The Potential of Vā
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
The Writing Life Twelve New Zealand Authors DEBORAH SHEPARD
Intelligent, relevant books for intelligent, inquiring readers The Writing Life Twelve New Zealand Authors DEBORAH SHEPARD CANDID CONVERSATIONS WITH 12 WRITERS WHO HELPED SHAPE NEW ZEALAND LITERATURE A unique, candid and intimate survey of the life and work of 12 of our most acclaimed writers: Patricia Grace, Tessa Duder, Owen Marshall, Philip Temple, David Hill, Joy Cowley, Vincent O’Sullivan, Albert Wendt, Marilyn Duckworth, Chris Else, Fiona Kidman and Witi Ihimaera. Constructed as Q&As with experienced oral historian Deborah Shepard, they offer a marvellous insight into their careers. As a group they are now the ‘elders’ of New Zealand literature; they forged the path for the current generation. Together the authors trace their publishing and literary history from 1959 to 2018, through what might now be viewed as a golden era of publishing into the more unsettled climate of today. They address universal themes: the death of parents and loved ones, the good things that come with ageing, the components of a satisfying life, and much more. And they give advice on writing. The book has an historical continuity, showing fruitful and fascinating links $49.99 between individuals who have negotiated the same literary terrain for more than sixty years. To further honour them are magnificent photo portraits by CATEGORY: New Zealand Non Fiction distinguished photographer John McDermott, commissioned by the publisher ISBN: 978-0-9951095-3-7 for this project. eISBN: n/a ABOUT THE AUTHOR BIC: BGL, DSK, 1MBN BISAC: LCO020000, BIO007000 Deborah Shepard is an author, teacher of memoir, oral historian and film PUBLISHER: Massey University Press and art historian. -
Newsletter Principal Mr S V Gargiulo QSO, Bsc, Dip
Manurewa High School Newsletter Principal Mr S V Gargiulo QSO, BSc, Dip. Tchg February 2014 IMPORTANT DATES Dear Parents / Guardians Welcome to new families in our community. The school newsletter, published twice a term, acts as a Saturday 1 March means of connection with Manurewa High School and is one way of remaining informed of events Waka Ama Auckland Champs and student achievement. We are very proud of our achievements in and out of the classroom as you Monday 3 March will read in this newsletter. We do know that having families and community connected to the school Counties/Manukau Swimming is essential to these achievements. Another resource for accessing information is the school website, Champs www.manurewa.school.nz which includes a parent portal – further information on this overleaf. Wednesday 5 March It was great to see so many students make use of the opportunity to return to school early to confirm Mentor and Parents Catch Up, their courses. These students are giving themselves every chance to be able to take courses that will fit MHS Staffroom 6.30pm—8pm their career pathways. Thursday 6 March—Saturday 8 March Volleyball Auckland Champs Manurewa High School commences 2014 on a very positive note with outstanding 2013 NCEA results Saturday 8 March—Sunday 9 March as detailed in the graph below: Ohu and Ohana Yes Groups 2013—Pasifika Festival Auckland Monday 10 March Young Enterprise Eday Tuesday 11 March .Student ID Photos .Fie Fia Night (Tongan) Wednesday 12—Saturday 15 March Polyfest Thursday 13 March Fie Fia Night (Samoan) Friday 14 March STAFF ONLY DAY—Polyfest Friday Monday 17 March STAFF ONLY DAY Sunday 23—Saturday 29 March Summer Tournament Week Wednesday 26 March Production Camp, Willow Park Thursday 27 March While the NCEA results are very encouraging at all levels, I am especially pleased with the Experience Fonterra Day performance of the 2013 Year 11 students who made the most significant improvement and moved the school to above the national average. -
House Resolution
HOUSE OF REPRESENTATIVES THIRTY-FIRST LEGISLATURE, 2021 STATE OF HAWAII HOUSE RESOLUTION REQUESTING THE HAWAII SISTER-STATE COMMITTEE TO EVALUATE AND DEVELOP RECOMMENDATIONS FOR THE INITIATION OF A SISTER- STATE RELATIONSHIP WITH THE CITY OF AUCKLAND, NEW ZEALAND. 1 WHEREAS, due to its multicultural population since the days 2 of the Hawaiian Monarchy, Hawaii maintains a heritage of 3 international participation and cultural sensitivity that is 4 unparalleled in other states; and 5 6 WHEREAS, the State actively seeks to expand its 7 international ties and has an abiding interest in developing 8 goodwill, friendship, and economic relations between the people 9 of Hawaii and the people of many nations; and 10 11 WHEREAS, while Hawaii currently maintains eighteen sister- 12 state relationships, none are with any cities or provinces in 13 New Zealand; and 14 15 WHEREAS, Hawaii and New Zealand are part of the triangle of 16 Polynesia, and the indigenous people of Hawaii and New Zealand 17 share many cultural and language similarities; and 18 19 WHEREAS, collaboration with the many Maori and Polynesian 20 cultural institutes in New Zealand would be culturally 21 beneficial to Hawaii; and 22 23 WHEREAS, Hawaii has participated in the Pasifika Festival, 24 an annual Pacific Islands-themed festival typically held in 25 Western Springs, Auckland, New Zealand, since 2014; and 26 27 WHEREAS, New Zealand is consistently ranked as among the 28 top twenty countries for quality of education by the 29 Organization for Economic Co-operation and Development; and 30 31 WHEREAS, as an island nation in the middle of the Pacific 32 Ocean, New Zealand faces some of the same geographic challenges 2021—1961 HR HMSO ~ Page2 H.R. -
Tātou O Tagata Folau. Pacific Development Through Learning Traditional Voyaging on the Waka Hourua, Haunui
Tātou o tagata folau. Pacific development through learning traditional voyaging on the waka hourua, Haunui. Raewynne Nātia Tucker 2020 School of Social Sciences and Public Policy, Faculty of Culture and Society A thesis submitted to Auckland University of Technology in fulfilment of the requirements for the degree of Master of Philosophy Table of Contents Table of Contents .......................................................................................................... i Abstract ........................................................................................................................ v List of Figures .............................................................................................................. vi List of Tables ............................................................................................................... vii List of Appendices ...................................................................................................... viii List of Abbreviations .................................................................................................... ix Glossary ....................................................................................................................... x Attestation of Authorship ............................................................................................. xiii Acknowledgements ..................................................................................................... xiv Chapter 1: Introduction ................................................................................................ -
Joyce Pualani Warren
DOI 10.17953/aicrj.43.2.warren Reading Bodies, Writing Blackness: Anti-/Blackness and Nineteenth- Century Kanaka Maoli Literary Nationalism Joyce Pualani Warren June 5, 1850, journal entry written by fifteen-year-old Hawaiian Prince Alexander A Liholiho, the future King Kamehameha IV, details his experience of anti-Black discrimination on a train in Washington, DC. The conductor “told [him] to get out of the carriage rather unceremoniously,” because of his skin color, “saying that [he] was in the wrong carriage.”1 For Alexander Liholiho, a law school student as well as the future monarch, this diplomatic tour of the United States and Europe was an opportunity to interact with foreign heads of state. Although the conductor deferred to the prince after someone whispered into the official’s ear at a critical moment in the argument, Alexander Liholiho surmised in his entry, “he had taken me for somebodys servant [sic], just because I had a darker skin than he had. Confounded fool.”2 During a soiree at the White House only days earlier President Zachary Taylor and Vice President Millard Fillmore had treated him as an equal; now a train conductor cruelly abused him as a “servant” in need of correction. Perhaps ironically, the young prince had found the president’s “plain citizens dress” [sic] lacking in comparison to his own “belted & cocked” attire, yet none of the outward markers of his royalty registered with the conductor.3 Instead, the conductor misreads Alexander Liholiho’s body based on his racist assumption that a Black body, or a body approximating one, could occupy no other narrative than the one inscribed Joyce Pualani Warren is an assistant professor in the Department of English at the University of Hawai‘i at Mānoa. -
Indigenous New Zealand Literature in European Translation
View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Open Journal Systems at the Victoria University of Wellington Library A History of Indigenous New Zealand Books in European Translation OLIVER HAAG Abstract This article is concerned with the European translations of Indigenous New Zealand literature. It presents a statistical evaluation of a bibliography of translated books and provides an overview of publishing this literature in Europe. The bibliography highlights some of the trends in publishing, including the distribution of languages and genres. This study offers an analysis of publishers involved in the dissemination of the translations and retraces the reasons for the proliferation of translated Indigenous books since the mid-1980s. It identifies Indigenous films, literary prizes and festivals as well as broader international events as central causes for the increase in translations. The popular appeal of Indigenous literature of Aotearoa/New Zealand has increased significantly over the last three decades. The translation of Indigenous books and their subsequent emergence in continental European markets are evidence of a perceptible change from a once predominantly local market to a now increasingly globally read and published body of literature. Despite the increase in the number of translations, however, little scholarship has been devoted to the history of translated Indigenous New Zealand literature.1 This study addresses that lack of scholarship by retracing the history of European translations of this body of literature and presenting extensive reference data to facilitate follow-up research. Its objective is to present a bibliography of translated books and book chapters and a statistical evaluation based on that bibliography. -
Tāmaki Makaurau Auckland Māori Tourism Experiences
Tāmaki Makaurau Auckland Māori tourism experiences aucklandnz.com Tāmaki Makaurau A place desired by many Tāmaki Herenga Waka The place where many canoes gather These are the Māori names given to Auckland. They speak of our diverse landscapes, beautiful harbours and fertile soils. They speak of the coming together of different iwi (tribes) to meet and trade. Today, people from all over the world visit Tāmaki Makaurau for the same reasons – to experience our natural beauty and unique Māori culture. In the spirit of manaakitanga – hospitality, generosity and openness of spirit – we welcome our visitors as guests. Discover this spirit as you connect with the people, land Te Kotūiti Tuarua – Ngāti Paoa and stories that have shaped our region. Māori tourism experiences in the Auckland region Goat Island Matakana Great Barrier Island NORTH AUCKLAND HAURAKI GULF AND ISLANDS Tiritiri Matangi Island Whangaparaoa Rangitoto Island WEST AUCKLAND Waiheke Island Muriwai Beach AUCKLAND CENTRAL Piha Beach Hunua Ranges EAST Awhitu Peninsula AUCKLAND SOUTH AUCKLAND AUCKLAND HAURAKI GULF NORTH CENTRAL AND ISLANDS AUCKLAND Auckland Ghost Tours Hike Bike Ako Waiheke Island Pakiri Beach Horse Rides Kura Gallery Pōtiki Adventures Te Hana Te Ao Marama Okeanos Aotearoa Te Haerenga Guided Walks Tāmaki Hikoi Waiheke Horseworx Tāmaki Paenga Hira (Auckland War Memorial Museum) The Poi Room TIME Unlimited Tours Toru Tours Waka Quest Whanau Marama Māori Experiences Auckland Hike Bike Ako Ghost Tours Waiheke Island A lantern lit walking tour in Hike Bike Ako Waiheke Island – Walk Auckland CBD and Symonds and E-Cycle with Māori. We offer Street Cemetery visiting the most fully guided walking and electric historical streets with beguiling bicycle tours on Waiheke Island. -
Disability, Activism, and Education in Samoa, 1970-1980
Syracuse University SURFACE Dissertations - ALL SURFACE December 2015 Trying Times: Disability, Activism, and Education in Samoa, 1970-1980 Juliann Anesi Syracuse University Follow this and additional works at: https://surface.syr.edu/etd Part of the Education Commons Recommended Citation Anesi, Juliann, "Trying Times: Disability, Activism, and Education in Samoa, 1970-1980" (2015). Dissertations - ALL. 418. https://surface.syr.edu/etd/418 This Dissertation is brought to you for free and open access by the SURFACE at SURFACE. It has been accepted for inclusion in Dissertations - ALL by an authorized administrator of SURFACE. For more information, please contact [email protected]. Abstract In the 1970s and 1980s, Samoan women organizers established Aoga Fiamalamalama and Loto Taumafai, which were educational institutions in Samoa, an island in the Pacific. Establishing these schools for students with intellectual and physical disabilities, excluded from attending formal schools based on the misconception that they were "uneducable". In this project, I seek to understand how parent advocates, allies, teachers, women organizers, women with disabilities, and former students of these schools understood disability, illness, inclusive education, and community organizing. Through interviews and analysis of archival documents, stories, cultural myths, legends related to people with disabilities, pamphlets, and newspaper media, I examine how disability advocates and people with disabilities interact with educational and cultural discourses to shape programs for the empowerment of people with disabilities. I argue that the notions of ma’i (sickness), activism, and disability inform the Samoan context, and by understanding, their influence on human rights and educational policies can inform our biased attitudes on ableism and normalcy. -
Sāmoa’S Development As a ‘Nation’
Folauga mo A’oa’oga: Migration for education and its impact on Sāmoa’s development as a ‘nation’ The stories of 18 Samoan research participants who migrated for education, and the impact their journeys have made on the development of Sāmoa. BY Avataeao Junior Ulu A thesis submitted to Victoria University of Wellington in fulfilment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy. 2018 Acknowledgements E mamalu oe le Ali’i, maualuga le mea e te afio ai. Ia fa’ane’ene’eina oe le tolu tasi paia. O oe o le Atua fai vavega, le Atua o fa’amalologa, le Atua tali mana’o. Fa’afetai mo lau ta’ita’iga i lenei folauga. Ia fa’aaogaina lo’u tagata e fa’alauteleina ai lou Suafa mamana i le lalolagi. This research would not have been possible without the contributions of my 18 research participants: Aloali’i Viliamu, Aida Sāvea, Cam Wendt, Falefata Hele Ei Matatia & Phillippa Te Hira - Matatia, HE Hinauri Petana, Honiara Salanoa (aka Queen Victoria), Ps Latu Sauluitoga Kupa & Ps Temukisa Kupa, Ps Laumata Pauline Mulitalo, Maiava Iosefa Maiava & Aopapa Maiava, Malae Aloali’i, Papali’i Momoe Malietoa – von Reiche, Nynette Sass, Onosefulu Fuata’i, Sa’ilele Pomare, and Saui’a Dr Louise Marie Tuiomanuolo Mataia-Milo. Each of your respective stories of the challenges you faced while undertaking studies abroad is inspirational. I am humbled that you entrusted me with these rich stories and the generosity with your time. Sāmoa as a ‘nation’ is stronger because of you, continue doing great things for the pearl of Polynesia. -
Our Finest Illustrated Non-Fiction Award
Our Finest Illustrated Non-Fiction Award Crafting Aotearoa: Protest Tautohetohe: A Cultural History of Making Objects of Resistance, The New Zealand Book Awards Trust has immense in New Zealand and the Persistence and Defiance pleasure in presenting the 16 finalists in the 2020 Wider Moana Oceania Stephanie Gibson, Matariki Williams, Ockham New Zealand Book Awards, the country’s Puawai Cairns Karl Chitham, Kolokesa U Māhina-Tuai, Published by Te Papa Press most prestigious awards for literature. Damian Skinner Published by Te Papa Press Bringing together a variety of protest matter of national significance, both celebrated and Challenging the traditional categorisations The Trust is so grateful to the organisations that continue to share our previously disregarded, this ambitious book of art and craft, this significant book traverses builds a substantial history of protest and belief in the importance of literature to the cultural fabric of our society. the history of making in Aotearoa New Zealand activism within Aotearoa New Zealand. from an inclusive vantage. Māori, Pākehā and Creative New Zealand remains our stalwart cornerstone funder, and The design itself is rebellious in nature Moana Oceania knowledge and practices are and masterfully brings objects, song lyrics we salute the vision and passion of our naming rights sponsor, Ockham presented together, and artworks to Residential. This year we are delighted to reveal the donor behind the acknowledging the the centre of our influences, similarities enormously generous fiction prize as Jann Medlicott, and we treasure attention. Well and divergences of written, and with our ongoing relationships with the Acorn Foundation, Mary and Peter each. -
"How Can We Weave in a Strange Land?" Niuean Weavers in Auckland Author(S): Hilke Thode-Arora Source: Pacific Arts, New Series, Vol
Pacific Arts Association "How Can We Weave in a Strange Land?" Niuean Weavers in Auckland Author(s): Hilke Thode-Arora Source: Pacific Arts, New Series, Vol. 3/5, HYBRID TEXTILES: PRAGMATIC CREATIVITY AND AUTHENTIC INNOVATIONS IN PACIFIC CLOTH (2007), pp. 46-59 Published by: Pacific Arts Association Stable URL: http://www.jstor.org/stable/23412049 Accessed: 06-03-2018 00:16 UTC JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected]. Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at http://about.jstor.org/terms Pacific Arts Association is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Pacific Arts This content downloaded from 130.182.24.113 on Tue, 06 Mar 2018 00:16:01 UTC All use subject to http://about.jstor.org/terms 46 NS .ois. 3-5,2007 "How"How CanCan We We Weave Weave in ina Strangea Strange Land?" Niuean Weavers in Auckland Hilke Thode'Arora, Eth.nologisch.es Museum, Berlin Do you know that song 'Rivers of Babylon' by Boney M..? That while line the other inhabitants are Palagi or Pacific Islanders of dif 'How can we sing the Lord's song in a strange landV This is exactly ferent origin. how we felt in New Zealand: how can we weave in a strange land? Relatively little is known about pre-European Niuean society. -
Tātai Tara Genealogical Storying: a Foundation of Decolonisation in Oceania
TĀTAI TARA GENEALOGICAL STORYING: A FOUNDATION OF DECOLONISATION IN OCEANIA BY IAIN THOMAS STRATHERN (Ngāpuhi, Ngāti Ruanui) A thesis submitted to the Victoria University of Wellington in fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts in English Te Whare Wānanga o te Ūpoko o te Ika a Māui Victoria University of Wellington 2014 Ngā Mihi Many thanks to the office of the Pro-Vice Chancellor Māori for support through the Tu Horomata scholarship. I would like to acknowledge the guidance given by Jane Stafford during the writing of this thesis. Many thanks Jane. To my tūpuna, Nana, Grandad, Tom, Grace, James, Marion, Dolly, Pita, Roka, William, Matilda, Maida, Ata, Arnold, John, Mary-Anne, Davis, Samuel, Ani, Esther, Robert, Erana, Kuki, Pehiriri, Te Moana, Te Turau; and to the tūpuna of my wife and children, thank you all for your lives, your stories, and your guidance. To my two mums, Odessa and Carolina, with all my aroha/alofa—thank you. Though too early for us who are left behind, you have both earned your rest from this life. You are always in our hearts. Dad, thank you for always being there, and for providing such stability—materially and emotionally—in my life. To my sister, Elisha and my brother, Mark, thank you for sharing the very personal journey that this thesis describes. To my daughters, Odessa and Mara, thank you both for your patience and your love, girls. And to Elise, my amazing wahine, thank you for all your support and loving encouragement, and for bringing our girls into the world, carrying our stories into the future and into our past.