Festival Du Cinéma Chinois De Paris 6E Édition Du 20 Septembre Au 14 Octobre 2011

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Festival Du Cinéma Chinois De Paris 6E Édition Du 20 Septembre Au 14 Octobre 2011 Festival du Cinéma Chinois de Paris 6e édition du 20 septembre au 14 octobre 2011 sous le haut patronage de Monsieur Frédéric Mitterrand Monsieur Cai Fuchao Ministre de la Culture Ministre de la Radio, du Cinéma et de la Communication et de la Télévision de la République Française de la République Populaire de Chine avec le parrainage de Claude Lelouch Gaumont Opéra Capucines La Pagode Le Balzac Les Cinoches Le Festival du Cinéma Chinois de Paris remercie Ministère de la culture et de la communication Mairie de Paris Administration d’Etat de la Radio, du Cinéma et de la Télévision de Chine Monsieur Frédéric Mitterrand Monsieur Bertrand Delanoë Monsieur Cai Fuchao Ministre Maire de Paris Ministre Monsieur François Hurard Monsieur Christophe Girard Monsieur Kong Quan Conseiller pour le cinéma auprès du Ministre Adjoint au Maire de Paris chargé de la culture Ambassadeur de Chine en France Madame Brigitte Favarel Monsieur Pierre Schapira Monsieur Lü Jun Sous Directrice des affaires européennes Adjoint au Maire de Paris Ministre-Conseil Culturel Ambassade de Chine en France et internationales chargé des relations internationales, des affaires européennes et de la francophonie Monsieur Tong Gang Monsieur Erci Garandeau Directeur Général de l’Administration du Cinéma de Chine Président du CNC Monsieur David Kessler Conseiller auprès du Maire Madame Marie-Christine Lorang, Monsieur La Peikang Chargée des relations avec l’Asie et l’Océanie Monsieur Bernard Pignerol Directeur Général adjoint de l’Administration du Cinéma de Chine Délégué Général aux relations internationales Monsieur Olivier Delpoux, Attaché Audiovisuel à de la Ville de Paris Monsieur Fu Hongxing l’Ambassade de France en Chine Directeur Général des Archives du Film de Chine Monsieur Michel Gomez Monsieur Liu Chun Madame Fanny Fan, Chargée de mission audiovisuel Délégué Général de la Mission Cinéma à l’Ambassade de France en Chine Directeur des Echanges Internationaux de la Ville de Paris de l’Administration du Cinéma de Chine Monsieur Eric Le Roy Madame Maud Vaintrub-Clamont Monsieur Liang Jiansheng Président de la Fédération Internationale Chargée de mission à la Mission Cinéma des Archives du Film Attaché Audiovisuel à l’Ambassade de Chine en France Madame Julliette Salzmann Monsieur Yin Fu Monsieur Liu Cheng Chargée des affaires culturelles aux relations Directeur Général du Centre Culturel de Chine à Paris Fondateur de China Movie Channel internationales de la Ville de Paris Monsieur Shen Zhongwen Monsieur Yan Xiaoming Monsieur Wang Yingqing Directeur Général adjoint du Centre Culturel de Chine à Paris Directeur Général Production CCTV6, Directeur Général China Film News China Movie Channel Madame Zhang Yahui Monsieur Ren Zhonglun Chargée de mission aux Echanges Internationaux de Monsieur Dong Ruifeng Président Shanghai Film Group Corporation l’Administration du Cinéma Directeur du cinéma CCTV6, China Movie Channel Monsieur Wang Tianyun Monsieur Li Yongquan Vice-Président Shanghai Film Group Corporation Chargé de mission aux Échanges Internationaux Monsieur Yang Buting de l’Administration du Cinéma Président de China Film Promotion International Monsieur Marc Tu Directeur du News Bureau France Phoenix Madame Liu Yi Monsieu Zhou Tiedong Satellite Television Grand reporter Directeur Général de China Film Promotion International Phoenix Sarellite Television Monsieur Zhang Zhiyi Madame Feng Yue Directeur adjoint Monsieur Guo Benmin Directrice de China Film Promotion International Centre de recherches scientifiques artistiques Directeur Général adjoint Institut d’Automation Studio central du cinéma documentaire et des actualités Monsieur Dorn Ding Académie des Sciences de Chine Président Directeur Général Monsieur Zhu Qinxiao Trad Animation Chiina - Suzhou Madame Ye Xiaoying Directeur des archives du film et de la télévision Assistante Centre de Production Centre de recherches scientifiques artistiques Télévision Centrale de Chine Institut d’Automation Académie des Sciences de Chine Tous nos plus vifs remerciements à Unifrance : Un grand remerciement Un grand remerciement Monsieur Antoine de Clermont-Tonnerre, Président Madame Régine Hatchondo, Déléguée Générale à la Société Pathé et au cinéma La Pagode Monsieur Xavier Lardoux, Secrétaire Général à Monsieur Jérôme Seydoux à Monsieur David Henochsberg Madame Christine Pernin, Directrice du bureau Co-Président de Pathé Directeur général d’Unifrance à Pékin Madame Elodie Gola, Assistante à la Direction ainsi qu’à : ainsi qu’à : générale Madame Muriel Sausay Madame Marie Durand Monsieur Yann Raymond, Responsable de festivals Monsieur Benoit Sauvage Monsieur Olivier Cousin Monsieur Jean-Pierre Briffaut, Responsable Madame Dominique Erenfrid Directeur du cinéma La Pagode technique Monsieur Arnaud Ganne Monsieur Antonio Tavarès Un grand remerciement au cinéma Le Balzac à la Fondation Groupama Gan pour le Cinéma, au cinéma Les Cinoches particulièrement à Monsieur Jean-Jacques Monsieur Gilles Duval et Madame Dominique Hoff à Monsieur Lorenzo Ciesco Schpoliansky pour leur fidèle soutien Directeur Président Directeur Général Madame Virginie Champion Bienvenue au festival La sixième édition du Festival du Cinéma Chinois de Paris a le plaisir de vous accueillir dans les prestigieuses salles des cinémas Gaumont Opéra Capucines, le Balzac, la Pagode, le Rex, l’Arlequin, le Club de l’Etoile situés au cœur de Paris, ainsi qu’aux Cinoches à Ris-Orangis. Le Festival est né en mars 2004 dans le cadre de l’Année de la Chine en France. L’enthousiasme du public français nous encourage à continuer de l’organiser et nous lui avons déjà présenté 120 films. Cette année plus de cinquante films répondront à l’attente de notre public et à sa passion du cinéma. ème Paris, capitale mondiale du 7 art, a vu la naissance du cinéma. Avec ce festival, nous rendons hommage à ses inventeurs, en leur apportant la couleur de la Chine. Avec la participation de l’Administration du Cinéma de Chine, le soutien du Ministère de la Culture français et de la Mairie de Paris, nous sommes heureux que ce festival soit devenu un événement annuel apprécié par le grand public. Avec son frère jumeau, le Panorama du Cinéma Français organisé par uniFrance en Chine, il renforce les liens cinématographiques entre nos deux grands pays de cinéma et de culture. Notre festival est fier d’avoir participé à l’élaboration des accords de coproduction France-Chine dès 2004, accords signés l’an dernier par nos deux gouvernements. Nous rendrons hommage à la première coproduction franco-chinoise, Le Cerf volant du bout du monde tourné en 1957 à Pékin. Monsieur Pierre Lhomme, qui a participé au tournage en tant qu’assistant d’Henri Alekan, nous fera le plaisir et l’honneur d’évoquer ses merveilleux souvenirs. Ce film charmant enchantera le public de notre festival qui est une fête de l’amitié entre Français et Chinois. Dans cette édition, hommage à Sang Hu, brillant scénariste et réalisateur de Shanghai. Les Archives du Film de Chine ont extrait des trésors nationaux conservés précieusement dans leur réserve, des chefs-d’œuvre de l’histoire du cinéma chinois, que nous avons le bonheur de découvrir. Les films récents relèvent une large éventail de genres cinématographiques : films épiques, films ethniques, comédies, drames, films d’auteur. Nous ouvrons cette année une nouvelle section consacrée aux productions de «China Movie Channel». Ces films, vus par un large public de téléspectateurs chinois, proposent généralement une fenêtre sur la vie. Pour les films d’animation, nous offrons aux yeux de notre public, d’une part, les bijoux des Studios d’arts de Shanghai réalisés par Qian Jiajun et Ah Da, dans la pure traduction chinoise, et, d’autre part, les créations de l’Institut d’Automation de l’Acadé- mie des sciences de Chine, qui emploie les techniques informatiques les plus modernes. Zhang Zhiyi ajoute à la fluidité et à la poésie de la peinture chinoise traditionnelle la somptuosité de l’animation. Les productions des Studios centraux du film documentaire et des actualités entre 1979 et 1993 nous offrent de belles images sur la culture chinoise, dans un paysage de rêve : les grottes de Dunhuang, les enfants prodiges de la peinture chinoise, le grand poète Li Bai, les cerfs-volants. Dès la naissance du festival, nous avons eu le fidèle soutien des institutions françaises et chinoises et de beaucoup d’amis, et je leur en suis très reconnaissante. Ma reconnaissance va également à Pathé, aux cinémas La Pagode, Le Balzac, Les Cinoches, qui nous ont prêté leur concours. Je voudrais remercier les journalistes qui contribuent à faire connaître le festival auprès du public. Nous avons une équipe de bénévoles formidables. Ils contribuent à la réussite du festival. Je les remercie de tout cœur. Je vous convie à venir nombreux découvrir le cinéma chinois, à apprécier la beauté et la finesse picturale du septième art chinois, à partager la culture plurimillénaire. Deanna Gao Présidente Fondatrice 3 Festival du cinéma chinois de Paris - 6e édition Frédéric Mitterrand 第六届巴黎中国电影节 Ministre de la Culture 2011年9月 - 2011年10月 et de la Communication 法国文化传媒部长 弗雷德里克 .密特朗 Alors que 1905 marque le soixantième anniversaire du célèbre interprète de 贺词 l’Opéra de Pékin, Tan Xinpei, le directeur de la Maison de la photographie Fengtai, Ren Qingtai, produit le film précurseur du cinéma chinois, Mont Dingjun. En plus de 100 ans d’existence, 1905年,正值京剧名角谭鑫培60大寿之时,丰泰照相馆经理任 ce cinéma a connu de grands bouleversements. Avec plus de 庆泰拍摄了中国首部电影《定军山》,一百多年以来,中国电 530 films produits par an, la production cinématographique
Recommended publications
  • Bibliography
    BIBLIOGRAPHY An Jingfu (1994) The Pain of a Half Taoist: Taoist Principles, Chinese Landscape Painting, and King of the Children . In Linda C. Ehrlich and David Desser (eds.). Cinematic Landscapes: Observations on the Visual Arts and Cinema of China and Japan . Austin: University of Texas Press, 117–25. Anderson, Marston (1990) The Limits of Realism: Chinese Fiction in the Revolutionary Period . Berkeley: University of California Press. Anon (1937) “Yueyu pian zhengming yundong” [“Jyutpin zingming wandung” or Cantonese fi lm rectifi cation movement]. Lingxing [ Ling Sing ] 7, no. 15 (June 27, 1937): no page. Appelo, Tim (2014) ‘Wong Kar Wai Says His 108-Minute “The Grandmaster” Is Not “A Watered-Down Version”’, The Hollywood Reporter (6 January), http:// www.hollywoodreporter.com/news/wong-kar-wai-says-his-668633 . Aristotle (1996) Poetics , trans. Malcolm Heath (London: Penguin Books). Arroyo, José (2000) Introduction by José Arroyo (ed.) Action/Spectacle: A Sight and Sound Reader (London: BFI Publishing), vii-xv. Astruc, Alexandre (2009) ‘The Birth of a New Avant-Garde: La Caméra-Stylo ’ in Peter Graham with Ginette Vincendeau (eds.) The French New Wave: Critical Landmarks (London: BFI and Palgrave Macmillan), 31–7. Bao, Weihong (2015) Fiery Cinema: The Emergence of an Affective Medium in China, 1915–1945 (Minneapolis: University of Minnesota Press). Barthes, Roland (1968a) Elements of Semiology (trans. Annette Lavers and Colin Smith). New York: Hill and Wang. Barthes, Roland (1968b) Writing Degree Zero (trans. Annette Lavers and Colin Smith). New York: Hill and Wang. Barthes, Roland (1972) Mythologies (trans. Annette Lavers), New York: Hill and Wang. © The Editor(s) (if applicable) and The Author(s) 2016 203 G.
    [Show full text]
  • Rethinking the Relationship Between China and the West: a Multi- Dimensional Model of Cross-Cultural Research Focusing on Literary Adaptations
    CULTURA CULTURA INTERNATIONAL JOURNAL OF PHILOSOPHY OF CULTURE CULTURA AND AXIOLOGY Founded in 2004, Cultura. International Journal of Philosophy of 2012 Culture and Axiology is a semiannual peer-reviewed journal devo- 2 2012 Vol IX No 2 ted to philosophy of culture and the study of value. It aims to pro- mote the exploration of different values and cultural phenomena in regional and international contexts. The editorial board encourages OLOGY the submission of manuscripts based on original research that are I judged to make a novel and important contribution to understan- LOSOPHY OF I ding the values and cultural phenomena in the contempo rary world. CULTURE AND AX AND CULTURE ONAL JOURNAL OF PH I INTERNAT ISBN 978-3-631-62905-5 www.peterlang.de PETER LANG CULTURA 2012_262905_VOL_9_No2_GR_A5Br.indd 1 16.11.12 12:39:44 Uhr CULTURA CULTURA INTERNATIONAL JOURNAL OF PHILOSOPHY OF CULTURE CULTURA AND AXIOLOGY Founded in 2004, Cultura. International Journal of Philosophy of 2014 Culture and Axiology is a semiannual peer-reviewed journal devo- 1 2014 Vol XI No 1 ted to philosophy of culture and the study of value. It aims to pro- mote the exploration of different values and cultural phenomena in regional and international contexts. The editorial board encourages the submission of manuscripts based on original research that are judged to make a novel and important contribution to understan- ding the values and cultural phenomena in the contempo rary world. CULTURE AND AXIOLOGY CULTURE INTERNATIONAL JOURNAL OF PHILOSOPHY INTERNATIONAL www.peterlang.com CULTURA 2014_265846_VOL_11_No1_GR_A5Br.indd.indd 1 14.05.14 17:43 Cultura.
    [Show full text]
  • Mainstream Cinema As a Tool for China's Soft Power
    Master’s Degree programme in Languages, Economics and Institutions of Asia and North Africa “Second Cycle (D.M. 270/2004)” Final Thesis Mainstream cinema as a tool for China’s soft power Supervisor Ch. Prof. Federico Alberto Greselin Assistant supervisor Ch. Prof. Tiziano Vescovi Graduand Alessia Forner Matriculation Number 846622 Academic Year 2017 / 2018 To the two stars that have guided me from above TABLE OF CONTENTS 1 Introduction 5 Chapter one: Soft power: a general overview and the beginning of China’s soft power era 7 1.1 Joseph Nye’s definition of soft power 7 1.2 Culture: the core of soft power 10 1.3 The entry of the concept of soft power in China and its translations 12 1.4 Hu Jintao’s speech at the 17th National Congress of the Communist Party of China and China’s first steps towards its soft power strategy 14 Chapter two: China’s focus on cultural soft power and the Chinese film industry 19 2.1 China’s investments in the film industry and films as a soft power resource 19 2.2 The situation of the Chinese film industry in the 1980s and 1990s: is Hollywood China’s lifeline? 26 2.3 Main melody films and the correlation with the China dream (( : taking the documentary Amazing China ()() and the film American Dreams in China (() as an example 32 2.4 Focus on the film Wolf Warrior II II) : a successful soft power strategy 56 Chapter three: Sino-US collaborations 65 3.1 Hollywood and China: same bed, different dreams 65 3.2 The different types of collaborations between China and Hollywood 69 3.3 Is China changing Hollywood? 78
    [Show full text]
  • Associazione Italiana Di Studi Cinesi
    Associazione Italiana di Studi Cinesi Atti del XVI convegno 2017 a cura di Elisa Giunipero e Chiara Piccinini Associazione Italiana di Studi Cinesi Atti del XVI convegno 2017 a cura di Elisa Giunipero e Chiara Piccinini Associazione Italiana di Studi Cinesi a cura di: Elisa Giunipero e Chiara Piccinini © 2019 Libreria Editrice Cafoscarina ISBN 978-88-7543-470-0 Libreria Editrice Cafoscarina srl Dorsoduro 3259 - 30123 Venezia www.cafoscarina.it Tutti i diritti riservati Prima edizione agosto 2019 Atti del XVI convegno 2017 978-88-7543-470-0 978-88-7543-470-0 Atti del XVI convegno 2017 Indice ELISA GIUNIPERO E CHIARA PICCININI Prefazione 7 VICTORIA ALMONTE La concezione delle varietà linguistiche (Fangyan 方言) nel Lingwai Daida di Zhou Qufei (1178): alcune riflessioni 11 SELUSI AMBROGIO La via empia del realismo cinese: Yan Lianke 阎连科 e il ponte del mitorealismo (Shenshi Zhuyi 神实主义) 19 LORENZO M. CAPISANI Alcuni spunti sugli anni Venti nelle fonti del Partito Nazionalista Cinese 27 MARTINA CASCHERA Il Guomindang 国民党 tra satira e umorismo visuale: caricature e allegorie 32 ERICA CECCHETTI L’alfabeto del cinese di Eligio Cosi OFM (Firenze, 1818 - Jinan, 1885): una proposta di romanizzazione alla fine del XIX secolo 41 LOREDANA CESARINO Frammenti di note dolenti: “The Masculine Mode” nei versi della cortigiana Chang Hao 常浩 (IX sec.) 54 LARA COLANGELO Il diritto romano in Cina e le problematiche di resa terminologica nella migrazione di concetti ed istituti giuridici fondamentali: alcune riflessioni sulla traduzione di ‘dolo’ e ‘colpa’ 63 SERENA
    [Show full text]
  • Bureaucracy and Law a Study of Chinese Criminal Courts and Social Media
    BUREAUCRACY AND LAW A STUDY OF CHINESE CRIMINAL COURTS AND SOCIAL MEDIA A dissertation presented by Yu Zhang to The School of Criminology and Criminal Justice In partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the field of Criminology and Criminal Justice Northeastern University Boston, Massachusetts August, 2014 1 BUREAUCRACY AND LAW A STUDY OF CHINESE CRIMINAL COURTS AND SOCIAL MEDIA by Yu Zhang ABSTRACT OF DISSERTATION Submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Criminology and Justice Policy in the College of Social Sciences and Humanities of Northeastern University August, 2014 2 Abstract Born in a firmly-rooted bureaucratic society, Chinese judiciary has never gained the opportunity to build its own identity. Concurrently, Chinese people, immersed in a bureaucratic culture, always pin their dream of justice on a powerful bureaucracy rather on a weak judiciary. The current study discusses the thousands years of Chinese history and the significant impact of bureaucracy on Chinese society and courts, and then look into the potential change in a global era revolutionized with technology and internet. A story-telling mode is used to analyze eleven important criminal cases to disclose the operations of criminal courts in China. Large amount of social media data are presented to showcase the dynamic legal community and online activism. We do not know exactly the impact of government monitoring of the social media and it is an open question. Chinese online legal activism derives its methods and vitality from multiple and intersecting forces, including the particular internet transmitting formats, actual contemporary protest forms, incipient public space promotion.
    [Show full text]
  • On Shiji 22, Table Ten: a Year-By-Year Table of Generals, Chancellors, and Prominent Officials Since the Founding of the Han Dynasty*
    《中國文化研究所學報》 Journal of Chinese Studies No. 59 - July 2014 On Shiji 22, Table Ten: A Year-by-Year Table of Generals, Chancellors, and Prominent Officials since the Founding of the Han Dynasty* Shu-hui Wu Mississippi State University 1 Among the ten tables in the Shiji 史 記 Table Ten (“Han xing yilai jiang xiang mingchen nianbiao” 漢興以來將相名臣年表) is most complex to interpret. Scholars from the Han times throughout the imperial period either expressed doubts about its authenticity and authorship because of its unconventional presentation or simply avoided mentioning it. Their negative judgements and confusion over Table Ten may have stemmed from a two-fold challenge: the ambiguities of the Table itself, given that entries in the Table extend well beyond the lifetime of Sima Qian 司馬遷 (145–c. 99 B.C.) himself; and the suspicions and criticisms, justified or not, raised by detractors of the Shiji. Modern Chinese scholars have contributed analyses and discussions of Table Ten from various perspectives, but so far none of them have connected its physical layout and authorial purpose to its Han administrative back- ground. In Western scholarship to the present there has been little discussion and no translation of the Table itself. It is therefore important for us to investigate Table Ten from the perspectives of authorship, physicality, and the Han bureaucratic system in order to bridge the two-thousand-year chasm between its authors and readers. * I am very much indebted to the three anonymous reviewers for their valuable comments. 1 Sima Qian, Shiji (Hereafter SJ) (1959; reprint, Beijing: Zhonghua shuju, 2010).
    [Show full text]
  • UNIVERSITY of CALIFORNIA Los Angeles Trans/National Chinese Bodies Performing Sex, Health, and Beauty in Cinema and Media a Diss
    UNIVERSITY OF CALIFORNIA Los Angeles Trans/national Chinese Bodies Performing Sex, Health, and Beauty in Cinema and Media A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree Doctor of Philosophy in Film and Television by Mila Zuo 2015 © Copyright by Mila Zuo 2015 ABSTRACT OF THE DISSERTATION Trans/national Chinese Bodies Performing Sex, Health, and Beauty in Cinema and Media by Mila Zuo Doctor of Philosophy in Film and Television University of California, Los Angeles, 2015 Professor Kathleen A. McHugh, Chair This dissertation explores the connections between Chinese body cultures and transnational screen cultures by tracing the Chinese body through representation in contemporary cinema and media in the post-Mao era. Images of Chinese bodies participate in the audio-visual manufacture of desire and pleasure, and ideas of “Chinese- ness” endure through repetitive, mediated performance. This dissertation examines how representations of sex, health, and beauty are mediated by social, cultural, and political belief systems, and how cine/televisual depictions of the body also, in turn, mediate gender, cultural, racial and ethnic identifications within and across national boundaries. The bodily practices and behaviors in the quotidian arenas of sex, health, and beauty reflect the internalization of culture and the politics of identity construction. This dissertation is interested in how the pleasures of cinema relate to the politics of the body, ii and how the pleasures of the body relate to the politics of cinema.
    [Show full text]
  • Interracial Experience Across Colonial Hong Kong and Foreign Enclaves in China from the Late 1800S to the 1980S
    Volume 14, Number 2 • Spring 2017 Erasure, Solidarity, Duplicity: Interracial Experience across Colonial Hong Kong and Foreign Enclaves in China from the late 1800s to the 1980s By Vicky Lee, Ph.D., Hong Kong Baptist University Abstract: How were Eurasians perceived and classified in Hong Kong and China during this hundred-year period? Blood admixture was only one of many ways: others included patrilineal descent, choice of family name, and socio-economic background. Family-imposed silence on one’s Eurasian background remained strong, and individual attempts to erase one’s Eurasian identity were common for survival reasons. It is no wonder that government authorities often had difficulty quantifying their Eurasian population. What experiences of erasure of Eurasianness were shared both collectively and individually? A strong sense of Eurasian solidarity was manifested in different forms, such as intermarriage and community cemeteries. Duplicity was another common element in their experience: Name-changing practices and submission to the new Japanese government during the Occupation sometimes rendered Eurasians suspect during and after wartime. Memoirs reflect the constant psychological harassment of Eurasians in patriotic Chinese schools during 1940s Peking and in Tsingdao, and Eurasians became frequent targets for criticism during the Maoist Era. Many Eurasians experienced psychological and physical torment as their very faces were evidence enough to subject them to criticism and punishments. Permalink: Citation: Lee, Vicky. “Erasure, Solidarity, Duplicity: usfca.edu/center-asia-pacific/perspectives/v14n2/Lee Interracial Experience across Colonial Hong Kong and Keywords: Foreign Enclaves in China from the late 1800s to the Chinese Eurasian, Mixed Identities, Colonial 1980s,” Asia Pacific Perspectives, Vol.
    [Show full text]
  • Caid&Cd 2009
    2009 IEEE 10th International Conference on Computer-aided Industrial Design & Conceptual Design (CAID&CD 2009) Wenzhou, China 26 – 29 November 2009 Pages 1-793 IEEE Catalog Number: CFP0949B-PRT ISBN: 978-1-4244-5266-8 Table of Contents 1. Industrial Design 6 The Applied Research of Sludge materials in the automotive design 1 Wei Peng 7 Analysis of the Symbolization in Graphic Design 5 Gao Qian 21 The Design Experience Reuse System Modeling and External Locus 9 Sharing of Enterprise Resource Hui Li, Jun Mao, Xinhong Li, Zhongwei Xin 32 Research on Cultivation Mode for Talent of Art and Design 13 Department Lin Liu, Min Sun 65 The Structural Analysis Based on Modern Design Method 16 Bin Shu, Changsheng Xu 103 Changes in perception ability of the aged and the research on 19 countermeasure in universal design Yongxiang Liu,Bo Zhou 131 Ergonomics Analysis on Tower Fans Design 22 Jiang Hong,Li Kailing,Zhao Yingxin,Xu Fengqin 142 Key Points Analysis on Product Structure Design 25 Feng Li, Fei Li 149 Study on the Application of Metaphor in Modern Furniture Design 29 Ying Zhu, Xiaochen Yin, Xiaoyong Shu 154 Application of Fuzzy ISODATA Clustering Method in Product 33 Identity Planning Li Chen, Rupeng Zhu, Haihai Zhou 161 Intensive Design of Solar Picnic Products 37 Yancong Liu, Hongwei Ren, Kai Ren 167 Theoretical Research on Design DNA Based on Stylistic Feature in 41 Industrial Design Zhaolin Lu, Wencheng Tang, Chengqi Xue 170 Optimization Design of Steering Linkage in Independent Suspension 45 Based on Genetic Algorithm Bing Zhou, Dongsheng
    [Show full text]
  • Appropriating the West in Late Qing and Early Republican China / Theodore Huters
    Tseng 2005.1.17 07:55 7215 Huters / BRINGING THE WORLD HOME / sheet 1 of 384 Bringing the World Home Tseng 2005.1.17 07:55 7215 Huters / BRINGING THE WORLD HOME / sheet 2 of 384 3 of 384 BringingÕ the World HomeÕ Appropriating the West in Late Qing 7215 Huters / BRINGING THE WORLD HOME / sheet and Early Republican China Theodore Huters University of Hawai‘i Press Honolulu Tseng 2005.1.17 07:55 © 2005 University of Hawai‘i Press All rights reserved Printed in the United States of Amer i ca Library of Congress Cataloging- in- Publication Data Huters, Theodore. Bringing the world home : appropriating the West in late Qing and early Republican China / Theodore Huters. p. cm. Includes bibliographical references and index. ISBN 0-8248-2838-0 (hardcover : alk. paper) 1. Chinese literature—20th century—History and criticism. 2. Chinese literature—20th century—Western influences. I. Title. PL2302.H88 2005 895.1’09005—dc22 2004023334 University of Hawai‘i Press books are printed on acid- free paper and meet the guidelines for permanence and durability of the Council on Library Resources. An electronic version of this book is freely available, thanks to the support of libraries working with Knowledge Unlatched. KU is a collaborative initiative designed to make high-quality books open access for the public good. The open-access ISBN for this book is 978-0-8248-7401-8. More information about the initiative and links to the open-access version can be found at www.knowledgeunlatched.org. The open-access version of this book is licensed under Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International (CC BY- NC-ND 4.0), which means that the work may be freely downloaded and shared for non-commercial purposes, provided credit is given to the author.
    [Show full text]
  • To Accepted Pinyin Names of Genera, Subdivisions of Tribes, Tribes, and Subfamilies Numbers in Boldface Are the Flora of China Volume Numbers
    Index to Accepted Pinyin Names of Genera, Subdivisions of Tribes, Tribes, and Subfamilies Numbers in boldface are the Flora of China volume numbers. Page numbers, after the colon, inGicate the ¿rst Sage of the treatment. a mi qin shu 14 0 bai jiu cao shu 20–21 bao chun qian shu 19 2 a wei shu 14 bai ju mu shu 20–21 0 bao guo ju shu 20–21 ai ci su shu 17 9 bai la mu shu 13 bao guo qi shu 8 ai di cao shu 19 bai le hua shu 19 0 bao he teng shu 11 ai ma shu 5 bai li xiang shu 17 2 bao hu dou shu 10 22 ai na xiang shu 20–21 29 bai ma gu shu 19 2 bao li shu 5 ai san qin shu 14 92 bai ma jie shu 8 0 bao lie qin shu 14 ai xiao shi che ju shu 20–21 9 bai mai gen shu 10 bao mao shu 22 ai ye qin shu 14 9 bai mai gen zu 10 bao she lan shu 25 2 ai ze qin shu 14 bai mao shu 22 bao shuo cao shu 6 ai zhu lan shu 25 bai mu shu 4 bao ting hua shu 17 0 an han xian shu 5 2 bai mu wu jiu shu 11 2 bao ye jiang shu 24 0 an jue shu 2–3 bai neng wei shu 20–21 bao ye lan shu 25 00 an luo shu 19 9 bai qian ceng shu 13 2 bao ye teng shu 16 an shu 13 2 bai qu cai shu 7 2 bao zhu cao shu 19 2 an xi xiang shu 15 2 bai ri ju shu 20–21 bao zi hua shu 24 9 ang tian lian shu 12 22 bai rui cao shu 5 2 bei guan mu shu 19 ao chun jiang shu 24 bai shu 22 bei he shu 22 ao ru qin shu 14 2 bai shu shu 11 2 bei ji guo shu 14 2 ao yang shu 11 29 bai shui teng shu 16 2 bei ji hua shu 19 ao zhou jian guo shu 5 99 bai si cao shu 24 bei ju shu 20–21 ba bao shu 8 209 bai sui hua shu 24 2 bei juan mei shu 9 2 ba bao shu shu 13 2 bai suo luo shu 2–3 bei mei
    [Show full text]
  • The Orphan of Zhao
    History, Literature, and the Construction of “Memory” in Asia a ChilD For all ages The Orphan of Zhao By Sherry J. Mou good literary work with specific cultural elements can easily touch the hearts of its culture’s native sons and daughters; a work with universal appeal will swiftly attract natives and non-natives. But local color alone can become tedious and provincial, and universal appeal by itself may make the work too general to capture the essence and spirit of a specific time, place, and event. Only when a work has both cultural specifics and a uni- Aversal dimension can it be called great literature and enjoy a culturally diverse audience, for it can seize the minds within and without a specific culture. The Chinese story—“The Orphan of Zhao”—possesses just such qualities and has endured lasting popularity both in China and in the West for centuries. Tracing the development of the story and presenting some versions of it can form a unit that introduces both basic Confucian ideas of traditional China and the movement of cul- tural artifacts between China and the West. Based on historical events nearly 3,000 years ago, the earliest ver- sion of this story is found in Spring and Autumn Annals (Chun qiu) a history allegedly by Confucius (551–479 BCE). The first important dra- matic form of this story was written in the late thirteenth century by Ji Junxiang (d. late 1200s), a Confucian scholar, when China was under Mongol rule. Over the next 450 years, Ji’s play begot many offspring in China and, in the 1730s, it became the first Chinese play introduced to Europe by the Jesuit scholar, Father Joseph Henri Prémare (1666–1736).
    [Show full text]