Un País Rodeado De Naturaleza Y Cultura COSTA RICA, a Country Surrounded by Nature and Culture

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Un País Rodeado De Naturaleza Y Cultura COSTA RICA, a Country Surrounded by Nature and Culture COSTA RICA, un país rodeado de naturaleza y cultura COSTA RICA, a country surrounded by nature and culture - Guía de Turismo Rural Comunitario - - Community-based tourism guide - 4ta Edición - 4th Edition Mensaje del Message from componentes culturales, históricos y turísticos en los sitios en donde se Ministro realizan. De esta manera, promovemos los encadenamientos productivos the Minister entre todas las partes involucradas. Gracias al modelo de desarrollo turístico sostenible impulsado por nuestro país, el cual gira en torno al desarrollo social y económico, así como a la conservación de la riqueza natural y cultural de Costa Rica, hemos logrado El Turismo Rural Comunitario se ha cautivar a los más de 100 mil turistas internacionales que realizan actividades Rural tourism has become an important element of authenticity, which Congratulations to the Rural Tourism Chamber (CANTURURAL) and the Costa convertido en un importante elemento de de Turismo Rural Comunitario cada año. consolidates Costa Rica as a unique and sustainable tourist destination. Rican Rural Tourism Association (ACTUAR) for developing the Rural Community autenticidad y diferenciación, que consolida Agradecemos a los empresarios y empresarias por mostrar la esencia del Tourism Guide, a useful tool that informs tourists about the country’s richness. a Costa Rica como un destino turístico ser costarricense. Rural tourism has allowed us to diversify our tourism offerings, highlight the único y sostenible. essence of our rural communities to the world, as well as rescue indigenous Wilhelm von Breymann Mis felicitaciones a la Cámara de Turismo Rural (CANTURURAL) y a la traditions and customs. It is also an engine to democratize the income Ministro de Turismo Por medio del Turismo Rural Comunitario, Asociación Comunitaria Conservacionista de Turismo Alternativo y Rural generated by tourism. hemos logrado diversificar nuestra oferta, (ACTUAR) por elaborar esta Guía de Turismo Rural Comunitario, una útil resaltar la identidad que se respira en herramienta para informar al turista nacional y extranjero sobre las riquezas The Costa Rica Tourism Board (ICT) helps stimulate rural tourism, granting las comunidades rurales y rescatar las que resguarda nuestro país. entrepreneurs within this sector with an official tourism certification, as well tradiciones y costumbres autóctonas que as incorporating their products and services in national and international nos permiten mostrar al mundo la esencia Wilhelm von Breymann trade shows. We have also promoted this important niche through the del ser costarricense. Es también un motor Ministro de Turismo ICT’s National Tourism Fair campaign, “¡Vamos a Turistear!” (Let’s go para democratizar los ingresos generados Sightseeing!). Additionally, we have carried out promotional efforts for this por la actividad turística. sector within national and international media. En el Instituto Costarricense de Turismo We are very pleased to continue adding more rural tourism initiatives estimulamos el crecimiento del Turismo accomplished through the ICT’s Expoferias (Expo-fairs) program, where we Rural Comunitario, facilitando a los promote a number of events throughout the country that highlight the rich empresarios de este sector la Declaratoria cultural, historical and tourism components of these communities. Turística e incorporando sus productos y servicios dentro de nuestra oferta turística en las ferias de comercialización Thanks to our country’s sustainable tourism model, which revolves around nacionales e internacionales. También, hemos impulsado este importante nicho Costa Rica’s social and economic development and conservation of natural a través de la Feria Nacional de Turismo de la campaña ¡Vamos a Turistear! del and cultural richness, we have captivated more than 100,000 international ICT. Igualmente, llevamos a cabo esfuerzos de promoción para este sector en los visitors engaged in rural tourism each year. medios periodísticos nacionales e internacionales. We thank the businessmen and businesswomen for showcasing the true A esto nos complace sumar las iniciativas realizadas en la promoción del Turismo essence of Costa Rican. Rural Comunitario por medio del programa de Expoferias Turísticas del ICT, en el cual impulsamos diferentes eventos a lo largo y ancho del país, aportando Regiones Consultores Tour Operadores Créditos Regions Consultants Tour Operators Credits Mensaje Presidenta - Cámara Mensaje Presidenta - Cámara Nacional de Turismo Rural De esta manera y en congruencia con los objetivos del Instituto Nacional de Turismo Rural Costarricense de Turismo estamos complacidos de sumar a los esfuerzos nacionales por construir la oferta de turismo sostenible de nuestro país. Comunitario, CANTURURAL En esta línea, reconocemos el efusivo apoyo del Sr. Ministro de Turismo Comunitario, CANTURURAL Wilhelm von Breymann en el desarrollo de esta guía de proveedores, la cual obedece indiscutiblemente también al aporte incondicional de la Asociación Comunitaria Conservacionista de Turismo Alternativo y Rural (ACTUAR), Nos complace presentarles mediante esta y al Programa de Pequeñas Donaciones de las Naciones Unidas en Costa We are pleased to present through this rural community based tourism and the Program Small Grants (PPD) of the United Nations in Costa Rica. The PPD guía de ofertas de turismo rural comunitario Rica. El PPD ha sido un pilar fundamental, no solo para llegar a esta guía suppliers guide the effort of families, organised groups and supportive has been a milestone, not just producing this guide but to support the development el esfuerzo de familias, grupos organizados sino para el desarrollo de la CANTURURAL, de muchas de sus afiliadas y organizations to integrate themselves to the sustainable and divesified of CANTURURAL, many of its affiliates and other groups to incorporate. de comunidades y organizaciones de apoyo de otros grupos por incorporar. touristic product of Costa Rica. por integrarse al producto turístico sostenible Finally, we thank you for your attention hoping to host you in our communities. You y diversificado de Costa Rica. Sin más palabras, les agradecemos su atención con la esperanza de We recognise the importance of the community based rural tourism as a are cordially invited to taste our authenticity and Costa Rican identity accompanied ser sus anfitriones en nuestras comunidades. Cordialmente invitados a complementary economical option that improves the quality of life, provides by a tico little whim. Reconocemos la importancia del turismo rural degustar nuestra autenticidad e identidad costarricense acompañados de income and productive chains; encourages biodiversity knowledge and comunitario como una opción económica algún antojito tico. conservation; promotes cultural values and traditions that define identity; complementaria que mejora la calidad de stimulates new job skills to their protagonists; balance gender participation vida; genera ingresos y encadenamientos in socio-economic activities; generates community leadership and collective Marieloz Bonilla Moya productivos; motiva a conocer y conservar consciousness; helps to educate new generations professionally; provides Presidenta la biodiversidad; promociona valores y access to health care; stimulates food security options; pursues the use of Cámara Nacional de Turismo Rural Comunitario, CANTURURAL tradiciones culturales que definen identidad; Marieloz Bonilla Moya clean technologies and values the host as the owner of the touristic facility estimula competencias de oficio en sus Presidenta allowing a more authentic service delivery to the visitor novelty where we protagonistas; nivela la participación de Cámara Nacional de Turismo Rural Comunitario, CANTURURAL have witnessed the visitors growing in learning and worldview. It is to our género en actividades socioeconómicas; understanding no other way of tourism that exceed community based rural genera liderazgo comunitario y conciencia tourism in in the sum of variables for sustainability certaintly considering the de colectivo; contribuye a que las nuevas academic point of view and the practical perspective. Therefore, we dare to generaciones se eduquen profesionalmente; say that the rural community based tourism is the most sustainable form of posibilita el acceso a la atención de la tourism that exists but not the easiest. salud; estimula opciones para la seguridad alimentaria; persigue la utilización de tecnologías limpias y valoriza que el anfitrión sea el propietario de la oferta que como In this manner and consistent with the objectives of the Costa Rican Tourism local hace más auténtica la entrega del producto y servicio turístico para novedad Institute we are pleased to add our efforts to build the sustainable tourism del visitante, el cual hemos testificado crece en aprendizaje y cosmovisión. No offer of our country. In this regard, we recognize the hearty support of the existe a nuestra manera de entender la sostenibilidad con fundamento académico Minister of Tourism, Mr. Wilhelm von Breymann to development this suppliers y desde una perspectiva práctica una forma de turismo que supere en variables guide, which undoubtedly reflects as well the unconditional contribution of la suma. Por eso nos atrevemos a afirmar que el Turismo Rural Comunitario es la ACTUAR, the Costa Rican Association of Community Based Rural Tourism forma más sostenible que existe de hacer turismo pero no la más fácil. Regiones Consultores Tour Operadores Créditos Regions Consultants Tour Operators Credits
Recommended publications
  • Isla De Chira: Santuario O Reducto Agónico De La Cerámica Precolombina
    Revista Herencia Vol. 20 (1 y 2), 73-81, 2007 Recibido 13-05-2007 Aprobado 23-05-2007 Isla de Chira: Santuario o reducto agónico de la cerámica precolombina RESUMEN En tres visitas a la Isla de Chira (golfo de Nicoya, Costa Rica), separadas por el lapso de tres décadas, se documentó la actividad cerámica de doña Damiana Matarrita, quien podría ser la última depositaria del arte Chorotega en esa isla. Al inicio, sus piezas eran utilitarias, como ollas y comales; pero, el auge turístico a Puntarenas, donde comercializaba sus obras, hizo que sus diseños y colorido se transforma- ran, con lo que fue cambiando su finalidad utilitaria a piezas ornamentales. Finalmente, con su muerte, comprobamos la pérdida de esa actividad, pues ninguna de sus hijas continuó la tradición, y así se perdió esa parte de una herencia precolombina, la cual había subsistido en la isla. No obstante, una de sus hijas, hoy una sexagenaria, en sus años mozos aprendió el oficio de su madre y la ayudó. Por lo tanto, aún queda la esperanza de un renacer de la cerámica de Chira, que aguarda por la ayuda para que vuelva ha ser una fuente de ingresos, orientada al turismo naciente en esa isla. Palabras clave: Isla de Chira, Golfo de Nicoya, cerámica chorotega, herencia precolombina. ABST ra CT The pottery activity of Doña Damiana Matarrita, which might be the last depositary of the Chorotegan art of making ceramic pieces, was documented in three separate visits over a three decade span, to Chira Island (Gulf of Nicoya, Costa Rica).In the beginning her work consisted of utilitarian pieces like pots and comales, but tourism boom in Puntarenas where she sold her work, made her design and color become richer, changing from utilitarian pieces to ornamental ones.
    [Show full text]
  • TROPICAL AGRICULTURAL RESEARCH and HIGHER EDUCATION CENTER Diagnosing Collective Action in Small-Scale Fisheries for the Establi
    TROPICAL AGRICULTURAL RESEARCH AND HIGHER EDUCATION CENTER DIVISION OF EDUCATION POSTGRADUATE PROGRAM Diagnosing collective action in Small-Scale Fisheries for the establishment and management of Marine Areas of Responsible Fishing (AMPR) in the Gulf of Nicoya, Costa Rica. By Isis Ivania Chávez Carrillo Thesis submitted for consideration by the Division of Education and Postgraduate Program as a requirement to qualify for the degree of: Magister Scientiae in: Economics, Development and Climate Change Turrialba, Costa Rica 2018 II DEDICATORY To my parents, Tomás Chávez and Evangelina Carrillo, for their love and unconditional support. To Carlos Palacios, for his support and for sharing special moments with me. III ACKNOWLEDGEMENTS To Stefan Partelow, for guiding and motivating me throughout the process. To Róger Madrigal and Isabel Gutiérrez for their confidence, support and motivation. To Achim Schlüter, for his attention, kindness and support. To all the people in the communities for sharing their time and knowledge, and for their valuable contribution in providing information that made this research possible; and to governmental, non-governmental institutions and research centers which provided valuable information. To Anne and Vignesh at ZMT, for supporting each other throughout the research process. To my friends and colleagues at CATIE, for learning and sharing unforgettable moments during our academic process together. To the DAAD scholarship program, for providing me this valuable opportunity to improve my knowledge and experience unforgettable moments. To my professors at CATIE, for giving me tools to address socioeconomic and environmental challenges with wisdom. IV INDEX 1. Introduction and research synthesis .................................................................................... 1 1.1 Introduction ................................................................................................................... 1 1.2 Research Objectives .....................................................................................................
    [Show full text]
  • Léxico De La Pesca Artesanal Puntarenense En El Golfo De Nicoya* Una Aproximación Etnográfico-Semántica En Chomes, Costa De Pájaros, Isla Chira Y Puntarenas Centro
    Káñina, Rev. Artes y Letras, Univ. Costa Rica. Vol. XXVIII (2), pág. 179-190, 2004 LÉXICO DE LA PESCA ARTESANAL PUNTARENENSE EN EL GOLFO DE NICOYA* UNA APROXIMACIÓN ETNOGRÁFICO-SEMÁNTICA EN CHOMES, COSTA DE PÁJAROS, ISLA CHIRA Y PUNTARENAS CENTRO Giselle Chang Vargas* Ximena del Río Urrutia** ABSTRACT This article deals with the lexical variety of five fishing communities in the Nicoya Gulf, in the Guanacaste Province of Costa Rica: El Carmen, a neighborhood in the city of Puntarenas, the town of Costa de Pájaros, Chomes, Caballo Island an the Chira Island. It offers an ethnographic-semantical analysis, including fieldwork in the abovementioned communities, where data was collected, along with a semantical analysis of the fishermen (and women) of the area, including an analysis of the word creation processes used Key words: lexicography, fishing lexical, Nicoya Gulf, etnography-semantic. RESUMEN Este artículo trata sobre la jerga de cinco comunidades pesqueras puntarenenses del Golfo de Nicoya: Barrio El Car- men del cantón central de Puntarenas, Costa de Pájaros, Chomes, Isla Caballo y la Isla Chira. Es un trabajo etnográ- fico-semántico que incluye un trabajo de campo en las comunidades, donde se recolectó el material léxico, junto con un análisis semántico del léxico particular de los pescadores de la zona, incluyendo un análisis de los procesos para la creación de palabras. Palabras clave: lexicografía, léxico de pesca, Golfo de Nicoya, etnografía-semántica. 1. Introducción los recursos marinos y también en el habla de ese grupo ocupacional. El patrimonio intangible se compone de En este artículo nos referiremos a la jerga múltiples expresiones que identifican la cultura de tres comunidades pesqueras puntarenenses del de un pueblo y, entre ellas, el lenguaje ocupa un Golfo de Nicoya: Barrio El Carmen del cantón lugar esencial.
    [Show full text]
  • “Marimba Por Tí Me Muero”: Region and Nation in Costa Rica, 1824-1939
    “MARIMBA POR TÍ ME MUERO”: REGION AND NATION IN COSTA RICA, 1824-1939 by Soili Iiris Buska Submitted to the faculty of the University Graduate School in partial fulfillment of the requirements for the degree Doctor of Philosophy in the Department of History Indiana University March 2006 Accepted by the Graduate Faculty, Indiana University, in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy. ______________________________________ Jeffrey L. Gould, Ph.D., Chairperson ______________________________________ Peter Guardino, Ph.D. Doctoral Committee _______________________________________ Daniel James, Ph.D. ______________________________________ Víctor Hugo Acuña Ortega, Ph.D. December 16, 2005 ii © (2005) Soili Iiris Buska ALL RIGHTS RESERVED iii Acknowledgements Many people and institutions made this dissertation possible. The Department of History of Indiana University provided me with financial support and graduate appointments from the start of my studies in Bloomington. The pre-dissertation grant and research fellowship from the Office of International Programs and the University Graduate School of Indiana University respectively helped me to define my project and to begin the research. The Indiana University Bloomington Library staff and the History Department Staff in IU Bloomington were of greatest help. History Department Graduate Secretary Alexia Bock assisted in many ways and gave me crucial practical advice during my stay in Bloomington. The Center for Latin American Studies of the University of Pittsburgh's University Center for International Studies generously opened its doors to me in the summer of 2005. The Escuela de Historia, Centro de Investigaciones Históricas de America Central (CIHAC), and the Oficina de Asuntos Internacionales y Cooperación Externa (OAICE) of the Universidad de Costa Rica have all participated in making possible research and writing of this dissertation.
    [Show full text]
  • ICCA-Submission 2-Marine Areas of Responsible Fishing: a Path Toward
    “Marine Areas of Responsible Fishing”: A Path Toward Small-Scale Fisheries 10 Co-Management in Costa Rica? Perspectives from Golfo Dulce Luc Fargier, Hans J. Hartmann and Helena Molina-Ureña Abstract This chapter analyzes participatory management processes of small-scale fisheries in two Pacific embayments of Costa Rica, a centralized state of Central America where fisher- ies management is traditionally “top-down”, data deficient, and poorly adapted to local biological and socio-economic conditions. We provide an historical overview of coastal activities governance and fisheries national context, and describe different participative approaches to small-scale fishery management. The Marine Area of Responsible Fishing (Área Marina de Pesca Responsable, or AMPR), created in 2008, is a management tool developed by the Costa Rican government to effectively involve fishers organizations in small-scale fisheries management. In this paper, we compare participative management initiatives associated with AMPRs in the Golfo Dulce and Golfo de Nicoya (Palito and Tár- coles), and Marine Protected Areas (MPAs) in Cahuita and Marino Ballena National Parks. Based on our analysis, we recommend ten measures to improve the small-scale fisheries co- management process. Among these, five recommendations stand out: (1) increase the participation of artisanal fishers in the development of collective choice rules; (2) allocate costs and benefits of management measures among artisanal fishers; (3) improve local lead- ership; (4) improve understanding and transparency of the management process; and (5) formalize and implement strategic fisheries management plans. Keywords Small-scale fisheries · Marine area of responsible fishing · Co-management · Costa Rica · Tropical Eastern Pacific fisheries 10.1 Introduction There are no universal definitions of small- scale or artisanal L.
    [Show full text]
  • Notes on Fishes from the Gulf of Nicoya, Costa Rica
    Rev. Biol. .• 19( 1. 2): 59-71, 1971 Trop Notes on fishes from the Gulf of Nicoya, Costa Rica by Donald S. Erdman':;' (Received for publication September 13, 1968) From March 1951 through March 1953, I fished for the market in Puno tarenas and collected more than 500 fish specimens and 70 species for the Field Museum of Natural History. This paper concerns information on life histories, migrations, habits and ecology of marine fishes. Of particular interest are notes on blacktip, hammerhead and bonnethead sharks; sawfish, stingrays and mantas; sea catfishes, floating cIingfish, crevalle jack, corbina, sierra and Pacific bonito. Fifty-five fish species are discussed in phylogenetic order, in accordance with BAILEY al. (1). The reader is referred to BUSSING (4) for fresh· et water fishes and BUSSING (5) for marine fish families with sorne vernacular Spanish names. The Gulf of Nicoya is estuarine, with extensive areas of shallow mud bottom. Tidal currents are strong. The difference between high and low tides is 7 feet for neaps and 11 feet for springs. For the purposes of this paper the inner Gulf waters are northwestward of a hypothetical line drawn southwestward from Puntarenas along the north coast of San Lucas Island, where the Gulf narrows, to the coast of Nicoya. Most of these waters are less than 10 fathoms. Fishes characteristic of the inner Gulf were bonnethead sharks, guitarfish, stingrays, eagle rays, ladyfish, anchovies, marine catfishes, toadfish, snooks, groupers, jacks, grunts, corbina and mullets. The outer Gulf south of P�tarenas is open to the ocean and the water is cIearer.
    [Show full text]
  • Costa Rican Pacific Coast
    COSTA RICAN PACIFIC COAST GENERAL INFORMATION Dulce and the western half of Punta Burica, and the city of Golfito, the most important commercial Geography free warehouse. The geography of the Pacific Coast of Costa Rica is The Parrita, Savegre and Naranjo rivers stand out irregular, with swampy areas of mangroves near the in the central area of the​​ province. The Grande de city of Puntarenas and some of the largest islands Tárcoles River, which drains the waters of the Western in the country (Chira Island, Venado, Negritos, San Central Valley, drains into the entrance to the Gulf of Lucas, Tortuga, etc.), as well as Coco’s Island. The main Nicoya.Other important rivers are the Barranca River cities are Puntarenas (the largest and most developed and the Jesús María River, which flow near the city of in the Region), Orotina, San Mateo, Miramar, Esparza, Puntarenas. Jacó, Parrita and Quepos. Weather In the North Pacific is located the Gulf of Nicoya, which is characterized by a winding coastal perime- It is characterized by narrow coastal plains, with ter, with cliffs and mangrove areas. On the east coast short rivers and torrential character. The climate of the Gulf, a tongue of land stands out, where the is a transition from tropical dry forest to humid city of Puntarenas is located. Towards the south- tropical, with maximum temperatures of around east of Puntarenas, is the port of Caldera, the most 34 °C (93 °F), and minimum temperatures that rarely important of the Costa Rican Pacific. drop below 20 °C (68 °F). In the Central Pacific there is a plain and more recti- Culture linear sector with numerous beaches, ranging from Herradura Bay to Coronado Bay.
    [Show full text]
  • A Geographical Information System and Satellite Remote Sensing to Plan
    FAO A geographical FISHERIES information system TECHNICAL and satellite PAPER remote sensing to plan 287 for aquaculture development: A FAQ - UNEP/GRID cooperative study in Costa Rica James M. Kapetsky Inland Water Resources and Aquaculture Service Fisheries Department, FAQ, Rome Lloyd McGregor Global Resources Information Database Processor Facility UNEP/GEMS, Geneva Herbert Nanne E. Ministerio de Agricultura y Ganaderla San José, Costa Rica FOOD. AND AGRICULTURE ORGANIZATION OF THE UNITED NATIONS Rome, 1987 The designations employed and the presentation of material in this publication do not imply the expression of any opinion whatsoever on the part of the F ood and Agriculture Organization of the United Nations concerning the legal status of any country. territory, city or area or of its authorities, or concerning the delimitation of its frontiers or boundaries. ISBN 92-5-102575-4 All rights reserved No part of this pubhcation may he eproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by, any means electronic, mechanical, photocopying or otherwise, without the prior permission of the copyright owner. Applications for such permission with a statement of the purpose and extent of the reproducfion, shoula he addressed to the Director, Publications Division, Food and Agriculture Organization of the Unito,i Notions, Via delle Terme di Caracalla, 00100 Rome, Italy © FAO 1987 - iii - PREPARATION OF THIS DOCUMENT This document was prepared as a pilot study to call attention to applications of Geographical Information Systems and satellite remote sensing to plan for aquaculture development. Comments are welcome. Information about related on-going work and publications can be obtained by writing to the Chief, Inland Water Resources and Aquaculture Service (FIRI), FAO, Via delle Terme di Caracalla, 00100 Rome, Italy.
    [Show full text]
  • Opportunities and Threats to Local Sustainable Development: Introducing Ecotourism to Venado Island, Costa Rica
    Opportunities and threats to local sustainable development: Introducing ecotourism to Venado Island, Costa Rica Prepared by Björn G. Beeler 4304 Amoroso Place Davis, Ca 95616 U.S.A. (530) 758-1447 [email protected] SUBMITTED TO THE LUND UNIVERSITY'S INTERNATIONAL MASTER'S PROGRAMME IN ENVIRONMENTAL SCIENCES 1999/2000 December 2000 Advisor Professor Eric Clark Department of Social and Economic Geography Lund University Sölvegatan 13 SE - 223 62 Lund Sweden [email protected] LUMES Thesis Opportunities and threats to local sustainability: 2000 Introducing ecotourism on Venado Island, Costa Rica Acknowledgements A number of acquaintances and colleagues have helped me with this thesis. I would like to express my sincere gratitude to each one of them. Professor Eric Clark from Lund University's Department of Social and Economic Geography was the principal thesis reviewer. Camelia Tepelus played instrumental role as one of my informal advisors. I am most grateful to these advisors who have been especially generous with their time, reviewing, critiquing and commenting this document throughout the development process. I would like to acknowledge assistance, contacts and information provided by those who helped informally and unofficially. I would like to thank Alejandro Gutiérrez and the faculty of the International Oceans Institute in Heredia, Costa Rica for generously offering a place to work and along with other resources making my fieldwork possible in Costa Rica. I would also like to express my appreciation, Fayen d'Evie of Earth Council in San José, Costa Rica. Both, Alejandro and Fayen providing numerous contacts in Costa Rica and Panama, which enriched the ideas presented in this paper.
    [Show full text]
  • Cultural Heritage Within Environmental Impact Assessment
    ICOMOS INTERNATIONAL SCIENTIFIC SYMPOSIUM 2013 SAN JOSÉ, COSTA RICA TANGIBLE RISKS, INTANGIBLE OPPORTUNITIES: LONG-TERM RISK PREPAREDNESS AND RESPONSES FOR THREATS TO CULTURAL HERITAGE 2013 THEME: REDUCING RISKS TO CULTURAL HERITAGE FROM UNCONTROLLED DEVELOPMENT IN A GLOBALIZED WORLD SOFIA AVGERINOU-KOLONIAS, MELVIN CAMPOS OCAMPO & GUILLERMO BARZUNA PÉREZ (EDITORS) EDITORIAL BOARD: JAMES K. REAP, AMEL CHABBI, PAMELA JEROME International Council on Monuments and Sites, ICOMOS. © 2015 All rights reserved. ISBN 978-2-918086-16-1 EAN 9782918086161 No part of this book may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by an information storage and retrieval system —except by a reviewer who may quote brief passages in a review to be printed in a magazine or newspaper— without permission in writing from the publisher. Photos and images presented in the texts are the copyrights of the authors unless otherwise indicated. The opinions expressed in the articles do not commit ICOMOS in any way and are the sole responsibility of their authors. Henning Jensen-Pennington Rector, University of Costa Rica INTERNATIONAL COUNCIL ON MONUMENTS AND SITES Advisory and Executive Committee Meeting & Scientific Symposium 2013, San José, Costa Rica ICOMOS International Secretariat 11 rue du Séminaire de Conflans, 94220 Charenton-le-Pont, France Gustavo Araoz President, ICOMOS Ofelia Sanou President, ICOMOS Costa Rica Pamela Jerome Scientific Council Officer Sofia Avgerinou-Kolonias & Gisle Jakhelln Symposium Co-Chairs Main Editors: Sofia Avgerinou-Kolonias, Melvin Campos Ocampo & Guillermo Barzuna Pérez. English Editor for Theme I: James K. Reap. English Editor for Theme II: Amel Chabbi.
    [Show full text]
  • Establishing Socioeconomic Baselines of Sustainable Fishing Communities
    !"#$%&'"(')*+,-.'-/.-)-0'.+1$"/&')/"+-2+ ,3"#$')$%&/+4'"(')*+5-003)'#'/"+ 6+,#378+-2+#(/+4'"(/90/)+-2+:$&'#-+$)7+;-)#/9- Interactive Qualifying Project Sponsored by La Fundación MarViva Amy Babeu Katelyn Cabral Johanna Hartmann Kristin Poti !"#$%&'"(')*+,-.'-/.-)-0'.+1$"/&')/"+-2+ ,3"#$')$%&/+4'"(')*+5-003)'#'/"+ 6+,#378+-2+#(/+4'"(/90/)+-2+:$&'#-+$)7+;-)#/9- 6)+<)#/9$.#'=/+>3$&'28')*+:9-?/.#+@/A-9#+ ,3%0'##/7+#-+#(/+4$.3&#8+-2+ B-9./"#/9+:-&8#/.()'.+<)"#'#3#/+ <)+A$9#'$&+23&2'&&0/)#+-2+#(/+9/C3'9/0/)#"+2-9+#(/+ D/*9//+-2+1$.(/&-9+-2+,.'/)./+ + 18E+ 608+1$%/3+ F$#/&8)+5$%9$&+ G-($))$+H$9#0$))+ F9'"#')+:-#'+ + D$#/E+D/./0%/9+IJ#(K+LMIL+ + @/A-9#+,3%0'##/7+N-E+ G-9*/+5-&/++ @$)7$&&+O'$&/"+ :9-2/""-9+@-%/9#+F')'.P'+ :9-2/""-9+Q$39/)+;$#(/R" !"#$%&'$( This report, sponsored by MarViva, presents a socioeconomic profile of the towns of Palito and Montero on Chira Island in Costa Rica. We conducted surveys and interviews with the community members to help MarViva understand the effects of sustainable fishing on the local economies and the lifestyles of the people. Through our field work, we gathered the necessary socioeconomic information to provide an analysis for each town and developed recommendations for MarViva and the townspeople about approaches to improve the socioeconomic conditions of the two towns. ( i )*+',$-.+(/,00&%1( In Costa Rica, Chira Island is home to a rural community of people who have been largely isolated from the rapid economic and cultural changes that have occurred in the rest of the nation. The inhabitants of Montero and Palito rely heavily on fishing as a source of food and income, and their way of life faces present and future threats from declining fish catches.
    [Show full text]
  • Tourist Attractions of Puntarenas, Monteverde and Nicoya Gulf Islands
    Tourist Attractions of Puntarenas digital Alt | ICT Puntarenas, Monteverde and Fotografías: Nicoya Gulf Islands Estero Pitahaya y Chacarita Casa Fait Correos de Atractivos turísticos de Puntarenas, Monteverde y las Costa Rica islas del Golfo de Nicoya Bomberos a Jacó y Parque Parque San José Muelle ICT Mora Cañas Victoria Puntarenas Terminal de Ferry a Paquera The city, or port of Puntarenas, has wide-open beaches Catedral del Policía Sagrado Corazón for you to enjoy the sun and sea. Historically, it has been Cruz Roja | | Tel.: (506) 2299-5800 (506) Tel.: a recreational area for local tourists. It now offers a variety 777-1000 Box P.O. Buses a Liberia of first-class tourist services that have led to an increase Casa de II. Pablo Juan Puente del este costado Uruca, La in international tourism. Here, you can enjoy local food Faro la Cultura Estadio and drink, where the cuisine comes directly from the Buses a Monteverde [email protected] Lito Pérez ocean, such as the famous ceviche. www.visitcostarica.com La ciudad-puerto de Puntarenas cuenta con amplias playas Terminal Buses EU (San José), Jacó, Quepos Turista al Servicio de Departamento que permiten disfrutar del mar y el sol. Históricamente ha Oficina sido el lugar de recreación de turismo nacional, pues ofrece Local Parque de Department Service Tourist Clínica Los Cañones diversidad de servicios turísticos de calidad que facilitan la Océano Pacífico visita de visitantes internacionales. Capitanía El famoso Paseo de los Turistas permite hacer un recorrido Paseo de los Turistas de Puertos para observar los cruceros que llegan al muelle, disfrutar de una deliciosa ensalada de frutas o un “churchill” (granizado) en alguno de sus múltiples kioscos o simplemente caminar por uno de los sitios más tradicionales de esta provincia.
    [Show full text]