A Note on Numerals in Tamil Script Sourashtran Orthography, Their Use in Orthographic

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

A Note on Numerals in Tamil Script Sourashtran Orthography, Their Use in Orthographic A note on numerals in Tamil script Sourashtran orthography, their use in orthographic systems, and the order of signs in the akshara Christopher Miller, February 2016 Numerals in the adaptation of Tamil script to writing Sourashtram Sourashtram is a Indo-Aryan language spoken by a minority population in Tamil Nadu whose historical traditions recount a migration from the Gujarati-Maharashtra region (Dave 1976; Randle 1944) — their name itself harks back to the Saurashtra or Kathiawar peninsula of Gujarat. Their language is closely related to Gujarati and Marathi but its precise relationships remain to be clarified. Traditionally, Sourashtram was written in at least two different scripts closely related to each other, to the Marathi Moḍi script and to Mahajani and other commercial script varieties of North India (Miller 2014). As a minority in Tamil Nadu and before that in Telugu-speaking areas, bilingualism in the majority languages led to Sourashtram being written in Telugu and Tamil scripts as well, and in fact the vowel and final consonant signs of both Sourashtran scripts are largely adapted from the two South Indian scripts. Figure 1. The Obula wedding invitation I recently received a wedding invitation (Figure 1) from Subramanian Obula, who actively promotes Sourashtran language, culture and script with online blogs and videos (see links in references section). The invitation is written for the most part in Sourashtram, but in two different scripts in parallel. The first is the modernised version of the script first put into print by the scholar Rāma Rāo around the turn of the 19th century (Rāma Rāo 1902, inter alia). After each line in Rāma Rāo script, the same Sourashtram-language text is repeated in an adaptation of Tamil script, for the benefit of readers literate in the latter but not the former. Figure 2. Superscript numerals in Tamil script Sourashtran orthography This is an interesting strategy for contrasting voiceless aspirated stops cf. (without marked vowels) /kh/ (spelled க2), voiced unaspirated stops cf. /g/ (spelled க3) and voiced aspirated stops cf. /gh/ (spelled க4 )with voiceless unaspirated stops cf. /k/, (spelled க), a four-way contrast that Sourashtram shares with other Indo-Aryan languages. Since Tamil stops have no phonemic contrasts in voicing or aspiration, Tamil script early abandoned Brahmic letters for those other than the voiceless unaspirated series (k c ṭ t p), which was taken as basic, each letter being the first of its series (varga) in the traditional varṇamālā arrangement. As a result, writing the other three series of Sourashtram stops in Tamil script required some sort of workaround strategy. In itself, using numerals as part of the orthography of a language is unusual, so this seems an appropriate place to review the few cases I know of where they are used to represent the sounds of a language in one way or another. After this, I will come back to the specific way the numerals are ordered relative to the basic vowel and consonant signs, as this is relevant to the structure of the written akshara. Use of Numerals in Scripts It is not uncommon to use numerals in notation systems, and numerals are indeed used to represent the tones of tonal languages, one of the better-known cases being the Wade-Giles romanisation system for Mandarin, largely supplanted by Pinyin Zimu since the 1980s. Where Pinyin represents tones with iconic diacritic accents (xiōng, xióng, xiǒng, xiòng), Wade-Giles simply placed a numeral for each tone (in conventional citation order) at the end of the written syllable (hstiung1, hsiung2, hsiung3, hsiung4). Thai, as well as Lao (Lew 2014), adopted a similar strategy. In Thai, one of four tone diacritics is placed above the base letter of an akshara to indicate (together with the series the consonant belongs to as well as syllable structure) which tone is to be pronounced on its vowel. The names of the diacritics are clearly borrowed from an Indo-Aryan language; the form of the respective diacritics, though different from Thai numerals, is closely related to numerals from 1 to 4 in most North Indian scripts but rotated leftward (compare the Devanagari numerals in Figure 3); these facts taken together seem to indicate that they were specifically borrowed from a similar source for this purpose. Name: mai + ek to tri cattawa Thai tone marks Devanagari numerals १ २ ३ ४ Thai numerals Figure 3. Thai tone marks compared with Devanagari numerals Jawi Arabic script for Malay used the inline Arabic numeral ‹2› to represent word root reduplication and this was transferred into the older Malaysian and Indonesian Latin script orthographies. The modern common Malaysian-Indonesian orthography got rid of that abbreviation, but it is still used fairly often in informal writing. It is also used the same way, under the name pada pangrangkep, in Javanese script. The general idea was also adopted in the Makasarese "Jangang-jangang" script, but put to another use. In South Sulawesi (and by inheritance the Philippines), pairs of syllable with the same onset and a vowel sign on each could be abbreviated by writing the onset letter once and doubling the two vowel signs on that letter. Since that didn't work if one akshara was read with /a/, Makasarese scribes at some point adopted the Arabic number as a simpler- shaped stand-in for the second letter (except, generally for <n>, which was a simple arch). If one of the two or both had a vowel other than /a/, then it was marked as usual with the corresponding vowel sign. The Makasarese parajanjiyana, borrowed from Malay perjanjian ‘treaty, agreement’, is one example of this use of ; instead of repeating the ‹j› letter with its ‹-i› vowel dot above, the vowel dot is placed over the as a stand-in for the more complex letter. Arabic ‹2› Jangang-jangang ‹pa.ra.ja. i.ya.na› parajanjiyana Figure 4. Arabic ‹2› and its use in Makasarese Jangang-jangang spelling as a dummy character for syllable onset repetition The way it is used in Jangang-jangang is especially interesting, since like the other Sumatra- Sulawesi-Philippine scripts, it doesn’t have its own (Indic) numerals and simply spells out numbers or borrows Arabic or European numerals. There have been various proposals to add “indigenous” numerals to one or another of these scripts, none of which has ever gained any ground — though a curious quinary system called angka bejagung i.e. ‘barley-like numbers’ was used for calculation and record-keeping by some Rejang users of Surat Ulu in South Sumatra (Jaspan 1967). There are two other, somewhat different cases of numerals used in a script that rely on the way Arabic letters are used in the old Aramaic order as numerals, the same way the letters of Aramaic, Hebrew, Greek and other scripts were used to represent numbers before Arabic- Indic numerals replaced the older systems for most purposes. However, these two scripts reverse the situation by using the Arabic-Indic numerals to represent letters. 1. One was a cipher script, apparently developed in India, that used the Arabic numerals from 1-9 to stand in for Arabic letters. Since Arabic has 28 letters but there are only 9 numerals (other than 0), the form of the numerals (usually the length of the stem) changes as they are used for different powers. In the original version of the cipher, the first series uses 1-9 for the first 9 letters of the abjad order ‹ˀ›, ‹b›, ‹j›, ‹d›, ‹h›, ‹w›, ‹z›, ‹ḥ›, ‹ṭ›, but they are shortened vertically. The same numerals are used with their normal vertical length for ‹y›, ‹k›, ‹l›, ‹m›, ‹n›, ‹s›, ‹ˁ›, ‹f›, ‹ṣ›), which correspond to 10-90, and the numerals are then lengthened below the baseline for ‹q›, ‹r›, ‹š›, ‹t›, ‹θ›, ‹x›, ‹ð›, ‹ḍ›, ‹ẓ›, which correspond to 100-900; finally an extra tail is added at the bottom of 1 for 1000 (i.e. ‹ğ›). A more complex version was adapted via Jawi Arabic script correspondences to write Malay sounds and then a second time, via correspondences between Jawi and Bugis-Makasarese script, to write riddle poetry and secret correspondence in Bugis as Lontara’ bilang-bilang ‘number script’ (Figure 5) . Figure 5. Explanation of Lontara’ bilang-bilang cipher script from Matthes (1883) 2. The other is Thaana in the Maldives: it uses the Arabic numerals 1-9 for the first five letters, but their values don’t correspond at all to the corresponding abjad letter. (However, 9, which looks like Arabic wāw, is used for that letter, like a very few other non-numeral-based letters in the script that somewhat resemble their Arabic counterpart.) haa shaviyani noonu raa baa ḷaviyani kaafu alifu vaavu Figure 6. Thaana letters and corresponding Arabic numerals (Indo-Persian variants) These are interesting examples in themselves, but there are no other examples I know of where numerals are used diacritically, though the semi-systematic graduated use of one/two/three dots to distinguish letters with the same basic shape in Arabic script, and even up to four in some of its derivatives (e.g. Sindhi), comes close. The Sourashtran adaptation of Tamil script fits right in with the kinds of adaptations talked about in Miller (2014): improving a known but ill-adapted script’s fit to the phonological needs of the language by borrowing and integrating (parts of) an external system to “fill in the gaps”. The whole question of the relation of the numeral component to the rest of a script is an interesting one. It’s quite common for scripts with their own numerals to replace (or augment) them for some or all purposes with a completely different numeral system (most usually the Western Arabic-Indic numeral set).
Recommended publications
  • Suspicious Identity of U+A9B5 JAVANESE VOWEL SIGN TOLONG
    L2/19-003 Suspicious identity of U+A9B5 JAVANESE VOWEL SIGN TOLONG Liang Hai / 梁海 <[email protected]> Aditya Bayu Perdana / <[email protected]> ꦄꦢꦶꦠꦾ ꦧꦪꦸꦥꦢꦤ 4 January 2019 1 Acknowledgements The authors would like to thank Ilham Nurwansah and the Script Ad Hoc group for their feedback. Ilham Nurwansah also kindly provided the Sundanese samples (Figure 2, 3, 4, and 5). 2 Background In the original Unicode Javanese proposal L2/08-015R Proposal for encoding the Javanese script in the UCS, the character tolong (U+A9B5 JAVANESE VOWEL SIGN TOLONG) was described as a vowel sign that is used exclusively in the Sundanese writing system with three major use cases: 1. Used alone as the vowel sign o 2. As a part of the vowel sign eu: <vowel sign ĕ, tolong> 3. As a part of the letters and conjoined forms of reu/leu: <letter / conjoined form rĕ/lĕ, tolong> Table 1. Sundanese tolong usage according to the original proposal Written form ◌ ◌ꦵ ◌ꦼ ◌ꦼꦵ ◌� ◌�ꦵ A9C0 PANGKON A9BC PEPET Encoding (A9B5 TOLONG) A989 PA CEREK (A9B5 TOLONG) (A9B5 TOLONG) Transcription a o ĕ eu rĕ reu Pronunciation [a] [o] [ə] [ɤ] [rə] [rɤ] See also the note under Table 2. However, tolong appears to be merely a stylistic variant of tarung (U+A9B4 JAVANESE VOWEL SIGN TARUNG), therefore the disunification of tolong from tarung is likely a mistake. 3 Proposal The Unicode Standard needs to recommend how the inappropriately disunified character U+A9B5 JAVANESE VOWEL SIGN TOLONG should be handled. 1 In particular, clarification in the names list and the Core Specification is necessary for explaining the background of the mis-disunification and recommending how both the tarung and tolong forms for both the Javanese and Sundanese languages should be implemented.
    [Show full text]
  • Cqmejj · -Uhhrersity
    $9uth¢a$t Mia JTogtam -1986-:13.ulletin CQmeJJ · -Uhhrersity ' - SEAP ARCHIVE COPY DO NOT REMOVE This publication has been made possible by the generosity of Robert and Ruth Polson. Southeast Asia Program 1986 Bulletin Cornell University Contents From the Director . 2 Badgley Appointed Curator of the Echols Collection . .. .. .. .. 3 Filming Javanese Manuscript Collections in Surakarta . 4 Microcomputers and the Study of Southeast Asia. .. 6 Celebrating Our Founder's Birthday.............. .... ... 7 Interview with Dr. Hendrik M. J. Maier..................... ... .. 9 Retirements. .. .. .. .. .. .. .. .. .. I 2 Program Publications . 13 About Program People . 14 Thursday Luncheon Speakers .. .. .. .. I 4 Faculty and Staff Publications. .... ... .. .. .. 14 Lauriston Sharp Prize. 14 Social Science Research Council Fellowships . 15 Resident Faculty . .. .. .. 15 Visiting Faculty .. .. .. .. .. .. .. 15 Visiting Fellows. 15 Graduate Students in Field Published by the Southeast Asia Program, Research . 15 Cornell University, 1987 Graduate Students in Residence, Edited by Stanley J. O'Connor Spring 1986................ 15 Full-Year Asian Language Designed by Deena Wickstrom Concentration . I 6 Produced by the Office of Publications Services, Advanced Indonesian Abroad Cornell University Program. .... .......... 16 Recent Doctoral Dissertations The photograph of John H. Badgley was taken by Helen Kelley and of Hendrik M. J . Maier, by Margaret Fabrizzio. by SEAP Students........... 16 Recent Dissertations and Cover design after a woodcut of cloves from 1ratado das drogas e Theses on Southeast Asia by medicinas das indias Orientais, by Crist6vao da Costa Other Students at Cornell.. 16 from the Director Dear Friends, year we were fortunate to have Professor Charnvit Kasetsiri, vice rector of Thammasat University, come to Last year I noted that the Southeast Asia Program was teach the Thailand Seminar.
    [Show full text]
  • The Number-System of Algebra : Treated Theoretically and Historically
    - ; THE NUMBER-SYSTEM OF ALGEBRA TKEATED THEORETICALLY AND HISTORICALLY BY HENRY B. FINE, PH.D. PROFESSOR OF MATHEMATICS IN PRINCETON UNIVERSITY SECOND EDITION, WITH CORRECTIONS BOSTON, U.S.A. D. C. HEATH & CO., PUBLISHERS 1907 COPYRIGHT, 1890, BY HENRY B. FINE. 66 f 6 T PREFACE. THE theoretical part of this little book is an elementary of exposition the nature of the number concept, of the posi- tive integer, and of the four artificial forms of number which, with the positive integer, constitute the "number- " system of algebra, viz. the negative, the fraction, the irra- tional, and the imaginary. The discussion of the artificial numbers follows, in general, the same lines as my pam- phlet : On the Forms of Number arising in Common Algebra, but it is much more exhaustive and thorough- going. The point of view is the one first suggested by Peacock and Gregory, and accepted by mathematicians gen- erally since the discovery of quaternions and the Ausdeh- nungslehre of Grassmann, that algebra is completely defined formally by the laws of combination to which its funda- mental operations are subject; that, speaking generally, these laws alone define the operations, and the operations the various artificial numbers, as their formal or symbolic results. This doctrine was fully developed for the neg the fraction, and the imaginary by Hankel, in his Complexe Zahlensystemen, in 1867, and made complete by Cantor's beautiful theory of the irrational in 1871, but it has not as yet received adequate treatment in English. this kind is Any large degree of originality in work of from a naturally out of the question.
    [Show full text]
  • Intelligence System for Tamil Vattezhuttuoptical
    Mr R.Vinoth et al. / International Journal of Computer Science & Engineering Technology (IJCSET) INTELLIGENCE SYSTEM FOR TAMIL VATTEZHUTTUOPTICAL CHARACTER RCOGNITION Mr R.Vinoth Assistant Professor, Department of Information Technology Agni college of Technology, Chennai, India [email protected] Rajesh R. UG Student, Department of Information Technology Agni college of Technology, Chennai, India [email protected] Yoganandhan P. UG Student, Department of Information Technology Agni college of Technology, Chennai, India [email protected] Abstract--A system that involves character recognition and information retrieval of Palm Leaf Manuscript. The conversion of ancient Tamil to the present Tamil digital text format. Various algorithms were used to find the OCR for different languages, Ancient letter conversion still possess a big challenge. Because Image recognition technology has reached near-perfection when it comes to scanning Tamil text. The proposed system overcomes such a situation by converting all the palm manuscripts into Tamil digital text format. Though the Tamil scripts are difficult to understand. We are using this approach to solve the existing problems and convert it to Tamil digital text. Keyword - Vatteluttu Tamil (VT); Data set; Character recognition; Neural Network. I. INTRODUCTION Tamil language is one of the longest surviving classical languages in the world. Tamilnadu is a place, where the Palm Leaf Manuscript has been preserved. There are some difficulties to preserve the Palm Leaf Manuscript. So, we need to preserve the Palm Leaf Manuscript by converting to the form of digital text format. Computers and Smart devices are used by mostof them now a day. So, this system helps to convert and preserve in a fine manner.
    [Show full text]
  • Comment on L2/13-065: Grantha Characters from Other Indic Blocks Such As Devanagari, Tamil, Bengali Are NOT the Solution
    Comment on L2/13-065: Grantha characters from other Indic blocks such as Devanagari, Tamil, Bengali are NOT the solution Dr. Naga Ganesan ([email protected]) Here is a brief comment on L2/13-065 which suggests Devanagari block for Grantha characters to write both Aryan and Dravidian languages. From L2/13-065, which suggests Devanagari block for writing Sanskrit and Dravidian languages, we read: “Similar dedicated characters were provided to cater different fonts as URUDU MARATHI SINDHI MARWARI KASHMERE etc for special conditions and needs within the shared DEVANAGARI range. There are provisions made to suit Dravidian specials also as short E short O LLLA RRA NNNA with new created glyptic forms in rhythm with DEVANAGARI glyphs (with suitable combining ortho-graphic features inside DEVANAGARI) for same special functions. These will help some aspirant proposers as a fall out who want to write every Indian language contents in Grantham when it is unified with DEVANAGARI because those features were already taken care of by the presence in that DEVANAGARI. Even few objections seen in some docs claim them as Tamil characters to induce a bug inside Grantham like letters from GoTN and others become tangential because it is going to use the existing Sanskrit properties inside shared DEVANAGARI and also with entirely new different glyph forms nothing connected with Tamil. In my doc I have shown rhythmic non-confusable glyphs for Grantham LLLA RRA NNNA for which I believe there cannot be any varied opinions even by GoTN etc which is very much as Grantham and not like Tamil form at all to confuse (as provided in proposals).” Grantha in Devanagari block to write Sanskrit and Dravidian languages will not work.
    [Show full text]
  • A Review on Handwritten Devnagari Numerals Recognition Using Support Vector Machine
    Proceedings of VESCOMM-2016 4th NATIONAL CONFERENCE ON “RECENT TRENDES IN VLSI, EMBEDED SYSTEM, SIGNAL PROCESSING AND COMMUNICATION In Association with “The Institution of Engineers (India)” and IJRPET February 12th, 2016 Paper ID: VESCOMM03 A REVIEW ON HANDWRITTEN DEVNAGARI NUMERALS RECOGNITION USING SUPPORT VECTOR MACHINE Rupali Vitthalrao Suryawanshi Department of Electronics Engineering, Bharatratna Indira Gandhi College, Solapur, India, 413006 [email protected] Abstract— Handwriting has continued to persist as a mean of SVM stands for Support Vector Machine and this method of communication and recording information in day-to-day life even recognition is gaining immense popularity now-a-days. SVM with the invention of new technologies. Natural handwriting is classifier gives better results as compared to the other one of the easiest ways of information exchange between a human classifiers for the handwritten numeral recognition of Kannada and a computer. Handwriting recognition has attracted many script in [3]. In [6], SVM approach is used to recognize researchers across the world since many years. Recognition of strokes in Telugu script. The set of strokes are segmented into online handwritten Devanagari numerals is a goal of many subsets based on the relative position of the stroke in a research efforts in the pattern recognition field The main goal of character. An SVM based classifier is built for recognition of the work is the recognition of online hand written Devanagari strokes in each subset. A rule based approach is used to numerals using support vector machine. In the data collection recognize a character from the sequence of stroke classes phase, co-ordinate points of the input handwritten numeral are given by the stroke classifier.
    [Show full text]
  • Dravidian Letters in Tamil Grantha Script Some Notes in Their History of Use
    Dravidian Letters in Tamil Grantha Script Some Notes in Their History of Use Dr. Naga Ganesan ([email protected]) 1.0 Introduction Earlier, in L2/11-011 with the title, Diacritic Marks for Short e & o Vowels (Dravidian and Vedic) in Devanagari (North India) and Grantha (South India), Vedic vowels, short e & o in Devanagari are recommended to be transcribed into Grantha in Unicode using the corresponding letters as in Govt. of India (GoI) proposal. The archaic Dravidian short /e/ & /o/ typically use a “dot” (puLLi) diacritic on long /e/ & /o/ vowels in south India, and this was originally proposed in the Grantha proposal after consultations with epigraphists and Tamil Grantha scholars. Reference: the Table of Dravidian letters in Grantha proposal by Dr. Swaran Lata, Govt. of India letter, pg. 8, L2/11-011 is given: This document is to add some further inputs about the history of Tamil written in Grantha script. Grantha Tamil or Tamil Grantha, by definition, can handle writing both Indo- Aryan (Sanskrit and its derived languages) and Dravidian such as Tamil language. Both Tamil script with explicit virama, and Tamil Grantha script with implicit virama grew up together in their history, that is the reason about 30 letters are very similar between the two scripts. For example, page 37, A. C. Burnell, Elements of South Indian Paleography, 1874. “The origin of this Tamil alphabet is apparent at first sight; it is a brahmanical adaptation of the Grantha letters corresponding to the old VaTTezuttu, from which, however, the last four signs (LLL, LL, RR and NNN) have been retained.” For the co-development of Tamil and Grantha scripts exchanging letter forms is dealt in B.
    [Show full text]
  • Elements of South-Indian Palaeography, from the Fourth To
    This is a reproduction of a library book that was digitized by Google as part of an ongoing effort to preserve the information in books and make it universally accessible. https://books.google.com ELEMENTS SOUTH-INDIAN PALfi3&BAPBY FROM THE FOURTH TO THE SEVENTEENTH CENTURY A. D. BEIN1 AN INTRODUCTION TO ?TIK STUDY OF SOUTH-INDIAN INSCRIPTIONS AND MSS. BY A. C. BURNELL HON'. PH. O. OF TUE UNIVERSITY M. K. A, ri'VORE PIS I. A SOClfcTE MANGALORE \ BASEL MISSION BOOK & TRACT DEPOSITORY ft !<3 1874 19 Vi? TRUBNER & Co. 57 & 69 LUDOATE HILL' . ' \jj *£=ggs3|fg r DISTRIBUTION of S INDIAN alphabets up to 1550 a d. ELEMENTS OF SOUTH-INDIAN PALEOGRAPHY FROM THE FOURTH TO THE SEVENTEENTH CENTURY A. D. BEING AN INTRODUCTION TO THE STUDY OF SOUTH-INDIAN INSCRIPTIONS AND MSS. BY A. p. j^URNELL HON. PH. D. OF THE UNIVERSITY OF STRASSBUB.G; M. R. A. S.; MEMBKE DE LA S0CIETE ASIATIQUE, ETC. ETC. MANGALORE PRINTED BY STOLZ & HIRNER, BASEL MISSION PRESS 1874 LONDON TRtlBNER & Co. 57 & 59 LUDGATE HILL 3« w i d m « t als ^'ctdjcn kr §anltekcit fiir Mc i|jm bdic<jcnc JJoctorMvk ttcsc fetlings^kit auf rincm fejjcr mtfrckntcn Jfclk bet 1®4 INTRODUCTION. I trust that this elementary Sketch of South-Indian Palaeography may supply a want long felt by those who are desirous of investigating the real history of the peninsula of India. Trom the beginning of this century (when Buchanan executed the only archaeological survey that has ever been done in even a part of the South of India) up to the present time, a number of well meaning persons have gone about with much simplicity and faith collecting a mass of rubbish which they term traditions and accept as history.
    [Show full text]
  • Introduction to Old Javanese Language and Literature: a Kawi Prose Anthology
    THE UNIVERSITY OF MICHIGAN CENTER FOR SOUTH AND SOUTHEAST ASIAN STUDIES THE MICHIGAN SERIES IN SOUTH AND SOUTHEAST ASIAN LANGUAGES AND LINGUISTICS Editorial Board Alton L. Becker John K. Musgrave George B. Simmons Thomas R. Trautmann, chm. Ann Arbor, Michigan INTRODUCTION TO OLD JAVANESE LANGUAGE AND LITERATURE: A KAWI PROSE ANTHOLOGY Mary S. Zurbuchen Ann Arbor Center for South and Southeast Asian Studies The University of Michigan 1976 The Michigan Series in South and Southeast Asian Languages and Linguistics, 3 Open access edition funded by the National Endowment for the Humanities/ Andrew W. Mellon Foundation Humanities Open Book Program. Library of Congress Catalog Card Number: 76-16235 International Standard Book Number: 0-89148-053-6 Copyright 1976 by Center for South and Southeast Asian Studies The University of Michigan Printed in the United States of America ISBN 978-0-89148-053-2 (paper) ISBN 978-0-472-12818-1 (ebook) ISBN 978-0-472-90218-7 (open access) The text of this book is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License: https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ I made my song a coat Covered with embroideries Out of old mythologies.... "A Coat" W. B. Yeats Languages are more to us than systems of thought transference. They are invisible garments that drape themselves about our spirit and give a predetermined form to all its symbolic expression. When the expression is of unusual significance, we call it literature. "Language and Literature" Edward Sapir Contents Preface IX Pronounciation Guide X Vowel Sandhi xi Illustration of Scripts xii Kawi--an Introduction Language ancf History 1 Language and Its Forms 3 Language and Systems of Meaning 6 The Texts 10 Short Readings 13 Sentences 14 Paragraphs..
    [Show full text]
  • (RSEP) Request October 16, 2017 Registry Operator INFIBEAM INCORPORATION LIMITED 9Th Floor
    Registry Services Evaluation Policy (RSEP) Request October 16, 2017 Registry Operator INFIBEAM INCORPORATION LIMITED 9th Floor, A-Wing Gopal Palace, NehruNagar Ahmedabad, Gujarat 380015 Request Details Case Number: 00874461 This service request should be used to submit a Registry Services Evaluation Policy (RSEP) request. An RSEP is required to add, modify or remove Registry Services for a TLD. More information about the process is available at https://www.icann.org/resources/pages/rsep-2014- 02-19-en Complete the information requested below. All answers marked with a red asterisk are required. Click the Save button to save your work and click the Submit button to submit to ICANN. PROPOSED SERVICE 1. Name of Proposed Service Removal of IDN Languages for .OOO 2. Technical description of Proposed Service. If additional information needs to be considered, attach one PDF file Infibeam Incorporation Limited (“infibeam”) the Registry Operator for the .OOO TLD, intends to change its Registry Service Provider for the .OOO TLD to CentralNic Limited. Accordingly, Infibeam seeks to remove the following IDN languages from Exhibit A of the .OOO New gTLD Registry Agreement: - Armenian script - Avestan script - Azerbaijani language - Balinese script - Bamum script - Batak script - Belarusian language - Bengali script - Bopomofo script - Brahmi script - Buginese script - Buhid script - Bulgarian language - Canadian Aboriginal script - Carian script - Cham script - Cherokee script - Coptic script - Croatian language - Cuneiform script - Devanagari script
    [Show full text]
  • Framework of Jawatex
    IJCSNS International Journal of Computer Science and Network Security, VOL.10 No.4, April 2010 219 Framework of JawaTeX Ema Utami1, Jazi Eko Istiyanto2, Sri Hartati3, Marsono4, Ahmad Ashari5 1Information System Major of STMIK AMIKOM Yogyakarta Ring Road Utara ST, Condong Catur, Depok Sleman Yogyakarta 2,3,5Doctoral Program in Computer Science of Postgraduate School Gadjah Mada University Graha Student Internet Center (SIC) 3rd floor Faculty of Mathematic and Natural Sciences Gadjah Mada University Sekip Utara Bulaksumur Yogyakarta. 55281 4 Sastra Nusantara Major of Culture Sciences Gadjah Mada University Humaniora ST No.1, Bulaksumur, Yogyakarta Summary Transliteration is a substitution letter by letter from one alphabet to another, free from how to actually speak those characters or it can 1. Introduction be called a letter substitution or transliteration. Currently there are already two Javanese characters of true type font. To use the fonts This paper is influenced by the research of Free/Open in writing Javanese characters, users must have knowledge about Source Software Localization (FOSS) [11] to develop how to read and write Javanese. No researcher has already developed algorithm to handle writing Javanese character for x software based on where the software is built. According to and q Latin characters, aritmetic operand, special symbols (except The Localization Industry Standards Association (LISA), period, coma and double quote), multiple consonant (more than Localization encloses product building that is appropriate two sequence consonants), also cannot handle roman numbering to target culture (region and language) where the poducts system. are sold [7]. Research in China, Japan dan Korea (CJK) This paper explains how JawaTeX is designed.
    [Show full text]
  • Numbering Systems Developed by the Ancient Mesopotamians
    Emergent Culture 2011 August http://emergent-culture.com/2011/08/ Home About Contact RSS-Email Alerts Current Events Emergent Featured Global Crisis Know Your Culture Legend of 2012 Synchronicity August, 2011 Legend of 2012 Wednesday, August 31, 2011 11:43 - 4 Comments Cosmic Time Meets Earth Time: The Numbers of Supreme Wholeness and Reconciliation Revealed In the process of writing about the precessional cycle I fell down a rabbit hole of sorts and in the process of finding my way around I made what I think are 4 significant discoveries about cycles of time and the numbers that underlie and unify cosmic and earthly time . Discovery number 1: A painting by Salvador Dali. It turns that clocks are not as bad as we think them to be. The units of time that segment the day into hours, minutes and seconds are in fact reconciled by the units of time that compose the Meso American Calendrical system or MAC for short. It was a surprise to me because one of the world’s foremost authorities in calendrical science the late Dr.Jose Arguelles had vilified the numbers of Western timekeeping as a most grievious error . So much so that he attributed much of the worlds problems to the use of the 12 month calendar and the 24 hour, 60 minute, 60 second day, also known by its handy acronym 12-60 time. I never bought into his argument that the use of those time factors was at fault for our largely miserable human-planetary condition. But I was content to dismiss mechanized time as nothing more than a convenient tool to facilitate the activities of complex societies.
    [Show full text]