit angeboten werden und die man medieval basement and it qualité de vie. der Bahn, durch ein herrliches an privaten Verkaufsstellen und dominates the first peak. Son profil unique est dominé Panorama fahrend, leicht im Laden neben dem Touristen- The imposing and majestic par trois aiguilles rocheuses. erreichbar. Die gastfreundliche, Informationsbüro kaufen kann.

Provincia di Ravenna Servizio Turismo Via della Lirica, 11 - 48124 Ravenna Tel. 0544.506011 - Fax 0544.506024 [email protected] www.ravennaintorno.provincia.ra.it Palazzo Maghinardo, sede comunale (XIX sec.) BRISIGHELLA Museo Civico Giuseppe Ugonia +39 0546.85777 city map Raccoglie la collezione di opere del litografo Giuseppe Ugonia (1881-1944) Da visitare e una raccolta di stampe del XIX e XX secolo, donate da Silvio Morselli. What to see | À voire | Zu sehen Civic Museum Giuseppe Ugonia Holds the works of the lithographer Giuseppe Ugonia (1881-1944) and a collection of 19th and 20th century prints donated by Silvio Morselli.

Mus e Giuseppe Ugonia Il rassemble la collection des oeuvres du lithographe Giuseppe Ugonia (1881-1944) et un recueil d’estampes du XIXème et du XXème siècle, légué par Silvio Morselli.

Giuseppe Ugonia Museum Ausstellung des Lithographen Giuseppe Ugonia Chiesa Collegiata di San Michele Arcangelo (XVII sec.) (1881-1944) und Sammlung von Drucken aus dem XIX und XX Jahrh., Stiftung von Silvio Morselli. Chiesa dell Osservanza (XVI sec.) Antica Via degli Asini o del Borgo (XIV sec.) Chiese di San Francesco (XIV sec.) e Santa Croce (XVI sec.) Detta anche via degli Asini, perché un tempo era percorsa dalle carovane di asini Chiesa del Suffragio Rocca Manfrediana e Veneziana +39 0546.994415 diretti alle cave di gesso. La via sopraelevata Costruita da Francesco Manfredi nel 1310, restaurata e terminata dai Veneziani e coperta costituiva in origine il nucleo della Fontana Vecchia (XV sec.) (1503-1509), costituisce un pregevole esempio dell’arte militare del medioevo. difesa fortificata del borgo. Ospita il percorso multimediale “Pietre Parlanti”. Parco delle Rimembranze Also known as the Road of the Donkeys, Built in 1310 by Francesco Manfredi, restored and completed by the because it was once the trail for caravans Venetians (1503-1509), it is an example of mediaeval military art. It houses the of donkeys going to the chalk quarries. This Teatro all aperto di Via Spada multimedia pathway “Pietre Parlanti”. elevated and covered road was once the nucleus of the town’s defensive fortifications. Construite par François Manfredi en 1310, restaurée et terminée par les Vénitiens (1503-1509), elle constitue un exemple de l’art militaire du Moyen- Dite aussi “Via degli Asini”, parce que Age. Elle abrite le multimédial parcours “Pietre Parlanti”. autre fois elle était parcourue par les caravanes des ânes en direction des crayères. Erbaut 1310 von Francesco Manfredi und 1503-1509 von den Venedigern La rue surélevée et couverte constituait beendet, bildet sie ein Beispiel mittelalterlicher Militärkunst. Sitz von der autrefois le noyau de la défense fortifiée du bourg. multimedialen Fahrt “Pietre Parlanti”.

Torre dell Orologio (XIX sec.) Auch Via degli Asini (Eselsstraße) genannt, da sie früher als Weg der Esel zu den Kreidegruben diente. Die erhöhte und überdeckte Straße war einst das Zentrum der Festungsverteidigung Santuario del Monticino (XVII sec.) der Stadt.

Riolo Terme V ia Legenda e numeri utili R Via Faentina io C h na i nta Legend and useful numbers Ro Via Via Ron tana Via Baldina Faenza Municipio Museo Biblioteca ¥ City Hall Museum Library Via Rontana SP 302

Via Bacello

Centro Teatro Punto Via Faentina Theatre Via termale di interesse le G iov Thermal baths Point of interest ann i P asc ol ione i ostituz Via C

V a i

Rocca Torre Chiesa a in le t n Vi

e a G Fortress Tower Church G

Fa hia i r

o ia ona

v V Via Fr Angelo Pianori a

n Via Cavalieri di Vittorio Veneto

n

i

P a

a s Vi c a n le

a o G

l t i Via Luigi Parini Pieve Area Parco della n io o v ia R a oli V n Parish church i Pasc n iovann i Archeologica Vena del Gesso Viale G P a Via Cavalieri di Vittorio Veneto Archaeological area Chalk Vein Park 1 sc ina o ent Via della Rocca li Fa Via V Via Luigi Parini i a Viale Giovan l ni Pascoli e eto Grotta Punto Centro G Ven i o io e r Grotto v Viale dell to a T Vit

Visite n 2 e di panoramico n V r i 3 ia P m r

i or ie

ta e l Visit Center P B a Panoramic viewpoint onfante v

a M V a

s C c i

o Viale delle Terme a o 6 l n e ia

l t d i V i e c Via 24 Maggio l i i le

l n

o o Piazza Marconi T Via Spa V Via Naldi Via Armando Maglioni e

Ufficio Farmacia Bancomat sc da r

Pascoli i Via Belle Arti m a i a P.zza Porta

P vann 9 e Pharmacy Bancomat i Gio P Via Belle Arti e Gabolo XXIII Giovanni Via

n ial Via te o Via Giacinto Cova

V n V ol lleV r

Postale a de Via 24 Maggio V

i t V

a v ia a Via Piave i

a G i l a

Post office e io attamarc F

G G C i

o

i e Via Friuli Viale delle Terme a o

sc al r n e

v i Pa ol i n i n a

a an V le v i ti

n io ol Via Fossa tt

n a

n G c s a

e a

i l a c

a i

Stazione i P l Parcheggio Area sosta P V i b

a n b

s n u Fiume Lamone

Parking c a p

o v e Via Dionisio di Naldo ferroviaria l io R camper i Via Alberto Baccarini G a Train station le Via Armando Maglioni ll Via Dionisio di Naldo ia de Via Canaletta e caravan V ia Via Canaletta Via Roma Via Antonio Gramsci V Camper & caravan e Term Piazzetta delle le Via C Via Pianori Via Giacinto Cova Piscina oni Parco Stadio agli Via Europa analetta Stadium Swimming Pool do M Park rman nia a A Via Canaletta go Vi Via Roma e U Vicolo Monastero pp use Gi ia Via AntonioLanzoni ani V o Via Europa Via Risorgimento Cicogn tabiliment Carabinieri telli Cardinali 12 iale S Bagni Soccorso Via Fra Via Padre Iginio Lega V +39 0546.81220 Via AntonioMasironi Via Alcide De Gasperi Viale delle Terme pubblici Stradale illi e B Toilets Break-down service Via Giusepp +39 0546.85799 Fiume Lamone Viale Stabilimento Via Lamone

Via Lamone Lamone Fiume

Fiume Lamone Mercato Distributore ¥ Firenze Viale delle Terme (Piazza Carducci e vie limitrofe, mercoledì mattina) SP 302 Market (Piazza Carducci, Wednesday morning) di benzina Gasoline station Via Antonio Lanzoni

Via Fratelli Cardinali Cicognani asironi Antonio M Ufficio di Informazione Turistica Via Via Bicocca roni Via Moreda Fiume Lamone AUSL Servizio Sanitario Pro Loco io Masi Via Fratelli Cardinali Cicognani nton Viale delle TermeTourist Information Sanitary Precinct ¥ +39 0546.992650 Pro Loco Via A e Piazzetta Porta Gabolo, 5 rm Guardia Medica Te Duty Doctor ¥ +39 800.244244 elle Via Antonio Lanzoni e d +39 0546.81166 • [email protected] V.l V

Museo all aperto dell Olio di Brisighella Il Parco Regionale della Vena del Gesso Romagnola Le Terme di Brisighella Via Strada, 2 +39 0546.81103 • www.brisighello.net Il patrimonio costituito dagli ulivi, in gran parte secolari, e dal prezioso liquido Il Parco della Vena del Gesso Romagnola (6.000 ha) protegge uno dei siti più Terme estratto dalle drupe, ha sollecitato gli imprenditori del settore a valorizzare tutto il ciclo produttivo, dalla cura della pianta fino alla vendita del prodotto interessanti dell’Appennino. La Vena, estesa di Brisighella oltre 20 Km dall’imolese fino a Brisighella, Viale delle Terme, 12 confezionato. A tal scopo è stato istituito il Museo dell’OIio di Brisighella, un percorso quasi interamente en plen air, che si snoda lungo le strade collinari, presenta spettacolari rupi di gesso +39 0546.81068 orientate a sud, come la Riva di San Biagio www.termedibrisighella.it all’interno dell’areale di olivi tipici brisighellesi, la “Nostrana di Brisighella” e la “Ghiacciola”, varietà autoctone della valle del Lamone. e l’imponente Monte Mauro (517 m) e La stazione termale di un vasto sistema di grotte (visitabili Brisighella, nota fino dall’800, Tanaccia e Re Tiberio) e altri fenomeni è il luogo ideale per ritrovare The heritage made up of the olive trees, many of which are centuries carsici. salute, elasticità e per old, and of the precious liquid extracted from the olives, has encouraged ritemprare fisico e corpo. businessmen operating in the sector to exploit the whole production cycle, Aperte da maggio a ottobre, from tending to the tree to the sale of the The Vena del Gesso Romagnola Park grazie alle acque sulfuree e bottled product. Hence the creation of the (6.000 ha) protects one of the most salsobromoidiche, sono Brisighella Oil Museum, a path almost Pieve di San Giovanni in Ottavo (Pieve Tho) important sites of Apennines. The vein, 20 Km long from Imola to Brisighella, valide per le affezioni delle entirely in the open air, which winds along Strada Provinciale 302, località Strada +39 0546.81166 has spectacular gypsum cliff facing the South, such as the Riva di San Biagio vie respiratorie e per le cure the hilly roads, inside the area of typical Chiesa del IX sec., costruita sulle vestigia di un preesistente edificio romano. or the impressive Monte Mauro (517 m) and a wide system of caves (tours termali: fanghi, bagni, inalazioni. L’ambiente che circonda lo stabilimento, Brisighella olive trees, the “Nostrana di in Tanaccia and Re Tiberio) and other karst habitats. situato vicino al centro storico, è ideale per passeggiate e jogging. Brisighella” and the “Ghiacciola”, autochthonous varieties of the Lamone A 9th century church built on the remains of a Roman building. river valley. Le Parc R gional de la Veine du Gypse de Romagne (6.000 hectares) The Brisighella spa, which has been famous since the 1800s, is the protège un des sites les plus intéressants de la chaîne des Apennins. La Veine, ideal place to regain health and elasticity and a state of physical and bodily Une Eglise du IXème siècle construite sur les vestiges d’un édifice romain qui s’étend sur plus de 20 km d’Imola à Brisighella, présente de spectaculaires wellbeing. Open from May to October, thanks to the sulphurous and Le patrimoine constitué par les oliviers, préexistant. rochers de gypse sur le versant sud, ainsi la Riva di San Biagio et l’imposant sodium chloride bromide and iodide waters, the spa is the ideal place to pour une grande part vieux de plus d'un Mont Mauro (517 m) ainsi qu’un vaste système de grottes (celles de Tanaccia treat breathing ailments and enjoy spa treatments: mud and bathing siècle, par le précieux liquide extrait des et Re Tiberio peuvent être visitées) et autres phénomènes karstiques. treatments and inhalations. The area around the spa, which is close to the olives, a incité les entrepreneurs du secteur Kirche des IX Jahrh., errichtet aufden Resten römischer Ruinen. old town centre, is ideal for walking and jogging. à valoriser tout le cycle de production, du soin des plantes jusqu'à la vente du produit conditionné. C’est à cet effet qu’a Castello di Rontana (X sec.) Via Rontana Der Regionalpark Romagnolische Gispsader (6000 ha) schützt eine der La station thermale de Brisighella, connue dès le XIXe siècle, est le été institué le Musée de l’Huile de Brisighella, un parcours presque entièrement interessantesten geologischen Stätten des Apennins. Die Gipsader, die sich von der Gegend von Imola über 20 km bis nach Brisighella erstreckt, weist lieu idéal pour recouvrer la santé du corps et de l’esprit. La station est aménagé en plein air, qui se déploie sur les routes de collines, au milieu des Torre del Marino (XV sec.) Via Torre del Marino, 45 ouverte de mai à octobre et ses eaux sulfurées et salsobromoiodiques oliviers typiques de Brisighella, la “Nostrana di Brisighella” et la “Ghiacciola”, spektakuläre, nach Süden ausgerichtete conviennent parfaitement aux affections des voies respiratoires et sont variétés autochtones de la vallée de la rivière Lamone. Gipsfelsen auf, wie die Riva di San Biagio idéales pour les cures thermales: boues, bains et inhalations. L’environnement und den eindrucksvollen Monte Mauro (517 m), sowie ein ausgedehntes System des établissements, tout près du centre historique, est propice à la promenade Der Schatz, den die großenteils uralten Ölbäume und die aus ihren et au jogging. von Grotten (zu besichtigen sind Tanaccia Früchten gewonnene und kostbare Flüssigkeit darstellen, hat die Unternehmer und Re Tiberio) und anderen dieses Sektors dazu bewogen, den ganzen Produktionszyklus herauszustellen, Karsterscheinungen. Die seit dem 19. Jahrhundert bekannte Thermaleinrichtung von Brisighella von der Pflege der Pflanze bis zum Verkauf des abgepackten Erzeugnisses. Zu ist der ideale Ort, um Gesundheit und Elastizität wiederzuerlangen und diesem Zweck wurde das Ölmuseum von Brisighella eingerichtet, ein Rundgang, Centro Visite C Carn Körper und Konstitution zu kräftigen. Sie ist von Mai bis Oktober geöffnet; der fast vollständig im Freien verläuft, über die Straßen im Hügelland und im ihre schwefelhaltigen und brom-jodsalzhaltigen Quellen sind angezeigt bei Anbaugebiet der typischen Olivensorten von Brisighella, der „Nostrana di Via Rontana, 42 +39 0546.81468 Erkrankungen der Atemwege und für Thermalkuren: Fangos, Bäder, Brisighella“ und der „Ghiacciola“, autochthonen Varietäten des Lamone-Tals. Inhalationen. Die Umgebung der nahe beim historischen Ortskern gelegenen Monte Mauro Via Monte Mauro Kureinrichtung eignet sich für Spaziergänge und Jogging. Parco Museo Geologico Ex Cava Monticino Info e visite guidate: +39 0546.681585 Grotta Tanaccia Via Rontana